Читать онлайн книгу «Пиноккио. Правдивая история» автора А. Мишина

Пиноккио. Правдивая история
Пиноккио. Правдивая история
Пиноккио. Правдивая история
А. И. Мишина
Книги по фильмам
Однажды деревянный мальчик Пиноккио сбегает от своего создателя, старого мастера Джипетто. Его влекут опасные странствия и радость приключений. Юный герой попадает в бродячий цирк коварного Моджафоко и становится настоящей звездой шоу. А ещё влюбляется в воздушную гимнастку – очаровательную красавицу Беллу. Но им не суждено быть вместе, ведь Пиноккио – деревянная кукла. К счастью, ему может помочь добрая волшебница Люсильда! Читайте правдивую историю об удивительных приключениях Пиноккио!

А.И. Мишина
Пиноккио. Правдивая история


© А.И. Мишина, текст, 2024
© ООО «Лицензионные бренды»
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024

Пролог
Приветствую вас, благородные синьоры и синьорины! А также дети и домашние питомцы. Я очень рад, что все вы, наконец, собрались! История, которую я собираюсь вам рассказать, невероятна и таинственна.
Итак, все вы, наверное, знаете, что однажды мастер по имени Джипетто сделал из дерева куклу и назвал её Пиноккио. А дальше люди придумали какую-то ерунду про растущий нос и всякое такое… Синьоры, ну где вы видели нос, который растёт?! Ладно, усаживайтесь поудобнее. Я расскажу вам совершенно правдивую историю о деревянном мальчике.

Глава 1
Однажды тёплым летним вечером мастер Джипетто работал за большим деревянным столом в своей мастерской. Она располагалась в маленьком, но очень красивом доме на краю леса. Окна были увиты зелёными листьями виноградной лозы, а сам дом украшен башенкой, на которой поблёскивали золотые стрелки часов. Мастерская освещалась тёплым светом масляной лампы, в камине весело потрескивал огонь, а на стене мерно тикали часы, отсчитывая время.
Мастер Джипетто был уже стар. Его волосы и борода давно поседели, глаза стали хуже видеть, и ему приходилось надевать большие очки на свой крючковатый нос, чтобы что-нибудь разглядеть. Но, несмотря на преклонный возраст, руки мастера двигались быстро и ловко, и он продолжал создавать удивительные вещи из обычного дерева. Джипетто был очень стар, но старость вовсе не вгоняла его в тоску. В отличие от одиночества…
Тихо напевая себе под нос, мастер Джипетто заканчивал работу над большой деревянной куклой. Он надел красный полосатый колпак на голову куклы и внимательно оглядел своё творение.
– Ну вот, – произнёс мастер Джипетто и взял куклу на руки. – Посажу тебя на стул, и мне уже будет не так одиноко. Буду представлять, что ты – мой сын. Как же тебя назвать? Джузеппе? Нет, так зовут моего соседа по прозвищу Сизый Нос. Может быть, Карло? Тоже не годится. Так зовут того негодного писателя, который вечно торчит в трактире неподалёку.
Мастер ненадолго задумался, вглядываясь в неподвижное лицо куклы. Внезапно он почувствовал, что к нему пришло вдохновение, и принял решение:
– Что ж, назову тебя Пиноккио.
– Кхе-кхе…
Джипетто повернулся к окну и увидел морду белого в яблоках коня, который стоял во дворе у дома. Тот, ничуть не смущаясь, засунул голову в открытое окно и тоже разглядывал куклу.
– Лицо у него какое-то глупое. Не находите, мастер Джипетто? – бестактно заметил конь. – Я понимаю: вам со мной скучно, но можно было сделать куклу и повеселее.
Мастер сердито посмотрел на незваного гостя.
– Тибальт, ты, наверное, единственный в мире говорящий конь, и я дал тебе приют… – голос старика становился всё более раздражённым. – Но это не значит, что ты можешь критиковать мою работу!
Но тут на счастье Тибальта издалека раздалось лошадиное ржание и стук колёс подъезжающей кареты. Мастер замолчал и прислушался:
– Хм, а вот и моя долгожданная гостья.
Джипетто взял со стола изящную палочку с красным кристаллом на конце и поспешил за дверь.
– Ну вот, обиделся. Ох уж эти творческие натуры! – вздохнул Тибальт и исчез за окном.
Джипетто спустился по лестнице во двор. Перед домом остановилась карета с запряжённой в неё белой лошадью. В карете сидела красивая молодая дама в алом бархатном платье и замысловатом головном уборе с длинной вуалью. В руках она держала поводья и сама правила лошадью. Это была волшебница Люсильда. Рядом с ней устроился большой белый попугай по имени Каро. Мастер Джипетто подошёл поближе и протянул волшебнице палочку с резными узорами необыкновенной красоты.
– Вот, уважаемая синьора Люсильда. Я починил вашу палочку так, как вы просили, – сообщил он.
Люсильда взяла палочку в руки и благодарно улыбнулась.
– Спасибо, дорогой мастер Джипетто! – сказала она. – У вас действительно золотые руки. Чем я могу отблагодарить вас?
– Вашего «спасибо», синьора, вполне достаточно. Большего мне и не нужно, – скромно ответил старик.
– Ну что ж, раз так, тогда до свидания, уважаемый мастер! – попрощалась Люсильда и загадочно улыбнулась, будто в голову ей пришла замечательная идея. Попугай Каро подпрыгнул у плеча хозяйки и шумно взмахнул крыльями.
– Пока-пока! – прокричал он хриплым голосом.
Волшебница тронула поводья, карета медленно и плавно покатилась вперёд по дорожке. Джипетто помахал ей вслед и направился в дом. Когда они отъехали достаточно далеко, Люсильда повернулась к попугаю и предложила:
– Ну что, Каро, преподнесём мастеру сюрприз?
– Конечно! Это будет…
– Нет. На этот раз кое-что поинтереснее, – сказала Люсильда и взмахнула волшебной палочкой. Алый кристалл на её конце засиял и выпустил сноп золотистых искр. Те закружились над головой Люсильды и устремились в сторону домика Джипетто. Маленькой кометой они влетели в раскрытое окно и просыпались золотыми блёстками на голову деревянной кукле. Послышался тихий мелодичный звон колокольчиков. Кукла покачнулась на стуле и упала на пол.
Джипетто открыл дверь, вошёл в мастерскую и внимательно прислушался:
– Что такое? Звон? Или у меня уже в ушах звенит?
Он оглядел комнату и увидел лежащую на полу куклу.
– О, Пиноккио! Что это с тобой?
Мастер бросился к кукле и бережно усадил её на стул.
– Давай-ка вернём тебя на место. Вот так, – приговаривал Джипетто. Он погладил Пиноккио по голове. И тут кукла неожиданно открыла большие голубые глаза, повернула лицо к мастеру и весело рассмеялась.
– Пиноккио? Сынок, ты ожил? Это же чудо! – воскликнул потрясённый Джипетто и упал в обморок от нахлынувших на него чувств.
– Чудо! – вскричал Пиноккио и соскочил со стула. Он попытался сделать шаг, но упал. Снова встал и всё-таки шагнул вперёд, но споткнулся о лежащего на полу Джипетто и снова упал.
– Я чудо! Я чудесный маленький человек! – засмеялся деревянный мальчик.
Пиноккио опять встал и начал неуверенно ходить по комнате, постоянно падая и роняя всё вокруг. Джипетто пришёл в себя, посмотрел на ожившую куклу, и в его глазах мелькнула догадка.
– Люсильда…! – пробормотал Джипетто и вновь потерял сознание.
Карета Люсильды тем временем ехала по дороге. Попугай Каро опустился на сиденье рядом с волшебницей и спросил:
– И что же из всего этого выйдет?
– Поверь, Каро, из этого выйдет очень интересная история, – улыбнулась довольная Люсильда.

Глава 2
Как-то раз во дворе Пиноккио и его любимый конь Тибальт были заняты весёлой игрой. Тибальт нёсся по кругу, как по арене цирка, а Пиноккио, стоя на двух ногах в седле, исполнял акробатические трюки.
– Ап! – крикнул мальчик, сделал сальто через голову и приземлился точно в седло. – Молодец, Тибальт! И ещё раз! Ап!
Пиноккио откинулся назад и сделал стойку на руках, потом перевернулся и повис вниз головой, почти касаясь земли. Снова прыжок и сальто! И все эти невероятные трюки он выполнял на полном скаку!
Мастер Джипетто, услышав шум, открыл окно и увидел, как Пиноккио делает сальто в воздухе и приземляется обратно в седло. Он был потрясён и в ужасе смотрел на происходящее. С трудом сдерживая волнение, Джипетто вскричал:
– Пиноккио, сынок! Ты же разобьёшься!
Тибальт немного сбавил ход и подъехал к окну дома.
– Папа, как же я разобьюсь? Ты сам сказал, что я сделан из небьющегося материала, – напомнил отцу Пиноккио, широко улыбаясь.
– Да, но…
– Не волнуйтесь, синьор Джипетто, он же со мной, – заверил хозяина самоуверенный Тибальт, и друзья поскакали в сторону конюшни.
– Вот это-то меня и пугает, Тибальт… – пробормотал мастер и вздохнул.
Вдруг раздался стук в дверь, и следом чей-то нетерпеливый голос потребовал:
– Откройте! Это жандармы!
Джипетто поспешил открыть незваным гостям. На пороге он увидел высокого крупного мужчину с чёрными усами и бородкой, одетого в синий мундир с красными лацканами. А рядом с ним двух бравых жандармов. За плечами у них виднелись ружья, а их лица имели выражение лихое, но довольно глуповатое.
– Добрый день, господа жандармы, – вежливо поздоровался мастер. – Меня зовут мастер Джипетто. С кем имею честь говорить?
– Я – королевский сыщик Бриони. Не видели здесь кого-нибудь подозрительного?
– Кроме вас – никого, синьор Бриони, – улыбнулся Джипетто и поправил очки на носу.
– Но-но! Дело весьма серьёзное! Я ищу банду грабителей! – сердито проговорил сыщик.
– Уверяю вас, здесь вы их не найдёте, – Джипетто развёл руками.
– И вам не кажется это подозрительным? – Бриони придвинулся ближе и понизил голос.
– Что, синьор? – не понял мастер.
– Что в вашем доме нет никого подозрительного! – последовал ответ Бриони.
Жандармы переглянулись, выражение их лиц стало более серьёзным и при этом ещё более глуповатым.
– Абсолютно нет, синьор – совершенно серьёзно ответил Джипетто.
– Ну что ж, мы должны это проверить! Начнём с конюшни!
Всё это время Пиноккио и Тибальт тайком выглядывали из-за приоткрытых ворот конюшни. Они видели всё происходящее и на всякий случай поспешили спрятаться.
– Но я вас уверяю… – заволновался Джипетто.
– Ваше дело уверять, а моё дело проверять! Да! Ха-ха-ха! Именно так я и поступлю!
Сыщик спустился с крыльца к жандармам, и все вместе они направились к воротам конюшни. Но тут неподалёку послышались выстрелы, и Бриони замер на полпути.
– Слышали? – обратился он к жандармам. – За мной!
И все трое бросились прочь со двора Джипетто. Мастер облегчённо выдохнул: на самом деле он очень волновался, хоть и прекрасно это скрывал. Ему совсем не хотелось, чтобы эти люди увидели деревянного мальчика Пиноккио или говорящего коня Тибальта. Мастер поспешил к воротам конюшни, но внутри неё в полумраке было тихо и пусто.
– Пиноккио? Тибальт? Вы здесь? – с тревогой спросил Джипетто.
В дальнем конце конюшни зашевелился стог сена. Из него показалась голова Пиноккио, а за ней и острые уши Тибальта. Убедившись, что опасность миновала, Тибальт вскочил на ноги, но больно ударился о балку над головой и рухнул обратно в стог сена.
– Ох! Я так испугался! Думал уже, что этот сыщик сейчас вас найдёт! – с волнением произнёс Джипетто.
– Не переживай, папа. Даже если бы они меня нашли, я бы притворился поленом, – пошутил Пиноккио. Он вылез из стога сена и отряхнул свою одежду.
Джипетто в ответ лишь тяжело вздохнул.
– Папа, а когда мне можно будет уехать куда-нибудь? – вдруг спросил Пиноккио. – Мне хочется посмотреть мир, познакомиться с другими людьми.
– Это невозможно, Пиноккио, – строго сказал мастер. – Ты слишком необычный.
– Я бы использовал слово «особенный», – бесцеремонно вмешался Тибальт. Он наконец-то выбрался из стога сена и теперь направлялся во двор.
– Спасибо, Тибальт. Ты слишком… особенный, Пиноккио. Слишком юный и наивный. Тебя могут обмануть и обидеть. Я отпущу тебя, но только тогда, когда придёт время…
Деревянный мальчик вздохнул и грустно опустил голову:
– Что-то долго оно не идёт. Может быть, время заблудилось по дороге сюда?
Внезапно в лесу раздался выстрел. Пиноккио кинулся к коню и воскликнул:
– Вперёд, Тибальт! Посмотрим, что там!
И друзья без промедления ускакали прочь.
– Пиноккио, куда ты?! – растерянно закричал им вслед Джипетто. Но ему уже никто не ответил.

Глава 3
На широкой лесной поляне, поросшей васильками и белыми колокольчиками, расположился передвижной цирк. Фургоны расставили широким кругом, внутри которого репетировали цирковые артисты. Музыканты настраивали свои инструменты перед вечерним представлением, рыжий клоун Фантоцци упражнялся в езде на одном колесе, а силачи братья Болоньезе жонглировали тяжёлыми гирями.
Главный фургон цирка украшала большая синяя табличка, где красивыми золотыми буквами было выведено: «ЦИРК». Именно из этого фургона и раздавались выстрелы, так переполошившие всю округу.
Внутри собрались директор цирка – почтенный синьор Маджафоко и его артисты – Лис и Кот. Все трое сидели за столом и вели серьёзный разговор. Тучный синьор Маджафоко восседал в большом кресле во главе обтянутого зелёным сукном стола. Он всё время хмурился так, что его кустистые брови сходились на переносице. Его густая чёрная борода торчала во все стороны, а начищенный до блеска цилиндр сползал на лоб. Директор выглядел сердитым и раздражённым: заботы о процветании цирка не давали ему покоя ни днём, ни ночью.
Долговязый рыжий Лис казался задумчивым и сонным, а толстый серый Кот – беззаботным и скучающим. Он вертел пистолет в лапе, то и дело прицеливаясь в потолок фургона. В потолке было уже восемь дырок от пуль, и если приглядеться, дыры складывались в сердечко. Желая завершить свою задумку, Кот снова выстрелил в потолок.
Маджафоко стукнул кулаком по столу и грозно крикнул:
– Хватит стрелять! Можно оглохнуть!
Немного успокоившись, он продолжил:
– Нам нужно обсудить наши дела! Зрителей приходит всё меньше и меньше.
– Нам просто нужен новый аттракцион! – оживился долговязый Лис.
– Ну придумай, если ты такой умный, – ответил синьор Маджафоко.
– Придумать? Да пожалуйста! – Лис резво вскочил со стула и поправил шапочку на голове. – Мы погасим в цирке свет, я буду ползать по рядам и хватать зрителей за ноги!
– Ой, нет! Это не пойдёт! – отмахнулся Маджафоко. – Все разбегутся от страха!
– А если так? – заговорил Кот. – Я буду стрелять по зрителям, а Лис будет ловить пули ртом и показывать их залу!
– Что? – Лис даже вздрогнул, представив себе эту картину. По правде говоря, он был трусоват.
– Я заряжу пистолет холостыми, а ты заранее наберёшь в рот пуль, – попытался успокоить приятеля Кот.
– Да? А если я ими поперхнусь?! – не унимался осторожный Лис.
– Ой, ну кто будет платить за то, чтобы по нему палили почём зря, Кот? – недовольно спросил почтенный директор цирка.
– Ну, тогда я не знаю. Мяу! – обиженно ответил Кот и снова прицелился в потолок.
Выстрел проделал в крыше новое отверстие и завершил, наконец, изображение сердечка. Однако на этом Кот не успокоился. Следующий выстрел пробил потолок, и пуля сбила с ближайшей сосны крупную шишку. Шишка упала на круп лошади, запряжённой в фургон, чем ужасно напугала её. Испуганная лошадь встала на дыбы, заржала и, не разбирая дороги, понеслась вперёд.
К несчастью, лошадь была запряжена в фургон дочки директора цирка, милой девочки по имени Белла. Та мирно спала в своём маленьком фургончике, но тотчас же проснулась. Ничего не понимающая девочка выглянула в окно и закричала от ужаса.
Лошадь сделала круг по поляне и распугала цирковых артистов. Она с грохотом врезалась в фургон Маджафоко, толкнула два соседних фургона – да так, что те повалились, – а затем понеслась прочь! Артисты цирка в панике бросились вдогонку.
– Эй! Что происходит?! – закричал Маджафоко, высунувшись в окно. Он увидел поваленные фургоны, бегущих артистов и маленький фургончик дочери, стремительно уносящийся вдаль. Почтенный директор цирка выскочил на улицу и побежал следом.
– Спасайте! Спасайте мою дочь! Что вы стоите? Ловите её! Ловите! – кричал он. За ним бежали Лис и Кот, силачи Болоньезе и музыканты, а самым последним катился на одном колесе грустный клоун Фантоцци.
– Белла! – жалобно выкрикнул он и обессиленно повалился на траву.
Пиноккио тем временем ехал по лесу верхом на Тибальте.
– Ну почему папа не хочет меня никуда отпускать? – спросил Пиноккио.
– Он просто беспокоится за тебя. Ты действительно слишком особенный. А кругом столько негодяев! – с готовностью объяснил Тибальт.
– Да, наверное, ты прав. Но как же… Как же моя мечта? – грустно спросил деревянный мальчик.
– Мечта? – удивлённо протянул Тибальт.
– Да! Настоящая заветная мечта… – начал было Пиноккио, но вдруг осёкся.
Внезапно совсем рядом раздались выстрелы, и послышались крики. Пиноккио и Тибальт переглянулись и помчались на помощь.
Маленький фургончик Беллы нёсся на огромной скорости. Подпрыгивая на кочках, он мчался по извилистой дороге прямо к отвесному обрыву.
– Спасите! – кричала бедняжка Белла. Она стояла на крылечке своего фургона, не зная, что ей предпринять. Ветер трепал её волосы необычного голубого цвета. Фургончик трясся на дороге, и девочку швыряло из стороны в сторону. Она едва удерживалась за перила крыльца.
За фургоном неслись Кот и Лис, за ними – силачи и музыканты. Последним, пыхтя, как паровоз, бежал синьор Маджафоко. Его короткие ноги не поспевали за остальными.
– Прыгай, Белла, прыгай! – наперебой кричали Кот и Лис. – Да прыгай уже!
– Не прыгай, дочь моя! Ты переломаешь кости и тогда не сможешь выступать! – не соглашался с ними почтенный директор цирка.
– Так мне прыгать или не прыгать?! – воскликнула бедняжка Белла, не понимая, кого ей слушать и что делать. На её лице было написано отчаяние.
Пиноккио и Тибальт выехали на опушку леса. Друзья увидели несущуюся лошадь, запряжённую в фургончик, испуганную девочку, собиравшуюся прыгать, и толпу цирковых артистов.
– Там обрыв! Она может погибнуть! – с тревогой в голосе произнёс Пиноккио.
– Пиноккио, это не наша проблема, – предостерёг его Тибальт.
– Мы не можем оставить её в беде! – решительно возразил Пиноккио. – Вперёд!
Деревянный мальчик направил коня наперерез фургончику Беллы. Обезумевшая белая лошадь тянула его прямо к обрыву. Она скакала всё быстрее и быстрее. Белла с трудом удерживалась за перила крыльца, её мотало из стороны в сторону, подбрасывало на кочках, а колёса так скрипели, что казалось, они вот-вот отвалятся. И тут девочка увидела Пиноккио.
– Синьорина! Синьорина, я спасу вас! – закричал он. Деревянный мальчик встал обеими ногами на спину Тибальта и прыгнул! Сделав сальто в воздухе, он приземлился на крышу фургончика, перебежал по ней вперёд и спрыгнул в седло испуганной белой лошади. Пиноккио попытался остановить её:
– Извините, но нам налево! – вежливо обратился он к лошади и развернул её. И как вовремя! Они были уже на самом краю обрыва!
– Давай! Давай! Давай! – отчаянно кричал Пиноккио, стараясь выровнять фургончик, который ехал по самому краю дороги и рисковал вот-вот рухнуть в пропасть! Наконец деревянному мальчику это удалось. Колесо фургончика на миг скользнуло над пропастью и снова стало на твёрдую землю. Однако лошадь никак не останавливалась и продолжала бежать. Пиноккио приложил все свои силы, чтобы остановить её.
– Стой! Да стой же ты! – лошадь и фургон чудом остановились в нескольких метрах от обрыва. Пиноккио спрыгнул на землю и подбежал к стоящей позади фургончика девочке в жёлтом платье.
– Синьорина, с вами всё в порядке? – обеспокоенно спросил он.
– Да, вы спасли меня! – с восхищением в голосе ответила девочка. Она пригладила растрепавшиеся волосы удивительного голубого цвета.
– Я – Белла. А вас как зовут, благородный спаситель? – спросила она.
– Моё имя… Пиноккио, – смущённо ответил мальчик.
В эту минуту к фургону подбежал толстый серый кот в малиновом камзоле и такого же цветашапочке. Он обливался потом и тяжело дышал.
– Белла? Я не понял… тебя что… уже спасли, – спросил Кот, тяжело отдуваясь.
– Здравствуйте, синьор, – вежливо поклонился Пиноккио.
– Ыыыы! Mamma mia! – от изумления у Кота глаза полезли на лоб. – Ты деревянный?! А-а-а!
Кот выхватил из-за пояса пистолет, зажмурился от ужаса и выстрелил прямо в Пиноккио! Деревянный мальчик пошатнулся, упал и остался неподвижно лежать в траве. Белые колокольчики вокруг него грустно кивали своими головками.
– Пиноккио! – Белла упала на колени рядом с мальчиком и крикнула Коту: – Что ты наделал?! Ты убил его!
– Пиноккио! Ты цел?
Откуда-то наконец появился Тибальт и кинулся к другу. Конь склонился к самому его лицу. Деревянный мальчик пошевелился, потом открыл большие глаза и сел на траве.
– Я… Я в порядке… – медленно проговорил он и слабо улыбнулся.
– Ты зачем стрелял, болван?! – закричал на Кота подбежавший Лис.
– Но он… деревянный! И он – говорит! Чудовище! – в ужасе запричитал Кот.
Конь презрительно посмотрел на него.
– Да, мой друг сделан из дерева! – с достоинством произнёс Тибальт. – А у кого-то солома вместо мозгов! Так и кто тут чудовище?
Деревянный мальчик поднялся на ноги и огляделся. Белла тоже встала, отряхнула платье и с тревогой посмотрела на Пиноккио. Тяжело дыша и грузно переваливаясь, как бегемот в летний зной, к ним подбежал почтенный синьор Маджафоко.
– Кто… кто здесь… стрелял? Зачем? – он растолкал Кота и Лиса и уставился на незнакомцев.
– Папа! Этот благородный юноша спас мне жизнь! – восхищённо сказала Белла. Пиноккио смущённо потупился. Он был очень скромным мальчиком.
– Ну что ж, раз так… то ты заслужил… – синьор Маджафоко с удивлением оглядел Пиноккио. – Глазам не верю! Ты— деревянный?
Всё ещё не в силах поверить увиденному, директор цирка постучал по плечу Пиноккио.
– Начинается! – с возмущением вмешался Тибальт. – Сначала стреляют, а теперь давайте все будем стучать! В очередь, синьоры, в очередь! И приготовьте деньги за просмотр!
– Bellissimo! Ха-ха! – вскричал Маджафоко.
Только что ему в голову пришла замечательная идея. Он отвернулся в сторонку и тихо шепнул Коту и Лису так, чтобы их не слышали остальные:
– Мне нужен этот парень!
– Но зачем, босс? – непонимающе спросил Лис.
– Да, зачем? – повторил испуганный Кот.
– Видели, как он держится в седле? Без уздцов! И он деревянный! Хо-хо-хо! Это наше спасение! Зритель на него повалит толпой! – заверил почтенный директор цирка.
Он с широкой улыбкой повернулся к Пиноккио и Тибальту.
– Пиноккио, меня зовут синьор Маджафоко, для тебя – папа Джафо! – сказал он ласковым голосом и похлопал мальчика по плечу. – А ты никогда не думал выступать в цирке?
– В цирке? – удивился Пиноккио.
– Да! Я видел, как ты держишься в седле. Ты буквально рождён для арены! – уговаривал мальчика почтенный директор цирка. – Ты станешь настоящей звездой! Тебя ждёт слава! Ты увидишь весь мир!
– Спасибо, но нам это неинтересно, – вмешался Тибальт. – Нас дома ждут.
Пиноккио хотел было возразить другу, но только грустно вздохнул. Однако хитроумный синьор Маджафоко не спешил сдаваться.
– Ты обязательно станешь звездой! – уверенно заявил он. – Ведь у тебя будет такой прекрасный импресарио… эммм, синьор?
– Тибальт, – ответил конь, приосанившись. – Хм, синьор Тибальт… импресарио. По-моему, это прекрасно звучит! Пожалуй, неплохая идея!
– Синьор Маджафоко, спасибо за предложение, но мне нужно спросить разрешения у отца, мастера Джипетто! – вежливо сказал Пиноккио.
– Ооо, ну что ж, спрашивай, конечно, – небрежно ответил директор цирка, стараясь не показывать свою заинтересованность. – Но поторопись! Удача, мой друг, ждать не любит!
Почтенный синьор Маджафоко был очень хитёр. Он хотел, чтобы Пиноккио думал, что он сам захотел выступать в его цирке. Что это редкая удача, шанс, который выпадает не каждому. А он, так уж и быть, поможет юному дарованию прийти к славе и успеху. Так деревянный мальчик навсегда остался бы у него в долгу, и синьор Маджафоко смог бы крутить им, как угодно. Но наивный Пиноккио совсем не знал людей и принял всё за чистую монету.
– Я скоро вернусь, синьор Маджафоко, – заверил он. – Домой, Тибальт! Нам нужно поговорить с отцом!
Пиноккио запрыгнул на спину Тибальта и галопом поскакал домой через лес.
– Пиноккио, возвращайся! – крикнула Белла и помахала рукой вслед своему спасителю. Ей очень понравился деревянный мальчик, и она от всего сердца была ему благодарна. В милой и доброй девочке не было ни капли хитрости и коварства её отца.

Глава 4
В домике, увитом плющом и виноградом, старый мастер Джипетто дожидался возвращения Пиноккио и Тибальта. Он очень волновался и нетерпеливо ходил от одного окна к другому, высматривая, не едет ли кто по пыльной дороге. Наконец он увидел друзей, спешащих домой, и вздохнул с облегчением. Но не тут-то было! Радость Джипетто была преждевременной: когда Пиноккио рассказал отцу о своих приключениях, это только добавило Джипеттоему тревог.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71102290) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.