Читать онлайн книгу «125 идиом в английском. Разные темы» автора Артем Тюльников

125 идиом в английском. Разные темы
Артем Тюльников
Пополните свой лексический запас современными интересными идиомами на английском языке на разные темы. Объяснения значений, перевод и примеры использования прилагаются. Материал подойдет учащимся с начальным уровнем владения языка.

Артем Тюльников
125 идиом в английском. Разные темы

Одежда (clothes)

Идиома на тему одежда #1
Sunday-go-to-meeting clothes:
Лучшая одежда
Sunday-go-to-meeting clothes используется, чтобы говорить о вашей лучшей одежде (такой, которую вы наденете, чтобы пойти в церковь в воскресенье).

Примеры использования:
I never saw him in his Sunday-go-to-meeting clothes.
Я никогда не видел его в лучшей одежде.
Her Sunday-go-to-meeting clothes are really fashionable.
Ее лучшая одежда очень стильная.
I just bought my Sunday-go-to-meeting clothes.
Я только что купил мою лучшую одежду.

Идиома на тему одежда #2
Clotheshorse:
Модник / модница
Clotheshorse используется, чтобы говорить о человеке, которого заботит свой внешний вид, одежда и мода.

Примеры использования:
He is a real clotheshorse.
Он настоящий модник.
She does not like clotheshorses.
Ей не нравятся модники.
My friend has never been a clotheshorse.
Мой друг никогда не был модником.

Идиома на тему одежда #3
Clothes do not make the man:
Встречают по одежке, провожают по уму /
Не судите человека по одежде
Clothes do not make the man используется, чтобы говорить о том, что нельзя судить характер человека, опираясь на его одежду и внешний вид.

Пример использования:
Always remember that clothes do not make the man.
Всегда помни о том, что встречают по одежке, а провожают по уму / не нужно судить человека по одежке.

Идиома на тему одежда #4
Sell my clothes, I'm going to heaven:
Продайте мою одежду, я отправляюсь в рай
Sell my clothes, I'm going to heaven используется, чтобы выразить бурную радость, восторг или удовлетворение.

Пример использования:
I've finally passed this test! Sell my clothes, I'm going to heaven.
Я наконец-то сдал этот тест! Продай мою одежду, я отправляюсь в рай!

Идиома на тему одежда #5
Steal (someone's) clothes:
Украсть чью-то идею
Продвигать или присваивать чужие идеи, политику или программы как свои собственные.

Пример использования:
When will people finally stop stealing each other's clothes?
Когда люди наконец-то перестанут воровать чужие идеи?


Спорт (sport)

Идиома на тему спорт #1
Ask me one on sport:
Спроси то, что я знаю
Ask me one on sport – это ответ, когда человек не знает ответа на вопрос. (Например, спросите меня о теме, о которой я действительно что-то знаю). В основном используется в Великобритании.

Пример употребления:
Do you know who will win?
I have no idea. Ask me one on sport.
Знаешь, кто выиграет?
Понятия не имею. Спроси то, что я знаю.

Идиома на тему спорт #2
Bad sport:
Расстроенный человек
Bad sport – это тот, кто становится раздражительным, неприязненным или воинственным, когда проигрывает.

Пример употребления:
He's such a bad sport. He refused the shake hands with the members of the other team after the game.
Он расстроился и отказался пожать руку членам противоположной команды после игры.

Идиома на тему спорт #3
Good sport:
Уважающий человек
Good sport – тот, кто добродушен или приветлив в неприятных или неидеальных обстоятельствах.

Пример употребления:
Even though they lost, he was a good sport about it.
Хоть они и проиграли, он отнесся к этому с уважением.

Идиома на тему спорт #4
Make sport of (someone or something):
Высмеивать (кого-то или что-то)
Make sport of (someone or something) – высмеивать, издеваться или дразнить кого-либо, или что-либо; смеяться над кем-либо или чем-либо.

Пример употребления:
Don't make sport of your brother, or he will cry!
Не высмеивай брата. Он заплачет!

Идиома на тему спорт #5
Spoilsport:
Тот, кто портит все веселье
Spoilsport – это тот, чьи действия, слова или отношение разрушают, или омрачают удовольствие других людей.

Пример употребления:
Don't be such a spoilsport. Let's keep playing the game!
Не порть все веселье. Давай продолжим играть!


Дом (house, home)

Идиома на тему дом #1
On the house:
За счет заведения
Оплачено или любезно предоставлено торговцем или заведением.

Пример употребления:
Today drinks are on the house – Сегодня выпивка за счет заведения.

Идиома на тему дом #2
Bring home the bacon:
Зарабатывать деньги
Зарабатывать деньги, как на постоянной работе. Возможно, эта фраза происходит от ярмарочного конкурса, в котором участники пытаются поймать смазанную жиром свинью, чтобы выиграть ее.

Пример употребления:
Who brings home the bacon in your family? Кто зарабатывает деньги в вашей семье?

Идиома на тему дом #3
Be nothing (much) to write home about:
Ничего особенного
Быть не особенно примечательным или заслуживающим внимания; быть довольно скучным, посредственным, неинтересным или неважным.

Пример употребления:
So, how was the show?
Well, it was nothing to write home about.
Ну и как тебе шоу?
Да ничего особенного.

Идиома на тему дом #4
East or West, home's best:
Нет ничего лучше дома
Дом – это лучшее или наиболее идеальное место, независимо от его физического расположения.

Пример употребления:
I like travelling, but East or West, home's best.
Я люблю путешествовать, но нет ничего лучше дома.

Идиома на тему дом #5
Go big or go home:
Дерзай, или иди домой
Либо делать что-то в полной мере или в наибольшей степени, либо не утруждаться. Часто используется в шутливой форме.

Пример употребления:
In this area of work, you either go big or go home.
В этой сфере работы либо дерзай, либо иди домой.


Музыка (music)

Идиома на тему музыка #1
It's music to my ears:
Это музыка для моих ушей
It's music to my ears используется, чтобы передать идею о том, что вам нравится то, что вы слышите.

Пример употребления:
Her voice is music to my ears!
Ее голос – это музыка для моих ушей!

Идиома на тему музыка #2
Face the music:
Расплачиваться за свои поступки
Face the music используется, чтобы передать идею о том, что вы будете испытывать негативные последствия своих действий и слов. Не всегда переводится дословно.

Пример употребления:
Let's face the music, your performance was awful.
Признайся, что твое выступление было ужасным.

Идиома на тему музыка #3
Stop the music:
Остановитесь
Stop the music используется, чтобы сказать что-то вроде "стойте", "поставьте на паузу".

Пример употребления:
Stop the music! I need to tell you something.
Подождите! Мне нужно вам кое-что рассказать.

Идиома на тему музыка #4
Elevator music:
Музыка в лифте
Elevator music – это мягкая, обычно джазовая музыка, звучащая в общественных местах. Фраза часто используется в насмешливом смысле.

Пример употребления:
Sorry, but this sounds like elevator music.
Извините, но это звучит как музыка в лифте.

Идиома на тему музыка #5
Music calms the savage beast:
Музыка успокаивает дикого зверя
Идиома говорит сама за себя.

Пример употребления:
You're angry again. Try listening to some classical music. After all, music calms the savage beast.
Вы снова злитесь. Попробуйте послушать классическую музыку. В конце концов, музыка успокаивает дикого зверя.


Друг (friend)

Идиома на тему друг #1
All-weather friend:
Друг на любую погоду
Настоящий друг или союзник, чья поддержка остается неизменной независимо от удачи или неудачи. Часто используется в отношении политических союзников.

Пример использования:
No one supported me, except my all-weather friend.
Никто не поддержал меня, кроме моего друга на любую погоду.

Идиома на тему друг #2
Friend zone:
Френдзона
Это ситуация, когда объект привязанности человека видит в нем только друга, а не потенциального романтического партнера. Этот термин обычно (но не всегда) применяется к мужчинам.

Пример использования:
He's stuck in the friend zone forever.
Он навечно застрял во френдзоне.

Идиома на тему друг #3
Friend with benefits:
Секс по дружбе
Друг или знакомый, с которым человек вступает в случайные несерьезные сексуальные отношения.

Пример использования:
I don't want to commit to a serious relationship, so now I'm just looking for a friend with benefits.
Я не готов к серьезным отношениям, поэтому сейчас я просто ищу секс по дружбе.

Идиома на тему друг #4
Fast friends:
Неразлучные друзья
Очень близкие, преданные друзья.

Пример использования:
They have been fast friends since childhood.
Они с детства неразлучные друзья.

Идиома на тему друг #5
My enemy's enemy is my friend:
Враг моего врага – мой друг
Выражение говорит само за себя.

Пример использования:
I often realize that my enemy's enemy is my friend.
Я часто осознаю, что враг моего врага – мой друг.


Комната (room)

Идиома на тему room #1
Make room:
Освободить место
Освободить пространство для того, чтобы в него мог поместиться кто-то или что-то еще.

Пример использования:
Can you make room for your brother so he could sit on the couch with you?
Можете освободить места для брата, чтобы он смог посидеть на диване с вами?

Идиома на тему room #2
Get a room:
Уединитесь
Саркастическое или шутливое замечание, используемое для указания паре на необходимость прекратить публичное проявление физической близости (подразумевается, что им следует снять номер в гостинице, чтобы продолжить отношения наедине).

Пример использования:
My father saw us kissing, and he told us to get a room.
Мой отец увидел как мы целуемся и сказал, чтобы мы уединились.

Идиома на тему room #3
Elephant in the room:
Что-то очевидное, чему не уделяют внимания
Очевидная истина или факт. Особенно те, которые считаются постыдными или нежелательными. Те, которые намеренно игнорируется или остаются без внимания.

Пример использования:
This topic has been an elephant in the room in our family.
Эта тема всегда была чем-то вроде слона в комнате в нашей семье.

Идиома на тему room #4
Smallest room in the house:
Туалет
Эвфемизм говорит сам за себя.

Пример использования:
I've got to go to the smallest room in the house.
Мне нужно отлучиться в туалет.

Идиома на тему room #5
Don't let it out of this room:
Никому не говори
Не сообщайте эту информацию никому.

Пример использования:
I've made a grave mistake. Please, don't let it out of this room.
Я совершил ужасную ошибку. Пожалуйста, не говори об этом никому.


Работа (work)

Идиома на тему работа #1
Donkey work:
Тяжелая работа (ослиная работа)
Тяжелая и утомительная работа.

Пример использования:
Let them do the donkey work for us.
Позволь им выполнить тяжелую работу за нас.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=69510274) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.