Читать онлайн книгу «Учим французские предлоги времени: à, dans, en, il y a, pendant, à partir de…» автора Надежда Барабанова

Учим французские предлоги времени: à, dans, en, il y a, pendant, à partir de…
Учим французские предлоги времени: à, dans, en, il y a, pendant, à partir de…
Учим французские предлоги времени: ?, dans, en, il y a, pendant, ? partir de…
Надежда Васильевна Барабанова
В пособии рассматриваются предлоги, которые используются во французском языке с указанием времени: ?, vers, dans, depuis, il y a, pendant, en, ? partir de… Также рассмотрены случаи, когда с обозначением времени предлоги вообще не употребляются, например, при указании дней недели. Небольшие упражнения с ключами помогут вам закрепить полученные знания.

Надежда Барабанова
Учим французские предлоги времени: ?, dans, en, il y a, pendant, ? partir de…

От автора
Приветствую вас, дорогие читатели! Очень рада, что вы изучаете французский язык! И также рада быть вам полезной. Меня зовут Надежда Барабанова, и я преподаю французский с 2004 года. Для меня важно помочь ученику научиться говорить на французском, а не только, например, выполнять задания из учебника. Но вот что интересно: оказывается, большинству людей, чтобы говорить, нужно детально понимать, что именно они говорят и как вообще устроен язык, на котором они собираются говорить.
Поэтому совсем без грамматики совершенно точно не обойтись. Я очень хочу, чтобы мои ученики глубоко понимали французский, и уверена, что такое понимание обязательно поможет им использовать этот прекрасный язык для общения… и для чего угодно!
Поэтому уже давно я работаю над тем, чтобы объяснить систему французского языка всем, кому это интересно. Ведь во французском, как и в других языках, есть множество нюансов, которые даже не всегда попадают в учебники. Из ответов на вопросы учеников у меня образовался целый большой сайт, на котором я теперь сама не помню, что есть. Вы можете легко его найти по запросу в любом поисковике, указав мое имя и слово “французский”. Есть и соцсети, где объяснения покороче и попроще, и тоже в основном по запросам учеников и подписчиков.
Одна из наиболее сложных тем – это предлоги. Причем сложны они не потому, что их тяжело понять. Понимать тут нечего, а вот запомнить, когда какой предлог употребляется – непросто. И я решила написать небольшое пособие пока только о предлогах, связанных с выражением времени. Начнем с малого, возможно, появятся и другие подобные материалы.
Это небольшое пособие, но, как я уверена, полезное. Вы сможете легко читать его в любой ситуации. Тут все очень просто: сначала я рассказываю о том или ином предлоге или выражении, и после каждой статьи вы найдете одно или несколько упражнений на закрепление. Упражнения совсем простые, их совершенно не обязательно писать, можно сделать устно, “в уме”, и потом проверить себя по ответам.
Надеюсь, что французский бардак с предлогами станет для вас хоть немного понятнее! Буду также благодарна за ваше мнение о моем пособии, ну и, конечно, пишите по разным вопросам. Найти мои контакты для связи легко.
С уважением, Надежда Барабанова, преподаватель французского языка.

Дни недели

Повторим сначала дни недели по-французски, начиная с понедельника.
lundi
mardi
mercredi
jeudi
vendredi
samedi
dimanche

Дни недели пишутся со строчной буквы: lundi, mardi, mercredi…

Упоминая дни недели, например, понедельник, мы обычно имеем в виду
1) ближайший понедельник, то есть прошедший или предстоящий, например, “В понедельник я встретила друга” (прошлый) или “В понедельник я уезжаю” (предстоящий);
2) периодичность, то есть некие события повторяются всегда в этот день недели, например: “В понедельник (= по понедельникам) у меня 6 уроков”.

Во французском это передается так.

Если речь идет о ближайшем дне недели в прошлом или будущем, то название дня недели употребляется БЕЗ предлога, БЕЗ артикля. Часто обособляется запятой, если употребляется в начале предложения. Название дня недели может также стоять после глагола, в этом случае запятой не обособляется.
Примеры.
В понедельник я встретил друга. Lundi, j’ai vu mon ami. = J’ai vu mon ami lundi.
В понедельник я уезжаю. Lundi je pars. = Je pars lundi.
*Примачание. В последнем предложении “Lundi je pars”, так как оно очень короткое, запятую можно не ставить. Вообще, во французском языке правила, касающиеся запятой, несколько более свободные, чем в русском, и часто всё сводится к тому, предполагается ли пауза в этом месте. Так как предложение “Lundi je pars” очень короткое, пауза там вряд ли будет.

Возможно также употребление дней недели с указательным прилагательным ce: ce lundi, ce mardi – в этот понедельник, в этот вторник. Как и в русском языке, мы употребляем слово “этот”, чтобы дополнительно подчеркнуть, что речь идет об одном дне, а не о периодичности. Предлог все равно не употребляется.
Примеры.
В этот понедельник у нас было 5 уроков. Ce lundi, nous avons eu 5 le?ons.
В эту субботу мы пойдем на пикник. Ce samedi, on va pique-niquer.

Если речь идет о периодичности (в понедельник = по понедельникам, каждый понедельник), то и в этом случае название дня недели употребляется БЕЗ предлога, однако С артиклем le или les: le lundi = les lundis – по понедельникам. Единственное число употребляется чаще, так как оно более простое, а в смысле никакой разницы нет.
Итак, примеры.
В понедельник (= по понедельникам) у меня 6 уроков. Le lundi, j’ai 6 le?ons. = Les lundis, j’ai 6 le?ons.
По воскресеньям мы навещаем маму. Le dimanche, nous allons chez notre m?re. = Les dimanches, nous allons chez notre m?re.
И давайте еще раз повторим важную вещь. В любом случае, никакие ПРЕДЛОГИ, например, ? или en, с днями недели не употребляются. Вообще.

Упражнение 1
Поставьте правильную форму. В данном случае не переводите такие слова, как “каждый, всегда”, пользуйтесь только артиклями (le lundi, les lundis), чтобы передать смысл.
Чтобы понять, идет ли речь об одном дне или о периодичности, проанализируйте фразу. Например, “В субботу мы позвонили маме” – это явно один день, потому что периодичность не может быть в прошедшем времени. С другой стороны, “В субботу мы звоним маме” – периодичность. В некоторых фразах это невозможно понять, нужен контекст, например: “В понедельник у нас 6 уроков” – в ближайший? или всегда по понедельникам?

1. (каждый вторник) nous avons quatre cours.
2. (в этот четверг) je vais ? la campagne.
3. (по субботам) nous dеjeunons en famille.
4. (в субботу) nous invitons nos amis ? d?ner.
5. (в понедельник) vous devez aller chez le mеdecin.
6. (в пятницу) nous organisons une soirеe.
7. (по воскресеньям) on fait du sport.
8. (в среду всегда) les enfants rentrent ? 14h.
9. (во вторник) nous avons parlе du nouveau projet.
10. (в воскресенье) il m’a appelе et m’a invitе ? d?ner.
11. (в этот четверг) nous voulons aller boire un cafе ensemble.

Ответы далее.

Ответы на упражнение 1
В каждой фразе возможны два варианта ответов. Чаще употребляются более простые формы: в (этот) понедельник – lundi, (каждый) понедельник – le lundi.

1. le mardi = les mardis
2. jeudi = ce jeudi
3. le samedi = les samedis
4. samedi = ce samedi
5. lundi = ce lundi
6. vendredi = ce vendredi
7. le dimanche = les dimanches
8. le mercredi = les mercredis
9. mardi = ce mardi
10. dimanche = ce dimanche
11. jeudi = ce jeudi

Упражнение 2

Выберите правильный вариант.

1. (Ce lundi \ Le lundi) ma m?re est venue chez nous.
2. (Le mercredi \ Mercredi) le chef a еtе de mauvaise humeur.
3. (Mardi \ Les mardis) le prof a еtе malade.
4. (Dimanche \ Le dimanche) nous faisons des balades dans la for?t.
5. (Lundi \ Les lundis) on a eu un test.
6. (Ce samedi \ Les samedis) on a d? travailler.
7. (Vendredi \ Le vendredi) d’habitude, nous allons au restau avec mes coll?gues.
8. (Jeudi \ Le jeudi) papa a eu un accident.
9. (Samedi \ Le samedi) mes parents vont partir ? la campagne.
10. (Dimanche \ Les dimanches) les еtudiants n’ont jamais de cours.

Ответы далее.

Ответы на упражнение 2

1. Ce lundi
2. Mercredi
3. Mardi
4. Le dimanche
5. Lundi
6. Ce samedi
7. Le vendredi
8. Jeudi
9. Samedi
10. Les dimanches

Упражнение 3

Составьте предложение из предложенных слов. Одно слово будет лишним!

1. en papa ? campagne la va lundi
2. appelе ce maman m’a ? mercredi
3. a Alice cours samedi quatre ? le
4. nous dimanche dans libres sommes le
5. les fran?ais ont mercredi un de еl?ves cours pour le
6. mardi on fini ce a enfin chaque projet
7. la part ? on ? vendredi campagne

Ответы далее.

Ответы на упражнение 3

Всегда возможны два варианта ответа: с обозначением дня недели в начале или в конце предложение. В скобках указано лишнее слово.

1. Lundi, papa va ? la campagne = Papa va ? la campagne lundi. (en)
2. Ce mercredi, maman m’a appelе. = Maman m’a appelе ce mercredi (?)
3. Le samedi, Alice a quatre cours. = Alice a quatre cours le samedi. (?)
4. Le dimanche, nous sommes libres. = Nous sommes libres le dimanche. (dans)
5. Le mercredi, les еl?ves ont un cours de fran?ais. = Les еl?ves ont un cours de fran?ais le mercredi. (pour)
6. Mardi, on a enfin fini ce projet. = On a enfin fini ce projet mardi. (chaque) – слово enfin (наконец) помогает понять, что речь идет не о постоянном действии (каждый вторник мы заканчиваем проект), а об одноразовом.
7. Vendredi, on part ? la campagne! = On part ? la campagne vendredi. (?)

Ближайшие дни и периоды дня: вчера утром, сегодня вечером и т. п.

Наиболее часто мы пользуемся такими словами, как “вчера, сегодня, завтра”. Кроме того, мы можем уточнить время дня, когда что-то случилось, например, “вчера утром”, “сегодня вечером” и т. п. Более того, мы можем использовать просто обозначения периодов дня (“утром мы поехали на…”).
Вот основные слова, которые нам нужны.
hier – вчера
aujourd’hui – сегодня
demain – завтра
matin (m) – утро
apr?s-midi (m/f) – день (примерно с 12 до 17)
soir (m) – вечер
nuit (f) – ночь
*Примечание. По поводу слова apr?s-midi – французы сами не знают, какого оно рода. Некоторые употребляют его как слово мужского рода, а некоторые – женского. Во французском такое бывает.
Давайте начнем разговор о периодах дня. Во французском языке есть небольшие нюансы. Посмотрим подробно.

Во-первых, как и в русском языке, мы можем ограничиться кратким “вчера\сегодня\завтра”. Обычно эти слова ставятся в начале фразы и отделяются запятой. Могут также стоять в конце, без запятой.

Hier, il est parti. = Il est parti hier. Он уехал вчера.
J’arrive demain. = Demain j’arrive. Я приезжаю завтра.
Aujourd’hui, je ne travaille pas. = Je ne travaille pas aujourd’hui. Сегодня я не работаю.

Обратите внимание, что, как и в русском языке, можно вместо будущего времени употреблять настоящее, если по контексту понятно, что действие должно произойти в будущем. Например, мы можем сказать и “Я приеду завтра”, и “Я приезжаю завтра”. Во французском то же самое.

Упражнение

Переведите на французский.

1. Завтра я работаю.
2. Сегодня мы идем в театр.
3. Вчера он купил книгу.
4. Сегодня мы закончим рано.
5. Они уехали вчера.
6. Мы приезжаем завтра.

Ответы далее

Ответы

1. Demain je travaille.
2. Aujourd’hui nous allons au thе?tre.
3. Hier il a achetе un livre.
4. Aujourd’hui nous allons finir t?t.
5. Ils sont partis hier.
6. Nous arrivons demain.

Уточнение времени дня

Если мы хотим уточнить, в какое время дня что-то произошло или произойдет, то мы можем уточнить это. Однако внимание! Во французском СЛОВО “AUJOURD’HUI” НЕ МОЖЕТ СОЧЕТАТЬСЯ С УКАЗАНИЕМ ВРЕМЕНИ ДНЯ. Это слово может использоваться только само по себе, без уточнений.
Кроме того, слово nuit (ночь) тоже не сочетаются с наречиями “вчера” и “завтра”.
Итак, возможны выражения:
Hier matin – вчера утром
Hier apr?s-midi – вчера днем
Hier soir – вчера вечером
Demain matin – завтра утром
Demain apr?s-midi – завтра днем
Demain soir – завтра вечером

Упражнение

Посмотрите на план. Предположим, сегодня 17 марта. Расскажите, что вы делали 16 марта и что собираетесь делать 18 марта. Используйте слова: hier, demain, matin, apr?s-midi, soir.

16 mars
10h00 dentiste
14h00 dеjeuner avec Michel
19h00 soirеe chez Julie

18 mars
11h00 rеunion
13h00 dеjeuner coll?gues
19h00 soirеe cinе

Ответы далее.

Ответы

Hier matin, je suis allе(e) chez le dentiste.
Hier apr?s-midi, j’ai dеjeunе avec Michel.
Hier soir, je suis allе(e) ? la soirеe chez Julie.

Demain matin, j’ai une rеunion.
Demain apr?s-midi, on dеjeune avec les coll?gues.
Demain soir, je vais au cinеma.

Другие сочетания: сегодня
Теперь разберемся, как сказать “сегодня утром/днем/вечером”. Еще раз повторю, слово aujourd’hui в данном случае не используется. Оно может использоваться только как “просто сегодня”, без уточнения, в какой именно момент дня.

Чтобы скачать “сегодня утром/днем/вечером”, используется указательное прилагательное “ce, cette”.

Ce matin – сегодня утром
Cet apr?s-midi – сегодня днем
Ce soir – сегодня вечером
Cette nuit – сегодня ночью

А если вы говорите не про сегодняшний день, а про любой другой в прошлом или в будущем, то, чтобы сказать “утром того дня”, “вечером того дня” и т. д., названия этих частей дня используются с определенным артиклем.

le matin – утром (какого-то ранее обозначенного дня)
l’apr?s-midi – днем (какого-то ранее обозначенного дня)
le soir – вечером (какого-то ранее обозначенного дня)
la nuit – ночью (после какого-то ранее обозначенного дня)

Упражнение

Переведите фразы.

1. Сегодня мы идем в кино.
2. Сегодня вечером мы идем в кино.
3. Вчера он ходил ко врачу.
4. Вчера утром он опоздал на работу.
5. Завтра вечером придут наши друзья.
6. Завтра мы не работаем.
7. Сегодня мы должны закончить проект.
8. Сегодня утром я проснулся рано.
9. Сегодня днем я обедал с коллегами.
10. Сегодня вечером я отдохну дома.

Ответ далее.

Ответ

1. Aujourd’hui, nous allons au cinеma.
2. Ce soir, nous allons au cinеma.
3. Hier, il est allе chez le mеdecin.
4. Hier matin, il a еtе en retard au bureau.
5. Demain soir, nos amis arriveront.
6. Demain nous ne travaillons pas.
7. Aujourd’hui nous devons finir notre projet.
8. Ce matin je me suis rеveillе t?t.
9. Cet apr?s-midi j’ai dеjeunе avec mes coll?gues.
10. Ce soir je vais me dеtendre chez moi.

Прошлой ночью, позавчера, послезавтра…

Мы не разобрали еще, как можно сказать “вчера ночью” или “завтра ночью”. Как и в русском языке, такие сочетания встречаются не так уж часто. Во французском в таких случаях вообще не используются слова “вчера” и “завтра”, а используются прилагательные “прошлая” и “предстоящая”.

La nuit derni?re – прошлой ночью (= вчера ночью)
La nuit prochaine – следующей ночью (= завтра ночью)

Во французском есть также аналоги наших “позавчера” и “послезавтра”.

avant-hier – позавчера (дословно – до-вчера)
apr?s-demain – послезавтра (так и есть: после-завтра)

Сочетания avant-hier и apr?s-demain с частями дня (matin, soir…) теоретически возможны, но часто в языке не используются. Лучше далее пользоваться выражениями le matin, l’apr?s-midi и т. д.
Примеры
Apr?s-demain, le matin, je pars. Le soir, je serai dеj? arrivе chez mes parents. Послезавтра, утром, я уезжаю. Вечером (того дня) я уже приеду к родителям.
Avant-hier, il m’a appelеe le soir. Il m’a invitеe ? aller danser la nuit.
Позавчера он позвонил мне вечером. Он пригласил меня на танцы ночью.

Упражнение

И снова сегодня 17 марта. Расскажите, что вы делали в предыдущие дни и намереваетесь делать в последующие.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=70855207) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.