Read online book «Моцарт» author Лев Болеславский

Моцарт
Лев Болеславский
Пьеса поэта Льва Болеславского о великом австрийском композиторе Вольфганге Амадее Моцарте. Несколько сцен из жизни композитора.Ах, эта радость музыкой во мнеТак высоко восходит, не смолкая,Что где-то в запредельной вышине,В сиянии сплошном, в голубизнеВ ней слышится уже тоска без края…«Талант Льва Болеславского уникально и естественно объединил музыку и поэзию воедино. Поэт озвучил стихами музыку практически всех выдающихся и известных композиторов. Произведения этих гениев, от Баха до Шостаковича, зазвучали с новой силой и красотой, благодаря великому дару поэзии Льва Болеславского. По его поэтическим произведениям, можно изучать не только музыкальные шедевры и биографии музыкантов-композиторов, но и сам предмет музыкальной литературы. Открывая для себя этого поэта-гида в мире музыки, наши музыкальные учебные заведения, будут рекомендовать его «Баха», «Семь нот» и др., как музыкальный атлас-навигатор для учащихся!» (Александр Горянин).

Лев Болеславский
Моцарт
Ах, эта радость музыкой во мне
Так высоко восходит, не смолкая,
Что где-то в запредельной вышине,
В сиянии сплошном, в голубизне
В ней слышится уже тоска без края.

УРОК МУЗЫКИ

1778 г. Мангейм. Дом придворного казначея Серрариуса. Моцарт за

клавесином. Стук в дверь – в ритме того,что сочиняет и напевает

Моцарт.

М о ц а р т.      Кто там, входите! А, мадмуазель!

Прошу вас, Лизхен.

Входит Лизхен с бутоном в руках. Кладет на клавесин.

Л и з х е н.      Я не опоздала

На наш урок?

М о ц а р т.      Нисколько, Лизхен, нет.

Вы начали его еще за дверью

Или, точнее, с двери – недурным

Стаккато. Браво! Дверь звучит прелестно.

Но если вы не против, перейдем

К другому инструменту.

Л и з х е н.      Я готова.

М о ц а р т.      Садитесь.

Нет, дружочек, не ко мне.

За клавесин.

Л и з х е н.      Из вашей сонатины

Адажио.

М о ц а р т.      Я весь вниманье.

Л и з х е н.      Но…

Сначала так мне хочется, учитель,

Признаться вам… (Ах, любит или нет?)

М о ц а р т.      Признаться? В чем, малышка?

Л и з х е н.      Да, признаться,

Что не слыхала музыки нежней,

Чем ваша. Словно вы сумели

Подслушать мысли девушки одной.

М о ц а р т.      Неужто? Я свои, простите, слушал!

Л и з х е н.      Свои? Вы, значит, тоже влюблены?

(Он любит!)

М о ц а р т.      Значит, девушка влюбилась?

Дай Бог ей счастья! Но пора, пора

Нам, дорогая, все-таки вернуться

К уроку, а вернее: наконец,

Начать урок. Играйте!

Л и з х е н.      (Нет, не любит!)

Адажио.

(Играет.)

М о ц а р т.      Прелестно!

Л и з х е н.      Может быть,

Вы сядете ко мне?

М о ц а р т.      И что же дальше?

Л и з х е н.      Мы рядом сядем… вместе… и вдвоем

Сыграем с вами.

М о ц а р т.      То есть как?

Л и з х е н.      В четыре

Руки!

Красивей музыка звучит,

Когда ее играть вдвоем.

М о ц а р т.      Но, Лизхен,

Еще вам рано.

Л и з х е н.      Нет, поверьте, нет!

Не рано! Я готова!

М о ц а р т.      Но немного

Вам нужно подучиться.

Л и з х е н.      (Любит!)

М о ц а р т.      И…

Немного подрасти еще.

Л и з х е н.      (Не любит).

М о ц а р т.      Малышка…

Л и з х е н.      Ах, я взрослая уже!

М о ц а р т.      Простите, Лизхен!

Л и з х е н.      Мне уже шестнадцать!

М о ц а р т.      Да-да, конечно. (Будет через год.)

Но музыка вся эта не простая.

Боюсь, мы не сыграемся, дружок.

Не торопитесь, поиграйте соло.

Л и з х е н.      Благодарю, учитель, за урок.

М о ц а р т.      Но мы его еще не начинали.

Л и з х е н.      Вы думаете?

М о ц а р т.      Мягкого туше

Еще мы не добились. Беглость пальцев

Не очень равномерна… Боже мой!

Который час? Другая ученица

Сейчас придет. Я не успел вам дать

Урока.

Л и з х е н.      Вы его уже мне дали.

Запомню я его на много лет.

М о ц а р т.      Хотя бы до шестнадцати, Лизочек.

Л и з х е н.      (Мой милый Вольфганг, у него глаза

Такие голубые!) Мой учитель,

Вам от меня… тюльпановый бутон!

М о ц а р т.      Спасибо от души, мой добрый ангел!

(Ставит бутон в воду.)

Я, Лизхен, ваш должник.

Л и з х е н.      (Нет, никогда,

Он долга возвратить мне не сумеет.)

М о ц а р т.      Я жду вас послезавтра на урок

Все повторите снова, повторите!

Л и з х е н.      Все непременно снова повторю.

М о ц а р т.      Что ж, значит, до субботы?

Л и з х е н.      До свиданья!

М о ц а р т.      Я девушку, как видно, огорчил!

Да что поделать – сердцу не прикажешь.

А как она прелестно влюблена!

Ей хорошо, но горько. Нет, ей горько,

Но хорошо. Кто любит – тот блажен.

Кто любит – тот глядит глазами Бога.

О, кажется, я афоризм изрек.

Но буду ли я столь красноречивым,

Когда другая в эту дверь войдет?

Другая… Ожидаю, как свиданья,

Урока с ней. Но милая пока

Не догадалась. А в бессонных мыслях,

В моей мечте, подобной миражу,

Мы рядом, мы – на ты, нас в мире двое,

И я боюсь, что, встретившись с тобою,

Вдруг “здравствуй” вместо “здравствуйте” скажу.

Входит А л о и з и я.

Ах, здравствуй-те. Входи-те. Я сегодня

Придумал, Алоизия, для вас

Мелодию нежней и благородней

Всех слов и фраз, исполненных прикрас!

Стук сердца я переложил в четыре

Руки – и тайна этих звуков в том,

Что, раскрываясь, оживают в мире,

Когда играть их только лишь вдвоем!

Наш клавесин, как берег несравненный,

Мы наши пальцы погрузим легко

В клавиатуру, как в морскую пену,

И уплывем, мой ангел, далеко!

(Ах, любит ли?) Мы начинаем вместе!

Вам предлагаю две моих руки!

А л о и з и я.    (Спасибо, что не руку.) Но, маэстро,

Я вовсе не играю, а пою.

У нас сегодня Генделя “Альцина” –

Две арии. Я выучила в срок.

М о ц а р т.      Но начинать полезно с клавесина.

Начнем же с чистой музыки урок!

Пускай сердечко ваше причастится

К мелодии моей, к моей душе!

А л о и з и я.    Но, простите, мне некогда, сударь,

Я домой возвращаюсь к пяти.

М о ц а р т.      Мы успеем, успеем, поверьте,

Только тему сыграем вдвоем!

А л о и з и я.    Маэстро Моцарт, очень сожалею,

Мы с вами не сыграемся.

М о ц а р т.      (Она не любит.)

А л о и з и я.    Вы к тому же обещали,

Маэстро, ни минуты не терять,

Чтоб фрейлен Вебер подготовить к сцене.

Вы уверяли: года не пройдет –

Я буду примадонной!

М о ц а р т.      Да, конечно…

Да, поспешим. Я слушаю, начнем.

Верха проверим и фиоритуры.

Как голос вы умеете держать

И прочее… чтоб вы не опоздали

Домой к пяти. Прошу вас.

А л о и з и я.    Не могу.

Не понимаю. Что-то с горлом стало.

Быть может, нам перенести урок?

М о ц а р т.      Как вам угодно.

А л о и з и я.    Вот вам за старанье

(И за страданье!) братский поцелуй.

(А то, гляжу, совсем раскис учитель.

Слегка бедняжку надо подбодрить,

Чтоб у него охота не пропала

К занятьям нашим и… ко мне. Театр!)

Что ж, до субботы, милый, до свиданья!

Радостный Моцарт догоняет ее.

М о ц а р т.      Вам от меня… тюльпановый бутон!

Но боже мой!

А л о и з и я.    Что с вами, что случилось?

М о ц а р т.      Случилось чудо!

А л о и з и я.    Что-то не пойму.

М о ц а р т.      Бутон расцвел!

А л о и з и я.    Как, впрочем, и хозяин.

М о ц а р т.      Расцвел так быстро!

А л о и з и я.    Что ж, благодарю

И вас, и ваш бутон! Прощайте!

(Мальчик

И впрямь поверил, что его люблю.)

М о ц а р т.      Ах, любит, любит! Только, видно, это

Скрывает. Алоизия моя!

Я счастлив, счастлив! Солнечным квартетом

Отпраздную твою улыбку я!

Опять, опять считать до встречи числа.

А если чудо чудится лишь мне

И чувства в этом более, чем смысла? –

Что ж, в чувстве смысл. Лишь в чувстве на земле!

Все краски ярче! Зеленей намного

Листва! Цветы алее! Вышина

Мильонозвездней! Там моя дорога!

Кто любит, тот глядит глазами Бога,

И в мире только музыка слышна!

* * *

Ах, эта радость музыкой во мне

Так высоко восходит, не смолкая,

Что где-то там, на самой вышине,

В сиянии сплошном, в голубизне

В ней слышится уже печаль без края.

* * *

В твоих глазах мне улыбнулась

Любовь, а может, просто юность,

Пленительна и высока.

Но там, за юностью твоею,

В глуби зрачков о чем, темнея,

Молчат прошедшие века?

* * *

Вы влюблены? Так оборвите нить

Всех философий – вас они погубят.

Важней вопроса: быть или не быть? –

Одна проблема: любит иль не любит?

* * *

Что делать с музыкой моей,

Когда уже и жизни целой

Ей мало, чтобы вся пропела?

Что делать с нежностью моей,

Когда и музыки мне мало,

Чтоб всю тебе пересказала?!

* * *

Хотел владеть и обладать

И в этом видел благодать,

Покуда не постиг другое:

Есть выше счастье и судьба –

Светло раздаривать себя,

Но это понял лишь с тобою!


В ПАРИЖЕ

1778 г. Комната на улице Гро Шене.

Анна Пертль Моцарт – мать Вольфганга – в постели. Ей подает

лекарства Франсуа Эна, друг семьи Моцартов, старый валторнист.

М а т ь.          Благодарю вас, милый Франсуа.

Как будто меньше спазмы. Скоро Вольфганг

Вернется. Я прошу вас… я прошу:

Не говорите мальчику ни слова

Об обмороке.

Ф р а н с у а.    Но, простите, я…

Он должен знать.

М а т ь.          Нет-нет, он знать не должен.

Зачем ему расстраиваться? Он

Пусть сочиняет. Парижане любят

Веселые мелодии. Мой сын…

Он должен здесь признания добиться…

Судьбу устроить. Я и Леопольд…

Мы столько… сил… потратили. Прошу вас…

О Боже, я готова умереть,

Но не сейчас… повремени немного,

Пока признают сына моего,

Ведь ты всегда призвать к себе успеешь.

Ф р а н с у а.    Ну что вы говорите! Все пройдет.

Вы встанете, поправитесь…

М а т ь.          Спасибо.

Вы так добры, мой милый Франсуа.

А вот и Вольфганг!

Входит Моцарт в напудренном парике, в белых шелковых чулках, в

башмаках с серебряными пуговицами, в черном камзоле, отделанном

золотым шнуром.

М о ц а р т.      Мама, как ты, мама?

Как чувствуешь себя?

Я так спешил. Вот порошок от спазм.

М а т ь.          Мне стало лучше.

Да-да, мой Вольферль.

М о ц а р т.      Правда, Франсуа?

Ф р а н с у а.    Как вам сказать… Позвольте мне проститься?..

Ждут дома.

М о ц а р т.      Да, конечно, дорогой.

Спасибо вам, дружище.

Ф р а н с у а.    Ах, не стоит…

Моцарт, провожая Франсуа к двери.

М о ц а р т.      Что делать, Франсуа?

Ф р а н с у а.    Мой друг, на вас

Лица нет!

М о ц а р т.      Как помочь ей? Нет надежды, –

Сказал мне Коллер. Но прошу, молю:

Знать мама не должна об этом.

Ф р а н с у а.    Вольфганг! Все понимаю.

М о ц а р т.      Нужно ободрить

Ее…

Ф р а н с у а.    И будем уповать на Бога.

До завтра, Вольфганг. Утром я зайду

И подежурю, мальчик мой.

М о ц а р т.      Спасибо.

М а т ь.          О чем они там шепчутся? О чем?

Я знаю: мне не встать уже. Я знаю.

Все больше приближаюсь к смыслу слов:

Дни сочтены. Да, сочтены. По пальцам

Уже их можно, видно, сосчитать.

Но мальчик мой об этом знать не должен.

Мой бедный, он измучился вконец.

Мне лучше, Вольфганг. Дай-ка, посмотрю я…

М о ц а р т.      Что, мама?

М а т ь.          Зеркальце. Нет, на столе

Не трогай. В черной сумочке. Да, это…

Мне папа подарил его, когда

Мы уезжали из дому. Спасибо.

Взгляну-ка на себя. Ну, вот чуть-чуть

Глаза и щеки впали. (Перед смертью

Вдруг захотелось на себя взглянуть.

Зачем? – себя на том запомнить свете?..)

Я скоро встану, Вольфганг, день-другой…

А ты пиши. Пиши повеселее!

М о ц а р т.      И вправду, мама, лучше?

М а т ь.          Да, сынок.

Был доктор Коллер, личный лекарь Гримма.

Сказал, что я поправлюсь. Ты пиши.

М о ц а р т.      Да, мама. Ты…ты скоро встанешь, мама.

Пойдем в театр и Люксембургский сад!

И радостную музыку услышишь –

М а т ь.          Напой мне что-нибудь, сынок.

Веселое. И мне полегче станет.

М о ц а р т.      Да-да, послушай. Вот оно, сейчас.

Послушай, мама. Это наше рондо.

(Поет из 11-й сонаты ля мажор. Глядит то на мать, то в окно, в

котором июльское солнце.)

Ну как, забавно? Правда, парижан

Оно устроит? Вроде “Безделушек”.

А папа, как ты думаешь, его

Одобрил бы? А? Что ты скажешь, мама?

Что ж ты молчишь? Но, боже, что с тобой?

Что?? Мама, мама, что же ты? Скорее

За доктором!

(Бежит к двери.)

М а т ь.          Уже не надо, Вольфганг.

Мне лучше. Легкий обморок, поверь.

Не беспокойся. Коллер говорит:

Совсем не страшно. Это… это признак

Выздоровленья. Ну же, продолжай!

Воды немного…

М о ц а р т.      Вот попей…

М а т ь.          Спасибо.

М о ц а р т.      Прими лекарство. Это порошок

Из ревеня.

М а т ь.          Мой добрый мальчик. Дальше.

Я слушаю. Еще, еще, сынок.

Я слушаю тебя, и боль проходит.

М о ц а р т.      Да, хорошо. (Нет, больше не могу.)

Но я негромко? Хорошо? Быть может,

Поспишь?

М а т ь.          Да-да, я слушаю тебя.

Моцарт продолжает петь рондо, все тише, видя, что мать

засыпает. А может быть, умирает?

М о ц а р т.      Ты спишь? Ты спишь? Проснись,

проснись, проснись!

Где зеркальце? Нисколько не мутнеет.

Не запотело. Чистое стекло.

Не запотело. Мама, мама! Слышишь?

Проснись, ты не дослушала мою…

Мелодию… Прошу тебя, проснись же!

(Срывает с себя парик. Под ним первая седина.)

Входит п о с ы л ь н ы й из дворца.

П о с ы л ь н ы й. Маэстро! Поздравляю! Час назад

Исполнена симфония маэстро

У нас, в швейцарском зале Тюильри.

Примите поздравленья герцогини

И сорок луидоров. Вас зовут

Приехать во дворец. Вы победили!

Ликуйте же!

М о ц а р т.       Конец… конец… конец

О Господи, как жить теперь на свете?

Как жить теперь? Не надо ничего.

Ни славы, ни признанья. Все пустое.

Все. Жажда жить подорвана во мне.

Зачем цветы? Трава? Куда стремиться?

Мир опустел. И музыка зачем?

Зачем, к чему? Но что это? Откуда,

Откуда вдруг она? Растет во мне!

Накапливается. Наружу рвется.

Прочь! Не звучи! Оставь меня, оставь!

Но давит, давит, о, как сладко давит,

Рвет изнутри меня. Невмоготу

В себе ее удерживать. Мне надо

Ей выход дать. Я больше не могу.

Мне страшно. Даже плакать, даже плакать

Уже я не умею без того,

Чтоб тут же мои слезы не ложились

На терции…

(Бросается к клавесину.)

Вот так! Вот так! Вот так!

(Внезапно оборачивается.)

Но что я делаю! Нет! Мама… мама…

* * *

Мы умираем молодыми,

Годам и срокам вопреки.

Мы умираем молодыми,

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70785823) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.