Читать онлайн книгу «Самоучитель английского языка для начинающих с транскрипцией. Часть 2» автора Денис Шевчук

Самоучитель английского языка для начинающих с транскрипцией. Часть 2
Денис Александрович Шевчук
Эта книга – 2-я часть курса, рассчитанного примерно на 1,5 года изучения. На момент написания книги подобные курсы в заочном режиме стоили примерно 20.000 рублей, очно или с репетиторами – в разы дороже. Книга сэкономит вам минимум 10.000 рублей. Русская (2 видов) и обычная международная транскрипции, параллельный перевод облегчат вам усвоение и запоминание английского произношения и правильного построения фраз. Большинство учебников по иностранным языкам – ни перевода на русский, ни транскрипции. Самоучитель поможет вам экономить время и деньги, самостоятельно осваивая английский язык, пригодится также педагогам и репетиторам как образец уроков. Автор работал заведующим лабораторией кафедры иностранных языков в крупном государственном вузе, опыт деловой международной переписки на английском языке от имени крупного предприятия, участие в международных конференциях и публикации на английском языке, занимался международной общественной (социальной, волонтерской) работой.

Денис Шевчук
Самоучитель английского языка для начинающих с транскрипцией. Часть 2

Об авторе
Шевчук Денис Александрович (в крещении Дионисий)
Современный российский писатель, работал Заведующим лабораторией кафедры иностранных языков в крупном государственном вузе Москвы и Заведующим лабораторией Центра переподготовки и повышения квалификации преподавателей высших и средних специальных учебных заведений Минобразования России. Имеет опыт деловой международной переписки на английском языке от имени крупного предприятия с серьезными иностранными клиентами. Преподавал несколько дисциплин в крупных госвузах столицы РФ, журналист, экономист, юрист, выпускник православных миссионерских курсов, выпускник викариатской миссионерской школы (Москва), получил несколько высших образований в ведущих московских вузах. Закончил курсы по различным специальностям, в том числе: иностранные языки, школа журналистов, курсы актерского мастерства, курсы телеведущих, школу лекторов и др. Член Президиума Международной Академии Трезвости, руководитель Юридического проблемно-отраслевого отделения. Член Союза журналистов России и Союза журналистов Москвы. Активно сотрудничал с руководящими сотрудниками Минздрава РФ по профилактике вредных привычек. Готовил лекторов и медиа-спикеров по здоровому образу жизни (ЗОЖ), доцент МАТр. Со-основатель проекта «Гражданский контроль», движения «За сухой закон» (более 75.000 подписчиков вконтакте), создатель группы вконтакте «Православные трезвенники» (более 10.000 подписчиков), член Экспертного совета «Трезвость и здоровый образ жизни» при Комитете по развитию гражданского общества Госдумы РФ, руководитель юридической службы и админ форума Союза Борьбы за Народную Трезвость (СБНТ). Стипендиат Правительства РФ (за выдающиеся способности в учебной и научной деятельности). Работал руководителем в коммерческих банках: Советник Председателя Правления, руководитель отделов, управления, дирекции, дополнительного офиса (всего работал в 10 банках из которых в 9 на руководящих должностях). Был руководителем в юридических и консалтинговых фирмах до уровня Заместителя Генерального директора.

Отзывы и рецензии
«Автор учебного пособия "Английский язык для начинающих с нуля. Самоучитель с транскрипцией" Д. А. Шевчук предлагает транскрипционный подход к изучению английского языка. Этот подход имеет то преимущество, что даже те обучающиеся, которые не обладают тонким слухом, способны овладеть хорошими произносительными навыками. Транскрипция в совокупности с интонационными обозначениями подобна нотной грамоте при обучении музыке. Самые одаренные, конечно, справятся, но лучше подкрепить обучение теорией. Кроме того, облегчается задача обучения чтению на английском языке, в котором как известно, звуковой образ слова и его орфография могут значительно различаться. Пособие рекомендуется на начальном этапе обучения английскому языку, но может быть полезным для коррекции произносительных навыков и навыков чтения на любом этапе», Гринченко Наталья Александровна, кандидат педагогических наук, филолог, преподаватель английского языка, с 1995 года – доцент кафедры иностранных языков специальных дисциплин Елецкого государственного университета им. И. А. Бунина, преподаватель специальных дисциплин на факультете иностранных языков и факультатива "Основы собриологии" на факультете педагогических профессий, доцент кафедры романо-германских языков и перевода Института филологии, профессор МАТр, председатель областного отделения Союза борьбы за народную трезвость (СБНТ).

О книге
Автор книги работал Заведующим лабораторией кафедры иностранных языков в крупном государственном вузе, есть опыт деловой международной переписки на английском языке от имени крупного предприятия, участие в международных конференциях и публикации на английском языке, занимался международной общественной (социальной, волонтерской) работой. Вы слышите, как говорят или поют по-английски. Произношение часто отличается от того, которое Вы изучаете. В Лондоне, Ливерпуле, в Америке или в Австралии говорят на разных диалектах английского языка. Мелодика предложения и его структура обычно остаются теми же. Русская (2 видов) и обычная международная транскрипции, параллельный перевод во многом облегчат Вам усвоение и запоминание английского произношения и правильного построения фраз. Абсолютное большинство учебников и учебных пособий по иностранным языкам как будто специально писались с целью невозможности их изучения без репетиторов, часто откровенная халтура, просто тексты и все, ни перевода на русский, ни транскрипции. Пособие-самоучитель Дениса Шевчука поможет вам экономить время и деньги, самостоятельно, легко и качественно осваивая английский язык. Книга пригодится также педагогам и репетиторам как образец уроков. Подобные курсы стоят десятки тысяч рублей заочно и сотни тысяч очно. Эта книга – 2-я часть курса, рассчитанного примерно на 1,5 года изучения, обычно хватает 1–3 года. На момент написания книги подобные курсы в заочном режиме стоили примерно 20.000 рублей, очно или с репетиторами – в разы дороже. Значит, эта книга сэкономит вам минимум 10.000 рублей. Чем быстрее книгу будут легально покупать – тем скорее и чаще будут выходить мои книги такого уровня по английскому языку, а в дальнейшем – и по другим иностранным языкам.

Люди, говорящие на нескольких языках, быстрее восстанавливаются от инсульта. Также у них существенно замедляется наступление старческого слабоумия. Иностранный язык лучше всего учить, не задумываясь очень сильно и не пытаясь охватить сразу всё. Невозможно сразу же понять все правила грамматики. Однако мозг настроен на то, чтобы понимать смысл слов подсознательно. Если человек не анализирует всё, что ему говорят, он овладевает языком гораздо быстрее. Знание языков помогает развитию личности, мозг развивается с разных сторон.

Как заговорить на английском
Для нормального ритма изучения иностранного языка необходимо полностью отказаться от употребления алкоголя и табака (вонючих сосок), которые необратимо уменьшают размер мозга и когнитивные (познавательные) способности. Алкоголь доказано снижает когнитивные функции за счет нейродегенеративных процессов, ускоряет гибель нейронов и аксонов (отростков нервов), снижает уровень витамина B1 и приводит к развитию синдрома Вернике-Корсакова. С курением все еще хуже: сигареты – это маленький химический завод с каплей табака. Для обычных людей, обладающих среднестатистическим здоровьем, отказ от курения и алкоголя – базовое правило для продления жизни.

Рекомендую многократно перечитывать эту книгу про себя и вслух. Важна регулярность. Очень важно вести здоровый образ жизни, полностью отказаться от употребления таких ядов как табак и алкоголь. Любые спиртные изделия в любом количестве безвозвратно убивают часть мозга и на 20–30 дней блокируют часть его возможностей. Табачная наркомания (сосание лоховских вонючих сосок) не только сокращает жизнь лет на 15–20, но и серьезно мешает изучению нового.

Один из способов тренировать иностранный язык – обучать иностранцев русскому языку, русской литературе, философии и истории России (для чего стоит повышать их знание).

Подробнее о методах запоминания слов:
Денис Шевчук, "Методика изучения иностранного языка (ускоренное изучение)", ЛитРес;
Денис Шевчук, "Скорочтение и рациональное чтение"

Рекомендуемая литература для изучающих иностранные языки
Денис Шевчук, «Английский язык для начинающих с нуля. Самоучитель с транскрипцией. Часть 1», ЛитРес
Денис Шевчук, " Английский язык для начинающих с нуля. Самоучитель с транскрипцией. Часть 2", ЛитРес
Денис Шевчук, "Методика изучения иностранного языка (ускоренное изучение)", ЛитРес
Денис Шевчук, "Скорочтение и рациональное чтение", ЛитРес
Словари по ускоренному изучению, автор – Денис Шевчук
Денис Шевчук, "Английский словарь газетный (25-й кадр) для ускоренного изучения английского языка", Ridero, ЛитРес
Денис Шевчук, "Английский словарь технический (25-й кадр) для ускоренного изучения английского языка", Ridero, ЛитРес
Денис Шевчук, "Английский словарь разговорный 25-й кадр для ускоренного изучения английского языка", Ridero, ЛитРес
Денис Шевчук, "Экономический англо-русский словарь для ускоренного изучения английского языка (25-й кадр)", Ridero, ЛитРес
Денис Шевчук, "Английский для начинающих. Часть 1", ЛитРес
Денис Шевчук, "Английский для среднего уровня. Часть 1", готовится к изданию
Денис Шевчук, "Английский для среднего уровня. Часть 2", готовится к изданию
Денис Шевчук, "Английский для высшего уровня. Часть 1", готовится к изданию
Денис Шевчук, "Английский для высшего уровня. Часть 2", готовится к изданию
Денис Шевчук, "Деловой Английский", готовится к изданию
и др. книги автора.

Книги автора Денис Шевчук
Денис Шевчук, "Скорочтение и рациональное чтение"
Денис Шевчук, «Риторика от медиаспикера» (ЛитРес, Ridero, Цифровая витрина и т.д.)
Денис Шевчук, "Конфликты: как ими управлять (конфликтология)", ЛитРес
Денис Шевчук, "Методика изучения иностранного языка (ускоренное изучение)", ЛитРес
Денис Шевчук, "Начни свой бизнес: самоучитель", ЛитРес
Денис Шевчук, "Правовое обеспечение предпринимательства", ЛитРес
Денис Шевчук, "Свой бизнес: создание собственной фирмы", ЛитРес
Денис Шевчук, "Предпринимательское право", ЛитРес
Денис Шевчук, "Организация предпринимательской деятельности", ЛитРес
Денис Шевчук, "Экономическая теория: конспект лекций", ЛитРес
Денис Шевчук, "Деньги. Кредит. Банки: конспект лекций", ЛитРес
Денис Шевчук, "Банковское дело", ЛитРес
Денис Шевчук, "Банковское дело: конспект лекций", ЛитРес
Денис Шевчук, "Банковские операции", ЛитРес
Денис Шевчук, "Банковский менеджмент", ЛитРес
Денис Шевчук, "Банковское право: конспект лекций", ЛитРес
Денис Шевчук, "Теория государства и права: конспект лекций", ЛитРес
Денис Шевчук, "НЛП. Психолингвистика. Техники убеждения", ЛитРес
Денис Шевчук, "Актерское мастерство: самоучитель-справочник", ЛитРес
Денис Шевчук, "Деловое общение", ЛитРес
Денис Шевчук, "Менеджмент: конспект лекций", ЛитРес
Денис Шевчук, "Маркетинг: конспект лекций", ЛитРес
Денис Шевчук, "Мастер продаж. Самоучитель", ЛитРес
Денис Шевчук, "История экономики: учебное пособие", ЛитРес
Денис Шевчук, "История менеджмента: учебное пособие", ЛитРес
Денис Шевчук, "История экономических учений: конспект лекций", ЛитРес
Денис Шевчук, "Как устроиться на хорошую высокооплачиваемую работу и построить успешную карьеру", ЛитРес
Денис Шевчук, "Профилактика вредных привычек"
Денис Шевчук, "Обществознание"
Денис Шевчук, "Продажи: деловая переписка с клиентами", ЛитРес
Денис Шевчук, "Организация процесса привлечения клиентов: продажи", ЛитРес
и др.

Блок 17
Прочитайте слова 3–5 раз:
job [джьоб] работа
wages [уэйджиз] зарплата, заработок
raise [рэйз] подъём, повышение
labourer [лэйбэрэ] рабочий (неквалифицированный)
management [мэ:ниджьмэнт] дирекция, менеджмент (управление)
unemployment [анимплоймэнт] безработица
colleague [коли:г] коллега
trade-union [трэйд ю:ньен] профсоюз
member [мэмбэ] член
negotiation(s) [нигоушиэйшн(з)] переговоры, обсуждение условий
employee [эмплойи:] служащий
strike [страйк] забастовка
Прочитайте слова 3–5 раз в другой последовательности:
member [мэмбэ] член
raise [рэйз] подъём, повышение
unemployment [анимплоймэнт] безработица
wages [уэйджиз] зарплата, заработок
job [джьоб]работа
management [мэ:ниджьмэнт] дирекция, менеджмент (управление)
trade-union [трэйд ю:ньен] профсоюз
employee [эмплойи:] служащий
labourer [лэйбэрэ] рабочий (неквалифицированный)
negotiation(s) [нигоушиэйшн(з)] переговоры, обсуждение условий
colleague [коли:г] коллега
strike [страйк] забастовка

I have many colleagues. [ай хэв мэни коли:гз] У меня много коллег.
There will be negotiations. [33эар уил би: нигоушиэйшнз] Состоятся переговоры.
We are waiting for the management. [уи: а:р уэйтин фо ЗЗэ мэ:ниджьмэнт] Мы ждём дирекцию (начальство).
He has lost his job. [хи: хэз лост хиз джьоб] Он потерял (свою) работу.
The employees want to talk. [33и эмплойи:з уонт ту то:к] Служащие хотят поговорить.
Have you got a raise? [хэв ю: гот э рэйз] Ты получил повышение?
Many members have already left. [мэни мэмбэз хэв о:лрэди лэфт] Многие члены уже вышли.
What will happen to the labourers? [уот уил хэпн ту ЗЗэ лэйбэрэз] Что произойдёт с рабочими?
There will be a strike. [33эа уил би: э страйк] Будет забастовка.
We shall talk about our wages. [уи: шэл то:к эбаут ауэ уэйджиз] Мы будем говорить о наших заработках.
He will write to his trade-union. [хи: уил райт ту хиз трэйд ю:ньен] Он напишет в свой профсоюз.
Unemployment has become worse. [анимплоймэнт хэз бикам уё:с] Безработица возросла (дословно: ухудшилась).

Есть сведения о забастовке? Is there news about the strike? [?z ?e? nju:z ?'ba?t ?? stra?k?]
Переговоры остановились. The negotiations have stopped. [?? n??g????'e???nz h?v st?pt]
Какая у тебя работа? What kind of job have you got? [w?t ka?nd ?v ??b h?v ju: g?t?]
У нас меньше членов. We have fewer members. [wi: h?v 'fju:? 'm?mb?z]
Они каждый год получают повышение. They get a raise every year. [?e? g?t ? re?z '?vri j??]
Мои коллеги помогают мне. My colleagues help me. [ma? 'k?li:gz h?lp mi:]
Большая безработица? Is there much unemployment? ?z ?e? m?? ??n?m'pl??m?nt?
У нас хорошие заработки (доcловно: наши заработки хорошие). Our wages are good. ['a?? 'we???z ?: g?d]
Дирекция соберется сегодня вечером. The management will meet tonight. [?? 'm?n??m?nt w?l mi:t t?'na?t]
Сейчас собираются рабочие. The labourers are meeting now. [?? 'le?b?r?z ?: 'mi:t?n na?.]
Служащие волнуются долгое время. The employees have worried for a long time. [ ?i ??mpl??'i:z h?v 'w?rid f?:r ? l?n ta?m]
Профсоюзы много работают. The trade-unions do a lot of work. [?? 'tre?d'ju:nj?nz du: ? l?t ?v w?:k]

работа job [джьоб]
коллеги colleagues [коли:гз]
служащий employee [эмплойи:]
зарплата wages [уэйджиз]
дирекция management [мэ:ниджьмэнт]
член member [мэмбэ]
рабочий labourer [лэйбэрэ]
безработица unemployment [анимплоймэнт]
профсоюз trade-union [трэйд ю:ньен]
заработки wages [уэйджиз]
переговоры negotiation(s) [нигоушиэйшн(з)]
забастовка strike [страйк]
дирекция management [мэ:ниджмэнт]
повышение, подъём raise [рэйз]

В любом предложении имеют место: действие (сказуемое), тот, кто выполняет действие, то есть субъект действия (подлежащее) (Сд), и то, на что направлено действие, то есть объект действия (прямое дополнение) (Од).
Например: The boy opened the window. [?? b?? '??p?nd ?? 'w?nd??]
(Сд) – (Од)
подлежащее – сказуемое – прямое дополнение
Мальчик открыл окно.
Если в предложении Сд является подлежащим, то такое предложение относят к действительному (активному) залогу, то есть в таких предложениях подлежащее "действует". Предложение может быть также в страдательном (пассивном) залоге. В таком случае на месте подлежащего находится прямое дополнение (Од), и подлежащее не "действует", а "страдает" от действия, направленного на него. Например:
The window was opened by the boy. [?? 'w?nd?? w?z '??p?nd ba? ?? b??]
(Од) – (Сд)
Окно было открыто мальчиком.
Как следует из примера, приведенного выше, конструкция страдательного (пассивного) залога выглядит так: форма to be + причастие совершенного вида основного глагола.
С формой причастия совершенного вида Вы уже встречались, рассматривая завершенное время.
Проанализируйте несколько примеров предложений в страдательном залоге:
настоящее время
The door is opened. [?? d?:r ?z '??p?nd] Дверь открыта.
We are visited. [wi: ?: 'v?z?t?d] Нас посещают.
The letter is written. [?? 'l?t?r ?z 'r?tn] Письмо пишется.
The book is returned. [?? b?k ?z r?'t?:nd] Книга возвращается
The newspaper is read. [?? 'nju:z?pe?p?r ?z red] Газета читается.
прошедшее время
The bread was eaten. [?? br?d w?z 'i:tn] Хлеб был съеден.
The money was paid. [?? 'm?ni w?z pe?d] Деньги были уплачены.
The car was shown. [?? k?: w?z ???n] Машина была показана.
The songs were sung. [?? s?nz w?: s?n] Песни были спеты.
The chairs were made [?? ?e?z w?: me?d] Стулья были сделаны.

Обратите внимание на то, что в настоящем времени в предложениях страдательного залога глагол to be (есть) на русский язык не переводится. Употребление времён в страдательном залоге такое же, как и в действительном. Вот пример страдательного залога в завершенном времени: The book has been returned. [?? b?k h?z bi:n r?'t?:nd] Книга была возвращена.
Объект действия (прямое дополнение) в действительном залоге становится подлежащим в страдательном залоге, например:
Не opened the door. [hi: '??p?nd ?? d?:] Он открыл дверь.
The door was opened by him. [?? d?: w?z '??p?nd ba? h?m] Дверь была открыта им.

Объединим упражнение на образование страдательного залога с изучением новых глаголов (все они правильные). Вот они в трёх основных формах:
to negotiate [ту нигоушиэйт, n?'g????e?t] negotiated negotiated [нигоушиэйтид] [нигоушиэйтид] вести переговоры
to raise [ту рэйз] raised raised [рэйзд] [рэйзд] поднимать, повышать
to fire [ту файе] fired fired [файед] [файед] уволить
to apply for [ту эплай фо] обращаться applied applied [эплайд] [эплайд]
to earn [ту ё:н] заслужить, заработать earned earned [ё:нд] [ё:нд]
to reduce [ту ридьюс] сократить, уменьшить reduced reduced [ридьюст] [ридьюст]

Читайте, обращая особое внимание на форму и перевод предложений в страдательном залоге. В русском языке в таких случаях часто употребляется безличная конструкция типа «сделано», «уволено» и т.д.
We negotiated for five hours. [уи: нигоушиэйтид фо файв ауэз] Мы вели переговоры пять часов.
Our wages were raised. [ауэ уэйджиз уё: рэйзд] Наши заработки были повышены.
Two employees were fired. [ту: эмплойи:з уё: файед] Двух служащих уволили с работы.
I have applied for that job. [ай хэв эплайд фо ЗЗэт джьоб] Я обратился за той работой.
Do they earn less? [ду: ЗЗэй ё:н лэс] Они зарабатывают меньше?
Unemployment was reduced last year. [анимплоймэнт уоз ридьюст ласт еа] Безработица уменьшилась (дословно: была сокращена) в прошлом году.
They have negotiated all afternoon. [ЗЗэй хэв нигоушиэйтд о:л а:фтэну:н] Они вели переговоры всю вторую половину дня.
Wages have been raised. [уэйджиз хэв би:н рэйзд] Заработки были повышены.
I have been fired. [ай хэв би:н файед] Меня уволили (с работы).
Two men applied for a job. [ту: мэн эплайд фор э джьоб] Двое мужчин обратились за работой.
I have always earned enough. [ай хэв о:луэйз ё:нд инаф] Я всегда зарабатывал достаточно.
They have reduced (cut) our wages. [ЗЗэй хэв ридьюст (кат) ауэ уэйджиз] Они сократили (срезали) наши заработки.
The trade-union negotiated for us. [ЗЗэ трэйд ю:ньен нигоушиэйтид фор ас] Профсоюз вёл переговоры вместо нас.
What job have you applied for? [уот джьоб хэв ю: эплайд фо] За какой работой Вы обратились?
All labourers have been fired. [о:л лэйбэрэз хэв би:н файед] Всех рабочих уволили.

Закрепим понятие страдательного залога. Вставим необходимую (временную) форму глагола to be:
Деньги были заработаны за один день. The money was earned in one day. [?? 'm?ni w?z ?:nd ?n w?n de?]
Машина управлялась ею. The car was driven by her. [?? k?: w?z 'dr?vn ba? h?:]
Сколько велосипедов было продано? How many bicycles were sold [ha? 'm?ni 'ba?s?klz w?: s??ld]
Книга была дана мне. The book was given to me. [?? b?k w?z 'g?vn tu: mi:]
Кухня убрана. The kitchen is cleaned. [?? 'k???n ?z kli:nd]
Их уволили с работы на прошлой неделе. They were fired last week. [?e? w?: 'fa??d l?:st wi:k]
На эти рабочие места претендентов не было. These jobs were not applied for. [?i:z ??bz w?: n?t ?'pla?d f?:]
Письмо было отправлено. The letter has been sent. [?? 'l?t? h?z bi:n s?nt]
(Эта) Комната используется нами. This room is used by us. [??s ru:m ?z ju:zd ba? ?s]
(Эта) Одежда носится всеми. These clothes are worn by everybody. [?i:z kl???z ?: w?:n ba? '?vr?b?di]
(Эта) Гостиница была открыта в прошлом месяце. The hotel was opened last month. [?? h??'t?l w?z '??p?nd l?:st m?n?]
Он был замечен нами. He was seen by us. [hi: w?z si:n ba? ?s]
Нам были повышены заработки. Our wages have been raised. ['a?? 'we???z h?v bi:n re?zd]
Продаётся мало костюмов. Few suits are sold. [fju: sju:ts ?: s??ld]
Работа делается в спешке. The work is done in a hurry. [?? w?:k ?z d?n ?n ? 'h?ri]
Вода была выпита животными. The water has been drunk by the animals. [?? 'w?:t? h?z bi:n dr?nk ba? ?i '?n?m?lz]
Деньги были уплачены слишком поздно. The money has been paid too late. [?? 'm?ni h?z bi:n pe?d tu: le?t]
Детей привозят на машине. The children are brought by car. [?? '??ldr?n ?: br?:t ba? k?:]
Нас поблагодарила дирекция (дословно: Мы были отблагодарены дирекцией) We were thanked by the management. [wi: w?: ??nkt ba? ?? 'm?n??m?nt]
Это было понятно всем (дословно: понято всеми). It was understood by everybody. [?t w?z ??nd?'st?d ba? '?vr?b?di]
Это было забыто. It has been forgotten. [?t h?z bi:n f?'g?tn]
Музыка была услышана ими. The music was heard by them. [?? 'mju:z?k w?z h?:d ba? ??m]
Тебя уволили с работы? Have you been fired? [h?v ju: bi:n 'fa??d?]
Пальто было надето ею. The coat was put on by her. [?? k??t w?z p?t ?n ba? h?:]
Кофе разлит нами. The coffee is poured out by us. [?? 'k?fi ?z p?:d a?t ba? ?s]
Дверь была захлопнута мной. The door was shut by me. [?? d?: w?z ??t ba? mi:]
Вы уже обратили внимание на то, что слово wages ['we???] в наших примерах употребляется исключительно во множественном числе и требует после себя глагола во множественном числе. Слов, которые обычно или исключительно употребляются во множественном, а не в единственном числе, в английском языке довольно много. Вот некоторые из них:
contents [контэнтс] содержимое
oats [оутс] овёс
savings [сэйвинз] сбережения
proceeds [проуси:дз] доход (только во множественном числе)
riches [ричиз] богатство (только во множественном числе)
thanks [Ссэнкс] благодарность (только во множественном числе)
surroundings [сэраундинз] окрестности (только во множественном числе)

Содержимое дорого. The contents are expensive. [?? 'k?nt?nts ?:r ?ks'p?ns?v]
Лошади едят овес (дословно: Овёс поедается лошадьми) Oats are eaten by horses. [??ts ?:r 'i:tn ba? 'h?:s?z]
Какой доход с этого магазина? What are the proceeds from this shop? [w?t ?: ?? 'pr??si:dz fr?m ??s ??p?]
Всем нам известно о его богатстве. His riches are known to all of us. [h?z 'r???z ?: n??n tu: ?:l ?v ?s]
Я поблагодарил их (дословно: Я дал им свою благодарность). I gave them my thanks. [a? ge?v ??m ma? ??nks]
Это милые окрестности. These are nice surroundings. [?i:z ?: na?s s?'ra?nd?nz]
Его сбережения были использованы. His savings have been used. [h?z 'se?v?nz h?v bi:n ju:zd]

Рассмотрим употребление неопределённых местоимений some и any. Неопределенное местоимение some [сам] – кое-что, кое-какой, какой-то, какой-нибудь, некоторый, несколько употребляется главным образом в утвердительных предложениях:
There are some tools in the shed. [?e?r ?: s?m tu:lz ?n ?? ??d] В гараже есть кое-какие инструменты.
В вопросительных и отрицательных предложениях чаще используется местоимение any [эни] – какой-нибудь, никакой:
Are there any tools in the shed? [?: ?e?r '?ni tu:lz ?n ?? ??d?] В гараже есть какие-нибудь
инструменты?
There are not any tools in the shed. [?e?r ?: n?t '?ni tu:lz ?n ?? ??d] В гараже нет никаких инструментов.
Как видите, сочетание not any означает никакой и в английском предложении чаще заменяется на no [ноу] – нет:
There are no tools in the shed. [?e?r ?: n?? tu:lz ?n ?? ??d] В гараже нет никаких инструментов.

Перед Вами новые слова на тему "Магазин. Покупки". Прочитайте слова 3–5 раз:
trolley [троли] тележка для покупок
customer [кастмэ] клиент, покупатель
shop-assistant [шоп эсистэнт] продавец
receipt [риси:т] квитанция
shopping-list [шопин лист] список покупок
cash-desk [кэш дэск] касса
shop-window [шоп уиндоу] витрина
exit [эксит] выход
bargain [ба:гин] выгодная, дешёвая покупка, сделка
discount [дискаунт] скидка
sales [сэйлз] распродажа
shopping-bag [шопин бэг] сумка для покупок
Прочитайте слова 3–5 раз в другой последовательности:
shopping-list [шопин лист] список покупок
shop-window [шоп уиндоу] витрина
sales [сэйлз] распродажа
exit [эксит] выход
bargin [ба:гин] выгодная, дешёвая покупка, сделка
shopping-bag [шопин бэг] сумка для покупок
discount [дискаунт] скидка
receipt [риси:т] квитанция
customer [кастмэ] клиент, покупатель
shop-assistant [шоп эсистэнт] продавец
cash-desk [кэш дэск] касса
trolley [троли] тележка для покупок

We pay at the cash-desk. [уи: пэй эт ЗЗэ кэш дэск] Мы платим в кассу.
How much discount do I get? [хау мачь дискаунт ду: ай гет] Какую скидку я получаю? (дословно: Сколько скидки я получаю?)
I’ve lost my shopping-list. [айв лост май шопин лист] Я потерял свой список покупок.
There are many customers. [33эа а: мэни кастмэз] (Есть) много покупателей.
When do the sales begin? [уэн ду: ЗЗэ сэйлз бигин] Когда начинается распродажа?
My shopping-bag is full. [май шопин бэг из фул] Моя сумка для покупок полная.
We look at the shop-windows. [уи: лук эт ЗЗэ шоп уиндоуз] Мы смотрим на витрины.
Have you taken a trolley yet? [хэв ю: тэйкэн э троли ет] Ты уже взял тележку?
She’s looking for bargains. [ши:з лукин фо ба:гинз] Она ищет дешёвые товары.
How many shop-assistants are there? [хау мэни шоп эсистэнтс а: Ззэа] Сколько там продавцов?
We cannot find the exit. [уи: кэнот файнд ЗЗи эксит] Мы не можем найти выход.
Have you got a receipt? [хэв ю: гот э риси:т] Ты получил квитанцию?

Касс достаточно? Are there enough cash-desks? [?: ?e?r ?'n?f k??-d?sks?]
Я люблю распродажи. I like sales. [a? la?k se?lz]
Моя тележка уже полная. My trolley is already full. [ma? 'tr?li ?z ?:l'r?di f?l]
У меня только одна сумка для покупок. I have only one shopping-bag. [a? h?v '??nli w?n '??p?n-b?g]
Там четыре выхода. There are four exits there. [?e?r ?: f?:r '?ks?ts ?e?]
Это милая продавщица. This is a nice shop-assistant. [??s ?z ? na?s '??p??s?st?nt]
Многие клиенты уже выходят. Many customers are already leaving. ['m?ni 'k?st?m?z ?:r ?:l'r?di 'li:v?n]
Он потерял свою квитанцию. He has lost his receipt. [hi: h?z l?st h?z r?'si:t]
Ты сделал список покупок? Have you made a shopping-list? [h?v ju: me?d ? '??p?n-l?st?]
На витрине красивое радио. There is a nice radio in the shop-window. [?e?r ?z ? na?s 're?d??? ?n ?? ??p-'w?nd??]
Мы даём большие скидки. We give large discounts. [wi: g?v l?:? 'd?ska?nts]

дешёвая покупка, сделка bargain [ба:гин]
сумка для покупок shopping-bag [шопин бэг]
витрина shop-window [шоп уиндоу]
продавец shop-assistant [шоп эсистэнт]
выход exit [эксит]
список покупок shopping-list [шопин лист]
скидка discount [дискаунт]
тележка для покупок trolley [троли]
распродажа sales [сэйлз]
клиент, покупатель customer [кастмэ]
квитанция receipt [риси:т]
касса cash-desk [кэш дэск]

Мы уже знаем, что прилагательное в английском языке не изменяется по лицам и числам. Оно не изменяется также в зависимости от функции и места в предложении, например:
My new suit [ma? nju: sju:t] мой новый костюм
My suit is new [ma? sju:t ?z nju:] мой костюм новый
These new suits [?i:z nju: sju:ts] эти новые костюмы
These suits are new [?i:z sju:ts ?: nju:] эти костюмы новые
Two new skirts [tu: nju: sk?:ts] эти две юбки новые
Those two skirts are new [???z tu: sk?:ts ?: nju:] две новые юбки
Форма прилагательного может изменяться только при образовании степеней сравнения:
new – newer – the newest [nju: – 'nju:? – ?? 'nju:?st]
новый – новее – новейший
Прилагательное в английском языке является неизменяемой частью речи.
Выучим новые слова. Прочитайте слова 3–5 раз:
same [сэйм] тот самый, такой же
important [импо:тнт] важный
satisfied [сэтисфайд] довольный
hardly [ха:дли] едва, лишь
true [тру:] настоящий
even [и:вэн] даже
how much [хау мачь] сколько, как много
How much is…? [хау мачь из] Сколько стоит…?
cash [кэш] наличные
unskilled [анскилд] неквалифицированный
hardly any [ха:дли эни] едва ли
hardly ever [ха:дли эвэ] едва ли когда-нибудь, редко
useful [ю:сфул] полезный, пригодный

Прочитайте слова ещё 3–5 раз:
true [тру:] настоящий
unskilled [анскилд] неквалифицированный
hardly ever [ха:дли эвэ] едва ли когда- нибудь, редко
same [сэйм] тот самый, такой
cash [кэш] наличные
useful [ю:сфул] полезный, пригодный
important [импо:тнт] важный
hardly any [ха:дли эни] едва ли
satisfied [сэтисфайд] довольный
even [и:вэн] даже
hardly [ха:дли] едва, лишь
how much [хау мачь] сколько

[хау мачь из] Сколько стоит…? How much is…?
[33ис из ЗЗэ сэйм ка:] Это тот же автомобиль. This is the same car.
[хау мачь из ЗЗис клок] Сколько стоят эти часы? How much is this clock?
[хау мачь ду: ю: уонт ту пэй] Сколько ты хочешь заплатить? How much do you want to pay?
[из ЗЗэт кастмэ сэтисфайд] Тот покупатель доволен? Is that customer satisfied?
[ай уоз ха:дли эвэ ин ЗЗис шоп] Я вряд ли был в этом магазине. I was hardly ever in this shop.
[из ЗЗэт стори тру:] Та история правдива? Is that story true?
[хи: о:луэйз байз ю:сфул Ссинз] Он всегда покупает полезные вещи. He always buys useful things.
[33эт из нот импотнт] Это неважно. That is not important.
[33эа из ха:дли эни солт] Здесь вряд ли есть соль. There is hardly any salt.
[33ис из ивэн чи:пэ] Это даже дешевле. This is even cheaper.
[ю: хэв ту пэй кэш] Ты должен заплатить наличными. You have to pay cash.

Are shop-assistants unskilled? [a: шоп эсистэнтс анскилд] Продавцы неквалифицированные?
I have hardly enough money. [ай хэв ха:дли инаф мани] У меня едва хватает денег.

Ты довольна своей работой? Are you satisfied with your job? [?: ju: 's?t?sfa?d w?? j?: ??b?]
Каждый говорит, что это правда. Everybody says it is true. ['?vr?b?di sez ?t ?z tru:]
Мы получаем ту же зарплату. We earn the same wages. [wi: ?:n ?? se?m 'we???z]
Сколько стоит этот велосипед? How much is this bicycle? [ha? m?? ?z ??s 'ba?s?kl?]
Он был даже уволен с работы. He was even fired. [hi: w?z 'i:v?n 'fa??d]
Они неквалифицированные рабочие. They are unskilled labourers. [?e? ?:r ?n'sk?ld 'le?b?r?z]
Мы всегда платим наличными. We always pay cash [wi: '?:lwe?z pe? k??]
Это важно обсудить. It is important to negotiate. [?t ?z ?m'p?:t?nt tu: n?'g????e?t]
Она едва говорила. She hardly spoke. [?i: 'h?:dli sp??k]
Я почти никогда не хожу на матчи. I hardly ever go to matches. [a? 'h?:dli '?v? g?? tu: 'm???z]
Календарь полезная вещь? Is a calendar a useful thing? [?z ? 'k?l?nd?r ? 'ju:sf?l ??n?]
Вряд ли у них есть какие-либо книги. They have hardly any books. [?e? h?v 'h?:dli '?ni b?ks]

Прочитайте слова 3–5 раз:
едва ли hardly any [ха:дли эни]
полезный, пригодный useful [ю:сфул]
важный important [импо:тнт]
едва, лишь hardly [ха:дли]
неквалифицированный unskilled [анскилд]
едва ли, когда-нибудь, редко hardly ever [ха:дли эвэ]
тот самый, такой же same [сэйм]
довольный satisfied [сэтисфайд]
Сколько стоит…? How much is…? [хау мачь из]
сколько how much [хау мачь]
настоящий true [тру:]
даже even [и:вэн]
наличные cash [кэш]

Наречие определяет действие, выраженное глаголом, и обозначает обстоятельства, при которых совершается действие; отвечает на вопросы: где? когда? куда? откуда? почему? зачем? и как?; в предложении наречие чаще всего относится к глаголу и является обстоятельством.
He walks quickly. Он быстро ходит (ходит как? Быстро) [hi: w?:ks 'kw?kli]
Наречие может также относиться к прилагательному, причастию или другому наречию, указывая на их признаки:
She is a very good teacher. Она очень хороший преподаватель (хороший в какой степени? Очень) [?i: ?z ? 'v?ri g?d 'ti:??]
He speaks English quite well. Он говорит по-английски довольно хорошо (хорошо как? довольно). [hi: spi:ks '?ngl?? kwa?t w?l]

Как правило, наречие образуется путем добавления суффикса -lу к прилагательному, причастию или существительному, например:
прекрасный beautiful ['bju:t?f?l] (прилагательное)
любящий loving ['l?v?n] (причастие)
неделя week [wi:k] (существительное)
прекрасно beautifully ['bju:t?f?li]
с любовью lovingly ['l?v?nli]
еженедельно weekly ['wi:kli]

Примеры предложений с употреблением наречий:
Не drives badly. [хи: драйвз бэдли] Он плохо водит машину.
She did it nicely. [ши: дид ит найсли] Она мило это сделала.
I can do it easily. [ай кэн ду: ит и:зли] Я могу это легко сделать.
It happens daily. [ит хэпнз дэйли] Это случается ежедневно.
Не fully understands me. [хи: фули андэстэндз ми:] Он полностью меня понимает.
I shall do it gladly. [ай шэл ду: ит глэдли] Я сделаю это с радостью (дословно: радостно).
She sang beautifully. [ши: сэн бью:тифли] Она прекрасно пела.
The sky was strangely dark. [33э скай уоз стрэйнджьли да:к] Небо было удивительно тёмным.
This woman is widely known. [33ис вумэн из уайдли ноун] Эта женщина широко известна.
They are truly great. [33эй a: тру:ли грэйт] Они действительно большие.

Перейдем теперь к трём основным формам следующих правильных глаголов:
to serve [ту сё:в] служить, обслуживать served served [сё:вд] [сё:вд]
to wrap (up) [ту рэп] паковать wrapped wrapped [рэпт] [рэпт]
to deliver [ту диливэ] доставлять delivered delivered [диливэд] [диливэд]
to stock [ту сток] иметь в наличии (например на складе) stocked stocked [стокт] [стокт]
to start [ту ста:т] начинать, стартовать started started [ста:тид] [ста:тид]
to support [ту сэпо:т] поддерживать supported supported [сэпо:тид] [сэпо:тид]

Did he serve you badly? [дид хи: сё:в ю: бэдли] Он плохо тебя обслужил?
I have wrapped it up. [ай хэв рэпт ит ап] Я это упаковал.
It will be delivered. [ит уил би: диливэд] Это будет доставлено.
We have never stocked it. [уи: хэв нэвэ стокт ит] У нас никогда не было этого на складе.
The sales started yesterday. [33э сэйлз ста:тид естэди] Распродажа началась вчера.
They supported him gladly. [33эй сэпо:тид хим глэдли] Они охотно его поддержали.

Неопределенное местоимение somebody [самбоди] – кто-то, как правило, употребляется в утвердительных предложениях, например:
Somebody will buy it. ['s?mb?di w?l ba? ?t] Кто-нибудь купит это.
В вопросительных и отрицательных предложениях в том же значении употребляется местоимение anybody [энибоди], например:
Will anybody buy it? [w?l '?n??b?di ba? ?t?] Это кто-нибудь купит?
There isn’t anybody who will buy it. [?e?r '?znt '?n??b?di hu: w?l ba? ?t] Нет никого, кто это купит.
Как видите, сочетание not anybody означает никто. В английском языке его часто заменяют словом nobody [ноубоди], например:
There is nobody who will buy it. [?e?r ?z 'n??b?di hu: w?l ba? ?t] Нет никого, кто это купит.

С подобной ситуацией мы встречаемся также в случае с уже известным нам местоимением something.
Неопределенное местоимение something [самССин] – что-то, кое- что, нечто, что-нибудь употребляется в утвердительных предложениях, например:
There is something I want to tell you. [?e?r ?z 's?m??n a? w?nt tu: t?l ju:] Есть что-то, что я хочу тебе рассказать.
В вопросительных и отрицательных предложениях употребляется местоимение anything [эниССин], например:
Is there anything I can do for you? [?z ?e?r '?n???n a? k?n du: f?: ju:?] Есть что-то, что я могу для тебя сделать?
There isn’t anything you can do. [?e?r '?znt '?n???n ju: k?n du:] Нет ничего, что ты можешь сделать.
Как видите, сочетание not anything означает ничего. Оно часто заменяется словом nothing [наССин], например:
There is nothing you can do. [?e?r ?z 'n???n ju: k?n du:] Нет ничего, что ты можешь сделать.

При образовании наречий происходят следующие изменения на письме:
а) к прилагательным, оканчивающимся на -ll, добавляется только -у, например:
full [f?l] – полный fully ['f?li] – вполне, полностью
б) окончание -lе, перед которым стоит согласная, заменяется на -lу, например:
simple ['s?mpl] – простой simply ['s?mpli] – просто
в) немое -е иногда опускается, например:
true [tru:] – правдивый truly ['tru:li] – правдиво
г) некоторые односложные прилагательные, заканчивающиеся на -у, меняют это окончание на -i перед добавлением -lу, например:
day [de?] – день daily ['de?li] – ежедневно
д) такое же изменение происходит и в случае с многосложными прилагательными, заканчивающимися на -у, например:
easy ['i:zi] – легкий easily ['i:z?li] – легко

Окрестности были прекрасны. The surroundings were beautiful. [?? s?'ra?nd?nz w?: 'bju:t?f?l]
Содержимое было съедено. The contents were eaten. [?? 'k?nt?nts w?:r 'i:tn]
Были там какие-нибудь коллеги? Were there any colleagues? [w?: ?e?r '?ni 'k?li:gz?]
Пятеро рабочих были уволены. Five labourers were fired. [fa?v 'le?b?r?z w?: 'fa??d]
Ты что-то видел? Have you seen anything? [h?v ju: si:n '?n???n?]
Дешёвые покупки упаковывают. The cheap bargains are wrapped. [?? ?i:p 'b?:g?nz ?: r?pt]
Деньги были заработаны легко. The money was earned easily. [?? 'm?ni w?z ?:nd 'i:z?li]
Едва ли есть забастовки. There are hardly any strikes. [?e?r ?: 'h?:dli '?ni stra?ks]
Эти вещи доставляются каждый день. These things are delivered daily. [?i:z ??nz ?: d?'l?v?d 'de?li]
Это может быть сделано просто. It can be done simply. [?t k?n bi: d?n 's?mpli]
Ты ничего не купил. You haven’t bought anything. (You have bought nothing). [ju: h?vnt b?:t '?n???n. (ju: h?v b?:t 'n???n)]
Тележка для покупок очень полезна. A trolley is very useful. [? 'tr?li ?z 'v?ri 'ju:sf?l]
Работа была выполнена плохо. The work was done badly. [?? w?:k w?z d?n 'b?dli]
Работа была востребована? Was the job applied for? [w?z ?? ??b ?'pla?d f?:?]
Клиенты обслуживаются. The customers are served. [?? 'k?st?m?z ?: s?:vd]
Я редко плачу наличными (дословно: едва ли когда-нибудь). I hardly ever pay cash. [a? 'h?:dli '?v? pe? k??]
Это было прекрасно упаковано. It has been beautifully wrapped up. [?t h?z bi:n 'bju:t?f?li r?pt ?p]
Мы были поддержаны профсоюзами. We were supported by the trade-unions. [wi: w?: s?'p?:t?d ba? ?? 'tre?d'ju:nj?nz]
Они сделали это с радостью. They did it gladly. [?e? d?d ?t 'gl?dli]

Упражнения на произношение:
wrap – cash – cat – hat [r?p – k?? – k?t – h?t]
trolley – stock – job – clock – shop ['tr?li – st?k – ??b – kl?k – ??p]
true – blue – do – too – shoe [tru: – blu: – du: – tu: – ?u:]
day – sales – pay – wages – say [de? – se?lz – pe? – 'we???z – se?]

Приложение к блоку 17
17.1. Конструкция страдательного залога: форма to be + причастие совершенного вида смыслового глагола. Вспомогательный глагол to be означает здесь есть, был, стал в зависимости от времени, в котором происходит действие. Прямое дополнение (объект действия – Од) предложения действительного залога становится подлежащим предложения страдательного залога.
I give the book. [a? g?v ?? b?k] Я даю книгу.
The book is given to me. [?? b?k ?z 'g?vn tu: mi:] Книга даётся мне.
17.2. Существительным, стоящим во множественном числе, в предложении соответствует форма глагола to be во множественном числе, например:
The surroundings are beautiful. [?? s?'ra?nd?nz ?: 'bju:t?f?l] Окрестности прекрасны.
Oats are cheap. [??ts ?: ?i:p] Овес дешевый.
Our wages are rising. ['a?? 'we???z ?: 'ra?z?n] Наши зарплаты повышаются.
17.3. Неопределённое местоимение some употребляется в утвердительных предложениях. В вопросительных и отрицательных предложениях чаще всего употребляется any. Not any в предложении заменяется словом no.
17.4. Прилагательное в английском языке является неизменяемой частью речи.
17.5. Наречие – это неизменяемая часть речи, которая отвечает на вопросы где? когда? куда? откуда? почему? зачем? и как?; в предложении относится к глаголу, причастию, прилагательному, наречию; образуется путем добавления суффикса -lу к прилагательному, существительному, причастию.
We can do it easily. [wi: k?n du: ?t 'i:z?li] Мы можем легко делать это.
She sings beautifully. [?i: s?nz 'bju:t?f?li] Она красиво поет.
They were coming daily. [?e? w?: 'k?m?n 'de?li] Они приходили ежедневно.
17.6. Неопределенное местомение somebody ['s?mb?di] употребляется в утвердительных предложениях; anybody ['?n??b?di] – в вопросительных и отрицательных; not anybody [n?t '?n??b?di] в предложении часто заменяется словом nobody ['n??b?di].
17.7. Неопределенное местоимение something ['s?m??n] употребляется в утвердительных предложениях; anything ['?n???n] – в вопросительных и отрицательных; not anything [n?t '?n???n] в предложении часто заменяется словом nothing ['n???n].
17.8. При образовании наречий от других частей речи происходит ряд изменений на письме :
full – fully [f?l – 'f?li]
true – truly [tru: – 'tru:li]
simple – simply ['s?mpl – 's?mpli]
easy – easily ['i:zi – 'i:z?li]
day – daily [de? – 'de?li]
17.9. Обратите внимание на написание новых глаголов в их трех формах. Запомните окончания:
to negotiate [tu: n?'g????e?t] – вести переговоры negotiated negotiated [n?'g????e?t?d n?'g????e?t?d]
to raise [tu: re?z] – повышать raised raised [re?zd re?zd]
to fire [tu: 'fa??] – увольнять с работы fired fired ['fa??d 'fa??d]
to apply (for…) [tu: ?'pla? (f?:…)] – обращаться applied applied [?'pla?d ?'pla?d]
to reduce [tu: r?'dju:s] – сокращать reduced reduced [r?'dju:st r?'dju:st]
to serve [tu: s?:v] – обслуживать served served [s?:vd s?:vd]
to wrap [tu: r?p] – паковать wrapped wrapped [r?pt r?pt]

Повторение к блоку 17
We fully support him. [wi: 'f?li s?'p?:t h?m] Мы полностью поддерживаем его.
The work is done easily. [?? w?:k ?z d?n 'i:z?li] Работа выполняется легко.
There isn’t anything to deliver. [?e?r '?znt '?n???n tu: d?'l?v?] Там нечего доставлять.
The books were wrapped. [?? b?ks w?: r?pt] Книги были завернуты.
A large discount was given. [? l?:? 'd?ska?nt w?z 'g?vn] Была предоставлена большая скидка.
Are all customers served nicely? [?:r ?:l 'k?st?m?z s?:vd 'na?sli?] Всех ли клиентов хорошо обслуживают?

Мы охотно Вам поможем. We will be happy to help you. [wi: w?l bi: 'h?pi tu: h?lp ju:]
Сведения сдаются еженедельно. Information is submitted weekly. [??nf?'me???n ?z s?b'm?t?d 'wi:kli]
В этом магазине едва ли есть тележки для покупок. There are hardly shopping carts in this store. [?e?r ?: 'h?:dli '??p?n k?:ts ?n ??s st?:]
Мы обращаемся за той же самой работой. We are applying for the same job. [wi: ?:r ?'pla??n f?: ?? se?m ??b]
День был удивительно солнечным. The day was surprisingly sunny. [?? de? w?z s?'pra?z?nli 's?ni]
Она была дорого одета. She was expensively dressed. [?i: w?z ?ks'p?ns?vli dr?st]

Блок 18
Прочитайте слова 3–5 раз:
towel [тауэл] полотенце
bucket [бакит] ведро
fridge [фриджь] холодильник
mop [моп] швабра
sink [синк] раковина
tile [тайл] кафель
gas-cooker [гэскукэ] газовая плита
tap [тэп] кран
cupboard [кабд, 'k?b?d] буфет, шкаф для посуды
rubbish-bin [рабиш бин] корзина для мусора
saucepan [со:спэн] кастрюля
oven [авэн] духовка
wire [уайэ] проволока, провод

Прочитайте слова ещё 3–5 раз:
tap [тэп] кран
oven [авэн] духовка
fridge [фриджь] холодильник
tile [тайл] кафель
gas-cooker [гэскукэ] газовая плита
saucepan [со:спэн] кастрюля
sink [синк] раковина
bucket [бакит] ведро
cupboard [кабд] буфет, шкаф для посуды
towel [тауэл] полотенце
rubbish-bin [рабиш бин] корзина для мусора
mop [моп] швабра
wire [уайэ] проволока, провод

Are these towels clean? [a: 33и:з тауэлз кли:н] Эти полотенца чистые?
We keep meat in the fridge. [уи: кип ми:т ин ЗЗэ фриджь] Мы храним (держим) мясо в холодильнике.
All the cupboards are full. [о:л ЗЗэ кабдз а: фул] Все буфеты заполнены.
I’m looking for the saucepan. [айм лукин фо ЗЗэ со:спэн] Я ищу кастрюлю.
Where have you left the mop? [уэа хэв ю: лэфт ЗЗэ моп] Где ты оставила швабру?
Put those cups into the sink. [пут ЗЗоуз капс ин ту ЗЗэ синк] Положи чашки в раковину.
Do they stock gas-cookers? [ду: ЗЗэй сток гэс кукэз] У них есть на складе газовые плиты?
Put them in the oven. [пут ЗЗэм ин ЗЗи авэн] Положи их в духовку.
Bring me a bucket, please. [брин ми: э бакит пли:з] Пожалуйста, принеси мне ведро!
Water comes out of the tap. [уотэ камз аут ов ЗЗэ тэп] Вода течёт из крана.
Is the rubbish-bin empty? [из ЗЗэ рабиш бин эмпти] Корзина для мусора пустая?
We want tiles on the walls. [уи: уонт тайлз он ЗЗэ уо:лз] Мы хотим кафель на стенах.
I need a wire to switch on a radio. [ай нид э уайэ ту суитчь он э рэйдиоу] Мне нужен провод, чтобы включить радио.

Мы моем пол шваброй. We clean the floor with a mор [wi: kli:n ?? fl?: w?? ? mор].
Корзина для мусора была упакована. The rubbish-bin was wrapped up. [?? 'r?b??-b?n w?z r?pt ?p]
У них два крана. They have two taps. [?e? h?v tu: t?ps]
В том ведре что-то есть? Is there anything in that bucket? [?z ?e?r '?n???n ?n ??t 'b?k?t?]
Холодильник очень полезен. A fridge is very useful. [? fr?? ?z 'v?ri 'ju:sf?l]
Газовая плита тяжёлая. The gas-cooker is heavy. [?? g?s-'k?k?r ?z 'h?vi]
Тарелки в раковине. The plates are in the sink. [?? ple?ts ?:r ?n ?? s?nk]
Мне нравится коричневый кафель. I like brown tiles. [a? la?k bra?n ta?lz]
Кастрюля недостаточно большая. The saucepan is not large enough. [?? 's?:sp?n ?z n?t l?:? ?'n?f]
Ты смотрела в шкафах для посуды? Have you looked in the cupboards? [h?v ju: l?kt ?n ?? 'k?b?dz?]
Дай мне несколько полотенец. Give me some towels. [g?v mi: s?m 'ta??lz]
Пекарь кладет хлеб в духовку. The baker puts the bread into the oven. [?? 'be?k? p?ts ?? br?d '?ntu: ?i '?vn]

Прочитайте слова 3–5 раз:
корзина для мусора rubbish-bin [рабиш бин]
духовка oven [авэн]
полотенце towel [тауэл]
швабра mop [моп]
буфет cupboard [кабд]
газовая плита gas-cooker [гэз кукэ]
кастрюля saucepan [со:спэн]
кран tap [тэ:п]
раковина sink [синк]
кафель tile [тайл]
ведро bucket [бакит]
холодильник fridge [фриджь]
проволока, провод wire [уайэ]

Определенная группа наречий в английском языке имеет такую же форму, что и прилагательные с тем же значением. Сравните:
a monthly visit [? 'm?n?li 'v?z?t] ежемесячное посещение
She visits me monthly. [?i: 'v?z?ts mi: 'm?n?li] Она навещает меня каждый месяц (дословно: ежемесячно)
a late bus [? le?t b?s] поздний автобус
She came late. [?i: ke?m le?t] Она пришла поздно.
a wide street [? wa?d stri:t] широкая улица
The door was wide open. [?? d?: w?z wa?d '??p?n] Дверь была широко открыта.
the early afternoon [?i '?:li '?:ft?'nu:n] раннее послеполуденное время
She left early. [?i: l?ft '?:li] Она вышла рано.
a hard job [? h?:d ??b] тяжелый труд
We work hard. [wi: w?:k h?:d] Мы тяжело работаем.
Наречия cheap [?i:p] и wide [wa?d] могут также иметь форму с окончанием -ly: cheaply ['?i:pli] и widely ['wa?dli].

Прочитайте слова 3–5 раз:
insulated [инсъюлэйтид] изолированный
to let [ту лэт] сдавать внаём
for sale [фо сэйл] на продажу
usually [ю:жиэли] обычно
out of order [аут ов о:дэ] испорченный
greasy [гри:зи] жирный (сальный)

Is this wire insulated? [из ЗЗис уайэр инсъюлэйтид] Этот провод изолированный?
My sister’s house is for sale. [май систэз хаус из фо сэйл] Дом моей сестры выставлен на продажу.
The fridge is out of order. [ЗЗэ фриджь из аут ов о:дэ] Холодильник испорчен.
The greasy plates are cleaned. [ЗЗэ гри:зи плэйтс а: кли:нд] Жирные тарелки вымыты (дословно: почищены).
There are few rooms to let. [ЗЗэр а: фью: ру:мз ту лэт] Мало комнат сдается внаём.
He usually leaves early. [хи: ю:жиэли ли:вз ё:ли] Он обычно уходит рано.

Вряд ли есть дома для продажи. There are hardly any houses for sale. [?e?r ?: 'h?:dli '?ni 'ha?z?z f?: se?l]
Их тостер испорчен. Their toaster is out of order. [?e? 't??st?r ?z a?t ?v '?:d?]
Духовка очень жирная. The oven is very greasy. [?i '?vn ?z 'v?ri 'gri:zi]
Сдаются ли какие-то дома внаём? Are there any houses to let? [?: ?e?r '?ni 'ha?z?z tu: l?t?]
Это обычно доставляется. It is usually delivered. [?t ?z 'ju:???li d?'l?v?d]
Изолированные провода дороже. Insulated wires are more expensive. ['?nsj?le?t?d 'wa??z ?: m?:r ?ks'p?ns?v]

Прочитайте слова 3–5 раз:
сдавать внаём to let [ту лэт]
изолированный insulated [инсьюлэйтид]
жирный gresy [гри:зи]
обычно usually [ю:жиэли]
испорченный out of order [аут ов о:дэ]
на продажу for sale [фо сэйл]

Неопределенное наречие somewhere [самуэа] «где-то» обычно употребляется в утвердительных предложениях, например:
I have left it somewhere. [a? h?v l?ft ?t 's?mwe?] Я это где-то оставил.
В вопросительных и отрицательных предложениях обычно употребляется anywhere [эниуэа] – «где-нибудь, куда-нибудь, никуда», например:
Have you seen it anywhere? [h?v ju: si:n ?t '?n?we??] Ты где-нибудь это видел?
I can’t find it anywhere. [a? k?:nt fa?nd ?t '?n?we?] Я нигде не могу это найти.
Как и в предыдущих примерах такого типа, not anywhere означает «нигде, никуда», и часто заменяется словом nowhere, например:
I can find it nowhere. [a? k?n fa?nd ?t 'n??we?] Я нигде не могу это найти.

Еще ряд глаголов в трех основных формах. Прочитайте слова 3–5 раз:
to mop [ту моп] вытирать mopped [мопт] mopped [мопт]
to iron [ту айрэн, ту айэн] гладить ironed [айрэнд, айэнд] ironed [айрэнд, айэнд]
to dust [ту даст] вытирать пыль dusted [дастид] dusted [дастид]
to peel [ту пи:л] (по)чистить (фрукты, овощи) peeled [пи:лд] peeled [пи:лд]
to empty [ту эмпти] опорожнять, опустошать вытряхивать emptied [эмптид] emptied [эмптид]
to turn off [ту тё:н оф] выключать, закручивать (кран) turned [тё:нд оф] turned [тё:нд оф]
to turn on [ту тё:н он] включать, откручивать (кран) turned [тё:нд он] turned [тё:нд он]

They mopped the kitchen floor. [ЗЗэй мопт ЗЗэ кичэн фло:] Они вытерли пол в кухне.
Have you ironed the shirts? [хэв ю: айрэнд ЗЗэ шё:тс] Ты погладил сорочки?
We dusted the chairs. [уи: дастид ЗЗэ чэаз] Мы вытерли стулья от пыли.
He has peeled potatoes. [хи: хэз пи:лд потэйтоуз] Он почистил картофель.
She emptied the ashtrays. [ши: эмптид ЗЗи эштрэйз] Она вытряхнула пепельницу (курят только лохи и лохушки, сосут вонючие соски).
I have turned off the radio. [ай хэв тё:нд оф ЗЗэ рэйдиоу] Я выключил радио.
He has turned on the television. [хи: хэз тё:нд он ЗЗэ тэлэвижн] Он включил телевизор.
Have you mopped it? [хэв ю: мопт ит] Ты это протёрла?
We ironed fewer shirts. [уи: айэнд фью:э шё:тс] Мы погладили меньше сорочек.
Have you dusted everything? [хэв ю: дастид эвриССин] Ты все протер от пыли?
He has emptied the rubbish-bin. [хи: хэз эмптид ЗЗэ рабиш бин] Он опорожнил корзину для мусора.
Turn it off, please. [тё:н ит оф пли:з] Выключи это, пожалуйста.

Пол был плохо протёрт. The floor was mopped badly. [?? fl?: w?z m?pt 'b?dli]
Кто чистит картофель? Who is peeling the potatoes? [hu: ?z 'pi:l?n ?? p?'te?t??z?]
Она вытерла пыль в книжном шкафу. She has dusted the bookcase. [?i: h?z 'd?st?d ?? 'b?kke?s]
Сорочки поглажены? Have the shirts been ironed? [h?v ?? ??:ts bi:n 'a??nd?]
Мусорную корзину опорожняют каждый день. The rubbish-bin is emptied daily. [?? 'r?b??-b?n ?z '?mptid 'de?li]
Я это включу. I’ll turn it on. [a?l t?:n ?t ?n]
Они всё протирали от пыли. They were dusting everything. [?e? w?: 'd?st?n '?vr???n]
Ведро не было опустошено. The bucket was not emptied. [?? 'b?k?t w?z n?t '?mptid]

Прочитайте слова 3–5 раз:
выключать to turn off – turned off – turned off [tu: t?:n ?f – t?:nd ?f – t?:nd ?f]
вытирать to mop mopped mopped [tu: m?p m?pt m?pt]
гладить to iron – ironed – ironed [tu: 'a??n – 'a??nd – 'a??nd]
очищать, чистить to peel – peeled – peeled [tu: pi:l – pi:ld – pi:ld]
включать to turn on – turned on – turned on [tu: t?:n – ?n t?:nd ?n – t?:nd ?n]
опустошать to empty – emptied – emptied [tu: '?mpti – '?mptid – '?mptid]
чистить от пыли to dust – dusted – dusted [tu: d?st – 'd?st?d – 'd?st?d]

Многие наречия (главным образом, отвечающие на вопрос как?) могут иметь степени сравнения, которые образуются так же, как и степени сравнения прилагательных.
а) односложные наречия, а также наречие early ['?:li] рано и often ['?f?n] часто образуют сравнительную степень путем прибавления суффикса -еr, а превосходную степень – с помощью суффикса -est.
Перед превосходной степенью наречий определенный артикль the не употребляется (в отличие от превосходной степени прилагательных):
fast faster fastest [f?:st 'f?:st? 'f?:st?st] быстро – быстрее – быстрее всего (всех)

Она вышла раньше. She left earlier. [?i: l?ft '?:l??]
Мы ждали дольше всего. We have waited longest. [wi: h?v 'we?t?d 'l?ng?st]
Это тогда случалось чаще. It happened oftener then. [?t 'h?p?nd '?f(?)n? ??n]
Ты работаешь упорнее всего. You work hardest. [ju: w?:k 'h?:d?st]
Он пришел позже. He came later. [hi: ke?m 'le?t?]
Они открыли дверь шире. They opened the door wider. [?e? '??p?nd ?? d?: 'wa?d?]
Я это купила дешевле всего. I have bought it cheapest. [a? h?v b?:t ?t '?i:p?st]
Она пела выше, чем ее сестра. She sang higher than her sister. [?i: s?n 'ha?? ??n h?: 's?st?]
Они шли быстрее. They walked faster. [?e? w?:kt 'f?:st?]

б) почти все остальные наречия образуют сравнительную степень при помощи слова more clearly [m?: 'kl??li], а превосходную – при помощи слова most clearly [m??st 'kl??li], например:
ясно – яснее, более ясно – яснее всего (всех) clearly – more clearly – most clearly ['kl??li – m?: 'kl??li – m??st 'kl??li]

You can do it more easily. [ju: k?n du: ?t m?:r 'i:z?li] Ты можешь это сделать легче.
She sang more beautifully. [?i: s?n m?: 'bju:t?f?li] Она пела красивее.

Следующие наречия, как и соответствующие им прилагательные, образуют степени сравнения не по правилам. Прочитайте слова 3–5 раз:
well better best [w?l 'b?t? b?st] хорошо лучше лучше всего
badly worse worst ['b?dli w?:s w?:st] плохо хуже хуже всего
much more most [m?? m?: m??st] много больше больше всего
little less least ['l?tl l?s li:st] мало меньше меньше всего
far farther farthest [f?: 'f?:?? 'f?:??st] далеко дальше дальше всего

Наречие хорошо по-английски well:
Он выполняет свою работу хорошо. He does his job well. [hi: d?z h?z ??b w?l]
Вы хорошо поёте. You sing well. [ju: s?n w?l]
Я знаю их хорошо. I know them well. [a? n?? ??m w?l]

Образование степеней сравнения наречий происходит подобно образованию степеней сравнения прилагательных.
Сорочки были хорошо выглажены. The shirts were ironed well. [?? ??:ts w?:r 'a??nd w?l]
Он может это сделать лучше? Can he do it better? [k?n hi: du: ?t 'b?t??]
Они сделали домашнюю работу хуже всего. They did their homework worst. [?e? d?d ?e? 'h??m?w?:k w?:st]
Ты можешь шире открыть дверь? Can you open the door wider? [k?n ju: '??p?n ?? d?: 'wa?d??]
Они шли быстрее всех. They walked fastest. [?e? w?:kt 'f?:st?st]
Мы приходили чаще всего. We came oftenest. [wi: ke?m '?f(?)n?st]
Кто ушел раньше всех? Who left earliest? [hu: l?ft '?:l??st?]
Они пели лучше всех. They sang best. [?e? s?n b?st]
Он может быстрее всех почистить картофель. He can peel potatoes fastest. [hi: k?n pi:l p?'te?t??z 'f?:st?st]
То окно было открыто шире всего. That window was open widest. [??t 'w?nd?? w?z '??p?n 'wa?d?st]
Она понимает его лучше всех. She understands him best. [?i: ??nd?'st?ndz h?m b?st]
Мы не можем ждать дольше. We cannot wait longer. [wi: 'k?n?t we?t 'l?ng?]
Ты работал упорнее? Have you worked harder? [h?v ju: w?:kt 'h?:d??]
Он это запаковал хуже. He has wrapped it up worse. [hi: h?z r?pt ?t ?p w?:s]
Она обычно идёт до офиса пешком. She usually walks to the office. [?i: 'ju:???li w?:ks tu: ?i '?f?s]
Я получил плохо написанное письмо. I got a badly-written letter. [a? g?t ? 'b?dli-'r?tn 'l?t?]
Она пишет красиво. She writes beautifully. [?i: ra?ts 'bju:t?f?li]
Я охотно сделаю эту работу. I shall gladly do this job. [a? ??l 'gl?dli du: ??s ??b]

В 17 блоке мы закончили объяснение образования страдательного залога информацией о том, что прямое дополнение предложения действительного залога в страдательном залоге становится подлежащим, например:
He opened the door. [hi: '??p?nd ?? d?:]
The door was opened by him. [?? d?: w?z '??p?nd ba? h?m]
В предложении может быть не один объект действия, а два, например:
He gave the English book to John. [hi: ge?v ?i '?ngl?? b?k tu: ??n]
Сд = Од-1 Од-2
Од-2 называется в грамматике косвенным дополнением (т. е. присоединяемым не в именительном падеже, а с помощью предлога), а Од-1 – прямым (т. е. беспредложным) дополнением. Предложения с двумя Од имеют два варианта страдательных конструкций:
John was given the English book. [??n w?z 'g?vn ?i '?ngl?? h?k]
The English book was given to John. [?i '?ngl?? b?k w?z 'g?vn tu: ??n]
Разница между предложениями (1) и (2) заключается в следующем. В предложении (1) говорящий стремится подчеркнуть элемент the English book, а в предложении (2) – to John. Такие элементы обычно размещаются в конце предложения. Это характерно и для русского языка, поэтому предложения (1) и (2) будут переводиться на русский язык по-разному:
Джону дали английскую книгу.
Английскую книгу дали Джону.

Запомните ещё несколько новых правильных глаголов, относящихся к этой же группе. Прочитайте слова 3–5 раз:
to offer [ту офэ] предлагать, пытаться, жертвовать offered [офэд] offered [офэд]
to permit позволять permitted permitted [ту пё:мит] [пё:митид] [пё:митид]
to promise обещать promised promised [ту промис] [промист] [промист]
to refuse [ту рифью:з] отказывать, отвергать refused [рифью:зд] refused [рифью:зд]
to allow [ту элay] позволять allowed [элауд] allowed [элауд]
Все перечисленные глаголы являются переходными, то есть, помимо беспредложного косвенного дополнения, они обязательно требуют употребления прямого дополнения (отвечает на вопрос кого? что?), например: ask him, to give a book, to leave the town [?:sk h?m, tu: g?v ? b?k, tu: li:v ?? ta?n] и т.д.
Поэтому предложение действительного залога с такими глаголами может иметь в английском языке в страдательном залоге два параллельных варианта: один – с подлежащим, соответствующим беспредложному косвенному дополнению в действительном залоге, а другой – с подлежащим, соответствующим прямому дополнению в действительном залоге. Второй вариант предложений является более употребительным:
действительный залог
Мой брат дал мне новый словарь. My brother gave me a new dictionary. [ma? 'br??? ge?v mi: ? nju: 'd?k?(?)n(?)ri]
страдательный залог
1) Мне дали новый словарь. I was given a new dictionary. [a? w?z 'g?vn ? nju: 'd?k?(?)n(?)ri]
2) Мне дали новый словарь. A new dictionary was given to me. [? nju: 'd?k?(?)n(?)ri w?z 'g?vn tu: mi:]
Вот примеры предложений страдательного залога с подлежащим, соответствующим косвенному дополнению предложения действительного залога:
Они дали ему несколько яблок. They gave him some apples. [?e? ge?v h?m s?m '?plz]
Ему дали несколько яблок. He was given some apples. [hi: w?z 'g?vn s?m '?plz]
Его родители разрешили ему идти. His parents have permitted him to go. [h?z 'pe?r?nts h?v p?'m?t?d h?m tu: g??]
Ему разрешили идти. He has been permitted to go. [hi: h?z bi:n p?'m?t?d tu: g??]
Руководство пообещало им хорошую заработную плату. The management has promised them good wages. [?? 'm?n??m?nt h?z 'pr?m?st ??m g?d 'we???z]
Им была обещана хорошая заработная плата. They have been promised good wages. [?e? h?v bi:n 'pr?m?st g?d 'we???z]
Её мать отказалась дать ей деньги (дословно:отказала ей в деньгах) на серьги. Her mother refused her the money for the earrings. [h?: 'm??? ?ri:'fju:zd h?: ?? 'm?ni f?: ?i '???r?nz]
Ей было отказано в деньгах на серьги. She was refused the money for the earrings. [?i: w?z ?ri:'fju:zd ?? 'm?ni f?: ?i '???r?nz]
Они позволили нам сделать долгий перерыв. They have allowed us a long break. [?e? h?v ?'la?d ?s ? l?n bre?k]
Нам позволили сделать долгий перерыв. We have been allowed a long break. [wi: h?v bi:n ?'la?d ? l?n bre?k]

Закрепим понятие страдательного залога и одновременно повторим материал 18 блока:
Этот провод изолирован лучше (дословно: полнее). This wire is more fully insulated. [??s 'wa??r ?z m?: 'f?li '?nsj?le?t?d]
Ей был показан более быстрый автомобиль. She was shown a faster car. [?i: w?z ???n ? 'f?:st? k?:]
Ты должен опустошить корзины для мусора раньше. You have to empty the rubbish-bins earlier. [ju: h?v tu: '?mpti ?? 'r?b??-b?nz '?:l??]
Нам была выплачена более высокая зарплата. We were paid higher wages. [wi: w?: pe?d 'ha?? 'we???z]
Я нигде не могу найти ведро. I can’t find the bucket anywhere. [a? k?:nt fa?nd ?? 'b?k?t '?n?we?] I can find the bucket nowhere. [a? k?n fa?nd ?? 'b?k?t 'n??we?]
Ему было разрешено (делать) больше перерывов. He was allowed more breaks. [hi: w?z ?'la?d m?: bre?ks]
Холодильник был продан дёшево. The fridge was sold cheap. [?? fr?? w?z s??ld ?i:p]
Они работали даже тяжелее. They worked even harder. [?e? w?:kt 'i:v?n 'h?:d?]
Ей была предложена большая скидка. She was offered a large discount. [?i: w?z '?f?d ? l?:? 'd?ska?nt]
Ты где-нибудь видела полотенце? Have you seen the towel anywhere? [h?v ju: si:n ?? 'ta??l '?n?we??]
Мы работали дольше. We worked longer. [wi: w?:kt 'l?ng?]
Пол должен вытираться чаще. The floor has to be mopped oftener. [?? fl?: h?z tu: bi: m?pt '?f(?)n?]
Тебе была рассказана (эта) новость. You have been told the news. [ju: h?v bi:n t??ld ?? nju:z]
Я могу очистить картофель лучше тебя. I can peel the potatoes better than you. [a? k?n pi:l ?? p?'te?t??z 'b?t? ??n ju:]
Он обычно водит машину лучше всех. He usually drives best. [hi: 'ju:???li dra?vz b?st]
Почисти эту жирную газовую плиту. Clean this greasy gas-cooker. [kli:n ??s 'gri:zi g?s-'k?k?]
Холодильник включили? Has the fridge been turned on? [h?z ?? fr?? bi:n t?:nd ?n?]
Радио неисправно. The radio is out of order. [?? 're?d??? ?z a?t ?v '?:d?]
Нам было обещано повышение. We were promised a raise. [wi: w?: 'pr?m?st ? re?z]
Меня просили ещё не уходить. I was asked not to leave yet. [a? w?z ?:skt n?t tu: li:v j?t]
Он может петь выше? Can he sing higher? [k?n hi: s?n 'ha???]
Письма посылаются ежемесячно. The letters are sent monthly. [?? 'l?t?z ?: s?nt 'm?n?li]
Окна широко открыты. The windows are wide open. [?? 'w?nd??z ?: wa?d '??p?n]

Упражнение отрабатывает произношение одинаковых звуков. Читайте вслух.
Peel seen leave green [pi:l si:n li:v gri:n]
dust bucket but sun begun [d?st 'b?k?t b?t s?n b?'g?n]
iron tiles wide drive smile ['a??n ta?lz wa?d dra?v sma?l]
sale make late date pay [se?l me?k le?t de?t pe?]

Houses are usually to let. ['ha?z?z ?: 'ju:???li tu: l?t] Дома обычно сдаются в аренду.
But it is often very expensive. [b?t ?t ?z '?f(?)n 'v?ri ?ks'p?ns?v] Но часто это очень дорого.
Sometimes they are for sale. ['s?mta?mz ?e? ?: f?: se?l] Иногда они выставляются на продажу.
If you want to buy a house you have to earn much. [?f ju: w?nt tu: ba? ? ha?s ju: h?v tu: ?:n m??] Если вы хотите купить дом, вы должны много зарабатывать.
Not many houses are offered cheap. [n?t 'm?ni 'ha?z?z ?:r '?f?d ?i:p] Не так много домов предлагается дешево.
You have to buy also all the other things. [ju: h?v tu: ba? '?:ls?? ?:l ?i '??? ??nz] Вы должны купить также все остальные вещи.
Gas-cookers, fridges and television sets are expensive. [g?s-'k?k?z, 'fr???z ?nd 't?l??v???n s?ts ?:r ?ks'p?ns?v] Газовые плиты, холодильники и телевизоры стоят дорого.
Tiles can be kept clean easily. [ta?lz k?n bi: k?pt kli:n 'i:z?li] Плитку легко содержать в чистоте.
It is not so bad if they become greasy. [?t ?z n?t s?? b?d ?f ?e? b?'k?m 'gri:zi] Это не так уж плохо, если они станут жирными.
It is worse when the fridge is out of order. [?t ?z w?:s w?n ?? fr?? ?z a?t ?v '?:d?] Хуже, когда холодильник вышел из строя.
The meat has to be kept somewhere. [?? mi:t h?z tu: bi: k?pt 's?mwe?] Мясо должно где-то храниться.
The rubbish-bin has to be emptied often. [?? 'r?b??-b?n h?z tu: bi: '?mptid '?f(?)n] Мусорное ведро приходится часто опорожнять.
And the floor has to be mopped almost daily. [?nd ?? fl?: h?z tu: bi: m?pt '?:lm??st 'de?li] И пол приходится мыть почти ежедневно.
There are also nice things. [?e?r ?:r '?:ls?? na?s ??nz] Есть и приятные вещи.
In the shops we are sometimes offered large discounts. [?n ?? ??ps wi: ?: 's?mta?mz '?f?d l?:? 'd?ska?nts] В магазинах нам иногда предлагают большие скидки.
The shop-assistants can wrap up things beautifully. [?? '??p??s?st?nts k?n r?p ?p ??nz 'bju:t?f?li] Продавцы умеют красиво упаковывать вещи.
Then it is even harder to refuse what is offered. [??n ?t ?z 'i:v?n 'h?:d? tu: ?ri:'fju:z w?t ?z '?f?d] Тогда еще труднее отказаться от того, что предлагают.
We all want to be served in a hurry. [wi: ?:l w?nt tu: bi: s?:vd ?n ? 'h?ri] Мы все хотим, чтобы нас обслужили в спешке.
The things we buy can often be delivered. [?? ??nz wi: ba? k?n '?f(?)n bi: d?'l?v?d] Вещи, которые мы покупаем, часто могут быть доставлены.
We stop at the cash-desk to pay. [wi: st?p ?t ?? k??-d?sk tu: pe?] Мы останавливаемся у кассы, чтобы расплатиться.
Sometimes we are told that they don’t stock the things we want. ['s?mta?mz wi: ?: t??ld ??t ?e? d??nt st?k ?? ??nz wi: w?nt] Иногда нам говорят, что у них нет на складе того, что мы хотим.
Many people look for bargains. ['m?ni 'pi:pl l?k f?: 'b?:g?nz] Многие люди ищут выгодные предложения.
We are promised that, the things we buy will work well. [wi: ?: 'pr?m?st ??t, ?? ??nz wi: ba? w?l w?:k w?l] Нам обещают, что вещи, которые мы покупаем, будут хорошо работать.
But we are not always satisfied. [b?t wi: ?: n?t '?:lwe?z 's?t?sfa?d] Но мы не всегда удовлетворены.
We want to return the things that don’t work or are soon out of order. [wi: w?nt tu: r?'t?:n ?? ??nz ??t d??nt w?:k ?:r ?: su:n a?t ?v '?:d?] Мы хотим вернуть то, что не работает или скоро выйдет из строя.
We are not always allowed to return them. [wi: ?: n?t '?:lwe?z ?'la?d tu: r?'t?:n ??m] Нам не всегда разрешается их возвращать.
Then we do not return to that shop. [??n wi: du: n?t r?'t?:n tu: ??t ??p] Тогда мы не вернемся в этот магазин.

The shops have many employees. [?? ??ps h?v 'm?ni ??mpl??'i:z] В магазинах много сотрудников.
They have to serve the customers nicely. [?e? h?v tu: s?:v ?? 'k?st?m?z 'na?sli] Они должны хорошо обслуживать клиентов.
That is the least they can do. [??t ?z ?? li:st ?e? k?n du:] Это самое меньшее, что они могут сделать.
If they work well they will get a raise. [?f ?e? w?:k w?l ?e? w?l g?t ? re?z] Если они будут хорошо работать, то получат прибавку к жалованью.
Their wages are not very high. [?e? 'we???z ?: n?t 'v?ri ha?] Их заработная плата не очень высока.
They work longer than many other people. [?e? w?:k 'l?ng? ??n 'm?ni '??? 'pi:pl] Они работают дольше, чем многие другие люди.
But every day they are allowed a few breaks. [b?t '?vri de? ?e? ?:r ?'la?d ? fju: bre?ks] Но каждый день им разрешается делать несколько перерывов.
Some of them are members of trade-unions. [s?m ?v ??m ?: 'm?mb?z ?v 'tre?d'ju:nj?nz] Некоторые из них являются членами профсоюзов.
The unions help them to get what they want. [?? 'ju:nj?nz h?lp ??m tu: g?t w?t ?e? w?nt] Профсоюзы помогают им получить то, что они хотят.
It hurts when they are fired. [?t h?:ts w?n ?e? ?: 'fa??d] Это больно, когда их увольняют.
That is the worst thing that can happen. [??t ?z ?? w?:st ??n ??t k?n 'h?p?n] Это самое худшее, что может случиться.
Do you know anything worse? [du: ju: n?? '?n???n w?:s?] Ты знаешь что-нибудь похуже?
Unskilled labourers earn less than others. [?n'sk?ld 'le?b?r?z ?:n l?s ??n '???z] Неквалифицированные рабочие зарабатывают меньше, чем другие.
They cannot apply for the most difficult jobs. [?e? 'k?n?t ?'pla? f?: ?? m??st 'd?f?k?lt ??bz] Они не могут претендовать на самую сложную работу.
They hardly ever earn a lot. [?e? 'h?:dli '?v?r ?:n ? l?t] Они почти никогда много не зарабатывают.
If they learn things they earn more. [?f ?e? l?:n ??nz ?e? ?:n m?:] Если они чему-то учатся, то зарабатывают больше.
But for some people it is difficult to learn, even if they want to. [b?t f?: s?m 'pi:pl ?t ?z 'd?f?k?lt tu: l?:n, 'i:v?n ?f ?e? w?nt tu:] Но некоторым людям трудно учиться, даже если они этого хотят.
We can try to help and support them. [wi: k?n tra? tu: h?lp ?nd s?'p?:t ??m] Мы можем попытаться помочь и поддержать их.

Эти рабочие работают тяжелее всего. These labourers work hardest. [?i:z 'le?b?r?z w?:k 'h?:d?st]
Есть что-нибудь, что я могу сделать для тебя? Is there anything I can do for you? [?z ?e?r '?n???n a? k?n du: f?: ju:?]
Они были уволены с работы. They have been fired. [?e? h?v bi:n 'fa??d]
Они обращались за той же самой работой? Did they apply for the same job? [d?d ?e? ?'pla? f?: ?? se?m ??b?]
Нам были обещаны высокие заработки. We have been promised high wages. [wi: h?v bi:n 'pr?m?st ha? 'we???z]
Дирекция не хочет вести переговоры. The management doesn’t want to negotiate. [?? 'm?n??m?nt d?znt w?nt tu: n?'g????e?t]
Теперь членов меньше. There are fewer members now. [?e?r ?: 'fju:? 'm?mb?z na?]
Важно сократить безработицу. It is important to reduce unemployment. [?t ?z ?m'p?:t?nt tu: r?'dju:s ??n?m'pl??m?nt]
Эти люди ждали дольше всего. These people have waited longest. [?i:z 'pi:pl h?v 'we?t?d 'l?ng?st]

Правда, что будет забастовка? Is it true there will be a strike? [?z ?t tru: ?e? w?l bi: ? stra?k?]
Нам было сказано сохранить квитанцию. We were told to keep the receipt. [wi: w?: t??ld tu: ki:p ?? r?'si:t].
Ты видишь где-нибудь выход? Do you see the exit anywhere? [du: ju: si: ?i '?ks?t '?n?we??]
Он показал мне своё богатство. He showed his riches to me. [hi: ???d h?z 'r???z tu: mi:].
У нас нет на складе овса. Oats are not stocked by us. [??ts ?: n?t st?kt ba? ?s].
Мы начали поздно. We started late. [wi: 'st?:t?d le?t].
Они были поддержаны хуже всего. They were supported worst. [?e? w?: s?'p?:t?d w?:st].
Нам было задано много вопросов. We were asked many questions. [wi: w?:r ?:skt 'm?ni 'kw?s??nz].
Упал мой список покупок. My shopping-list has fallen. [ma? '??p?n-l?st h?z 'f?:l?n].
Им было позволено уйти раньше. They were permitted to leave earlier. [?e? w?: p?'m?t?d tu: li:v '?:l??].
Кто-нибудь может мне сказать, сколько стоит та кастрюля? Can anybody tell me how much that saucepan is? [k?n '?n??b?di t?l mi: ha? m?? ??t 's?:sp?n ?z?]
Картофель ещё не очищен. The potatoes haven’t been peeled yet. [?? p?'te?t??z h?vnt bi:n pi:ld j?t].
Сегодня нет никаких дешёвых товаров. There are no bargains today. [?e?r ?: n?? 'b?:g?nz t?'de?].
Радио(приёмники) были оплачены наличными. The radios were paid for in cash. [?? 're?d???z w?: pe?d f?:r ?n k??].
Мы писали чаще всего. We wrote most often. [wi: r??t m??st '?f(?)n].
Буфет – полезная вещь. A cupboard is a useful thing. [? 'k?b?d ?z ? 'ju:sf?l ??n].
Что менее полезно? What is less useful? [w?t ?z l?s 'ju:sf?l?]
Ему было отказано в билете. He was refused a ticket. [hi: w?z ?ri:'fju:zd ? 't?k?t].
Я хочу (эту) духовку на витрине. I want the oven in the shop-window. [a? w?nt ?i '?vn ?n ?? ??p-'w?nd??].
Продавцы заняты. The shop-assistants are busy. [?? '??p??s?st?nts ?: 'b?zi]
Они ещё более заняты во время распродажи. They are even busier during the sales. [?e? ?:r 'i:v?n 'b?z?? 'dj??r?n ?? se?lz].
Мы хорошо изолировали наш дом. We have insulated our house well. [wi: h?v '?nsj?le?t?d 'a?? ha?s w?l].
Мне предложили дешёвую комнату. I have been offered a cheap room. [a? h?v bi:n '?f?d ? ?i:p ru:m]
Эти клиенты пришли раньше. These customers have come earlier. [?i:z 'k?st?m?z h?v k?m'?:l??]
Он пришел раньше всего? Did he come earliest? [d?d hi: k?m '?:l??st?]
У неё тяжёлая работа. She has a hard job. [?i: h?z ? h?:d ??b].
Стол был хорошо вытерт от пыли. The table was dusted well. [?? 'te?bl w?z 'd?st?d w?l].
Он зарабатывает слишком мало (дословно: едва ли достаточно). He earns hardly enough. [hi: ?:nz 'h?:dli ?'n?f].
Эта работа не была востребована. The job was not applied for. [?? ??b w?z n?t ?'pla?d f?:].
Ему была дана квитанция. He was given a receipt. [hi: w?z 'g?vn ? r?'si:t].
Я легко смог увидеть корабль. I could easily see the ship. [a? k?d 'i:z?li si: ?? ??p].
Ей ничего не было дано. She wasn’t given anything. [?i: w?znt 'g?vn '?n???n]. She was given nothing. [?i: w?z 'g?vn 'n???n].

Приложение к блоку 18
18.1.
Многие наречия в английском языке имеют ту же форму, что и прилагательные с тем же значением, например:
Они быстро шли пешком. They walked fast. [?e? w?:kt f?:st]
Я уйду рано. I shall leave early. [a? ??l li:v '?:li]
Он купил это дешево. He bought it cheap. [hi: b?:t ?t ?i:p]
Она усердно работает. She works hard. [?i: w?:ks h?:d]
18.2. Somewhere ['s?mwe?] употребляется в утвердительных предложениях, anywhere ['?n?we?] – в вопросительных и отрицательных. Not anywhere [n?t '?n?we?] часто заменяется nowhere ['n??we?].
18.3. Примеры образования степеней сравнения наречий:
a) often ['?f(?)n] – oftener (more often) ['?f(?)n? (m?:r '?f(?)n)] – oftenest (most often) ['?f(?)n?st (m??st '?f(?)n)] часто – чаще – чаще всего
b) little – less – least ['l?tl – l?s – li:st] мало – меньше – меньше всего
c) early – earlier – earliest ['?:li – '?:l?? – '?:l??st] рано – раньше – раньше всего
18.4. Наречие well [w?l] образовано от прилагательного good [g?d].
18.5. В английском языке подлежащим в предложении страдательного залога может быть косвенное дополнение того же предложения, но в действительном залоге. Конструкция данного типа переводится на русский язык следующим образом:
He was promised a room. [hi: w?z 'pr?m?st ? ru:m] Ему была обещана комната.
We are offered a discount. [wi: ?:r '?f?d ? 'd?ska?nt] Нам предоставлена скидка. Или: Нам предоставляется скидка.
They were asked difficult questions. [?e? w?:r ?:skt 'd?f?k?lt 'kw?s??nz] Им задали (были заданы) трудные вопросы.
She was told bad news. [?i: w?z t??ld b?d nju:z] Ей сообщили (была сообщена) плохая новость.
They were paid less. [?e? w?: pe?d l?s] Им уплатили (было уплачено) меньше.
18.6. Запомните три формы следующих правильных глаголов:
обращаться, востребовать to apply [tu: ?'pla?] applied [?'pla?d] applied [?'pla?d]
опустошать to empty [tu: '?mpti] emptied ['?mptid] emptied ['?mptid]
увольнять с работы to fire [tu: 'fa??] fired ['fa??d] fired ['fa??d]
вытирать to mop [tu: m?p] mopped [m?pt] mopped [m?pt]
вести переговоры to negotiate [tu: n?'g????e?t] negotiated [n?'g????e?t?d]
позволять to permit [tu: 'p?:m?t] permitted [p?'m?t?d]
обещать to promise [tu: 'pr?m?s] promised ['pr?m?st] promised ['pr?m?st]
повышать, поднимать to raise [tu: re?z] raised [re?zd] raised [re?zd]
уменьшать, сокращать to reduce [tu: r?'dju:s] reduced [r?'dju:st] reduced [r?'dju:st]
отказывать, отвергать to refuse [tu: ?ri:'fju:z] refused [?ri:'fju:zd] refused [?ri:'fju:zd]
обслуживать, служить to serve [tu: s?:v] served [s?:vd] served [s?:vd]
паковать to wrap (up) [tu: r?p (?p)] wrapped [r?pt] wrapped [r?pt]

Повторение к блоку 18
Are these houses to let? [?: ?i:z 'ha?z?z tu: l?t?] Сдаются ли эти дома в аренду?
It can be ironed easily. [?t k?n bi: 'a??nd 'i:z?li] Его можно легко погладить.
She was offered a cheap fridge. [?i: w?z '?f?d ? ?i:p fr??] Ей предложили дешевый холодильник.
I can’t find the mop anywhere. [a? k?:nt fa?nd ?? m?p '?n?we?] Я нигде не могу найти швабру.
We were shown a fast car. [wi: w?: ???n ? f?:st k?:] Нам показали быструю машину.
They left earlier. [?e? l?ft '?:l??] Они ушли раньше.

Песня была спета прекрасно. The song was sung beautifully. [?? s?n w?z s?n 'bju:t?f?li]
Я где-то это оставил. I left it somewhere. [a? l?ft ?t 's?mwe?]
Нам предоставлена большая скидка. We are given a big discount. [wi: ?: 'g?vn ? b?g 'd?ska?nt]
Она работала тяжелее всего. She worked the hardest. [?i: w?:kt ?? 'h?:d?st]
Он не любит её меньше. He doesn't love her any less. [hi: d?znt l?v h?:r '?ni l?s]
Ему обещана более высокая зарплата. He is promised a higher salary. [hi: ?z 'pr?m?st ? 'ha?? 's?l?ri]

Словарик к блокам 17 и 18
to allow [ту элay] позволять, разрешать
any [эни] какой-то, какой-либо
anybody [энибоди] кто-то, кто-либо
anything [эниССин] что-то, что-либо
anywhere [эниуэа] где-то, где-либо
to apply(for) [ту эплай] обращаться, востребовать
bargain [ба:гин] выгодная, дешёвая покупка
bucket [бакит] ведро
cash [кэш] наличные
cash-desk [кэш дэск] касса
colleague [коли:г] коллега
contents [контэнтс] содержимое
cupboard [кабд] буфет, шкаф для посуды
customer [кастмэ] клиент, покупатель
to deliver [ту диливэ] доставлять
discount [дискаунт] скидка
to dust [ту даст] чистить пыль, вытирать
to earn [ту ё:н] зарабатывать, заслуживать
employee [эмплойи:] служащий
to empty [ту эмпти] опустошать
even [и:вэн] даже
to fire [ту файе] увольнять с работы
for sale [фо сэйл] на продажу
fridge [фриджь] холодильник
gas-cooker [гэс кукэ] газовая печь
greasy [гри:зи] жирный (сальный)
hard [ха:д] тяжёлый, твёрдый, сильный (напр., о ветре)
hardly [ха:дли] едва, лишь
hardly any [ха:дли эни] едва ли
hardly ever [ха:дли эвэ] едва ли когда-нибудь, редко
how much [хау мачь] сколько, как много
How much is…? [хау мачь из] Сколько стоит…?
important [импо:тнт] важный
insulated [инсъюлэйтид] изолированный
to iron [ту айрэн] гладить, утюжить
job [джьоб] работа
labourer [лэйбэрэ] рабочий (неквалифицированный)
to let [ту лэт] сдавать внаём
management [мэниджьмэнт] дирекция, менеджмент (управление в условиях рынка, направленное на удовлетворение потребностей клиентов и получение максимально возможной прибыли, через эффективное использование человеческого, производственного, денежного капиталов, информации)
member [мэмбэ] член
mop [моп] швабра
to mop [ту моп] вытирать
negotiations [нигоушиэйшнз] переговоры
to negotiate [ту нигоушиэйт] вести переговоры
not any [нот эни] не всякий
not anybody [нот энибоди] никто
not anything [нот эниССин] ничего
not anywhere [нот эниуэа] нигде
nowhere [ноуэа] нигде
oats [оутс] овёс
to offer [ту офэ] предоставлять, предлагать
out of order [аут ов о:дэ] неисправный, испорченный
oven [авэн] духовка, печь
to peel [ту пи:л] очищать (фрукты, овощи)
to permit [ту пё:мит] позволять
proceeds [проуси:дз] доход
to promise [ту промис] обещать
raise [рэйз] повышение, подъём
to raise [ту рэйз] поднимать, воздвигать
receipt [риси:т] квитанция
to reduce [ту ридью:с] уменьшать, сокращать
to refuse [ту рифью:з] отказывать, отвергать
riches [ричиз] богатство
rubbish-bin [рабиш бин] корзина для мусора
sales [сэйлз] распродажа
same [сэйм] тот же самый, такой же
satisfied [сэтисфайд] довольный
saucepan [со:спэн] кастрюля
savings [сэйвинз] сбережения, экономия
to serve [ту сё:в] служить, обслуживать
shop-assistant [шоп эсистэнт] продавец, продавщица
shopping-bag [шопин бэг] сумка для покупок
shopping-list [шопин лист] список покупок
shop-window [шоп уиндоу] витрина
sink [синк] раковина
somebody [самбоди] кто-то
somewhere [самуэа] где-то
to start [ту ста:т] стартовать, начинать
to stock [ту сток] иметь на складе
strike [страйк] забастовка
to support [ту сэпо:т] поддерживать
surroundings [сэраундинз] окрестности
tap [тэп] кран
thanks [ССэнкс] благодарность
tile [тайл] кафель
towel [тауэл] полотенце
trade-union [трэйд ю:ньен] профсоюз
trolley [троли] тележка для покупок
true [тру:] правдивый
to turn off [ту тё:н оф] выключать, закручивать
to turn on [ту тё:н он] включать, откручивать
unemployment [анимплоймэнт] безработица
unskilled [анскилд] неквалифицированный
useful [ю:сфул] полезный, пригодный
usually [ю:жиэли] обычно
wages [уэйджиз] заработки, зарплата
well [уэл] хорошо
wire [уайэ] проволока, провод
to wrap (up) [ту рэп] паковать

Повторение.
Количественные числительные:
one [w?n] two [tu:] three [?ri:] four [f?:] five [fa?v] six [s?ks] seven ['s?vn] eight [e?t] nine [na?n] ten [t?n] eleven [?'l?vn] twelve [tw?lv]
Порядковые числительные:
first [f?:st]
second ['s?k?nd]
third [??:d]
fourth [f?:?]
Вопросительные местоимения:
Who is that man? [hu: ?z ??t m?n?] Кто этот человек?
Which of these cars is cheap? [w?? ?v ?i:z k?:z ?z ?i:p?] Какая из этих машин дешевая?
What have you done? [w?t h?v ju: d?n?] Что ты наделал?
Страдательный залог:
Two employees have been fired. [tu: ??mpl??'i:z h?v bi:n 'fa??d] Два сотрудника были уволены.
Their wages were raised. [?e? 'we???z w?: re?zd] Их зарплаты были подняты.
The kitchen is cleaned. [?? 'k???n ?z kli:nd] Кухня убрана.
I was asked not to leave. [a? w?z ?:skt n?t tu: li:v] Меня попросили не уходить.
He is allowed more breaks. [hi: ?z ?'la?d m?: bre?ks] Ему разрешено больше перерывов.
We have been told the news. [wi: h?v bi:n t??ld ?? nju:z] Нам сообщили эту новость.
Форма to be + причастие совершенного вида

Блок 19
Увеличим наш запас слов о погоде, которая является частой темой для разговоров. Читайте вслух 3–5 раз и следите за значением новых слов:
gale [гэйл] шторм, ураганный ветер
hail [хэйл] град
shower [шауэ] ливень
ice [айс] лёд, мороженое
shade [шэйд] тень
dew [дью:] роса
thunderstorm [ССандэсто:м] гроза
umbrella [амбрэлэ] зонт
road [роуд] дорога
hurricane [харикэн] ураган
thaw [ССо:] оттепель
sunny spell(s) [сани спэлз] солнечный период
Прочитайте слова ещё 3–5 раз:
thaw [CCo:] оттепель
umbrella [амбрэлэ] зонт
shade [шэйд] тень
hail [хэйл] град
sunny spell(s) [сани спэлз] солнечный период
road [роуд] дорога
thunderstorm [ССандэсто:м] гроза
ice [айс] лёд, мороженое
gale [гэйл] шторм, ураганный ветер
hurricane [харикэн] ураган
dew [дью:] роса
shower [шауэ] ливень

There were many gales in January. [33эа уё: мэни гэйлз ин дженьюэри] В январе было много штормов.
There was some hail this morning. [33эа уоз сам хэйл ЗЗис мо:нин] Сегодня утром выпало немного града.
Where were you during that heavy shower yesterday? [уэа уё: ю: дьюрин ЗЗэт хэви шауэ естэди] Где Вы были вчера во время того ливня?
There is ice on the water. [33эар из айс он ЗЗэ уо:тэ] На воде лёд.
People are sitting in the shade. [пи:пл а: ситин ин ЗЗэ шэйд] Люди сидят в тени.
The dew is on the grass. [33э дью: из он ЗЗэ гра:с] Роса на траве.
There will be a thunderstorm. [33эа уил би: э Ссандэсто:м] Будет гроза.
Don’t forget your umbrella. [доунт фогэт ё:р амбрэлэ] Не забудь свой зонтик.
The road is narrow. [33э роуд из нэ:роу] Дорога узкая.
Hurricanes bring much rain. [харикэнз брин мачь рэйн] Ураганы приносят много дождя.
Will there be a thaw? [уил ЗЗэа би: э Ссо:] Будет оттепель?
The weather forecast says: sunny spells. [33э уэЗЗэ фо:ка:ст сэз сани спэлз] Прогноз погоды обещает (дословно: говорит) солнечный период.

Я не люблю гроз. I don’t like thunderstorms. [a? d??nt la?k '??nd?st?:mz]
Летом много росы? Is there much dew in summer? [?z ?e? m?? dju: ?n 's?m??]
Мы ждём оттепель. We are waiting for a thaw. [wi: ?: 'we?t?n f?:r ? ??:]
Зимой дороги плохие. The roads are bad in winter. [?? r??dz ?: b?d ?n 'w?nt?]
У Вас красивый зонтик. You have a nice umbrella. [ju: h?v ? na?s ?m'br?l?]
Весь день шёл ливень. There have been showers all day. [?e? h?v bi:n '?a??z ?:l de?]
Солнечных периодов мало. There are few sunny spells. [?e?r ?: fju: 's?ni sp?lz]
В тени жара не так тяжела (дословно: не так плоха). In the shade the heat is not so bad. [?n ?? ?e?d ?? hi:t ?z n?t s?? b?d]
Самолёты могут летать в ураган? Can planes fly in a hurricane? [k?n ple?nz fla? ?n ? 'h?r?k?n?]
Завтра будет шторм. There will be a gale tomorrow. [?e? w?l bi: ? ge?l t?'m?r??]
На улицах много льда. There is much ice in the streets. [?e?r ?z m?? a?s ?n ?? stri:ts]
Пять минут назад шёл град. There was a hail five minutes ago. [?e? w?z ? he?l fa?v 'm?n?ts ?'g??]

Прочитайте слова 3–5 раз:
ураган [харикэн] hurricane
солнечный период [сани спэлз] sunny spells
град [хэйл] hail
гроза с молниями [ССандэсто:м] thunderstorm
дорога [роуд] road
роса [дью:] dew
шторм, сильный ветер [гэйл] gale
ливень [шауэ] shower
зонт [амбрэлэ] umbrella
лёд [айс] ice
тень [шэйд] shade
оттепель [ССо:] thaw

Продолжим изучение английских числительных. Выучите количественные числительные. Они отвечают на вопрос «сколько?» и обозначают количество предметов.
13 thirteen [ССё:ти:н]
14 fourteen [фо:ти:н]
15 fifteen [фифти:н]
16 sixteen [сиксти:н]
17 seventeen [сэвэнти:н]
18 eighteen [эйти:н]
19 nineteen [найнти:н]
20 twenty [туэнти]
21 twenty-one [туэнти уан]
22 twenty-two [туэнти ту]
23 twenty-three [туэнти ССри:]
24 twenty-four [туэнти фо:]
25 twenty-five [туэнти файв]
26 twenty-six [туэнти сикс]
27 twenty-seven [туэнти сэвэн]
28 twenty-eight [туэнти эйт]
29 twenty-nine [туэнти найн]
30 thirty [ССё:ти]
40 forty [фо:ти]
50 fifty [фифти]
60 sixty [сиксти]
70 seventy [сэвэнти]
80 eighty [эйти]
90 ninety [найнти]
100 one hundred [уан хандрид]

В году 12 месяцев. A year has twelve months. [? j?? h?z tw?lv m?n?s]
Моей сестре 27 лет. My sister is twenty-seven. [ma? 's?st?r ?z 'tw?nti-'s?vn]
День имеет 24 часа. A day has twenty-four hours. [? de? h?z 'tw?nti-f?:r 'a??z]
В году 52 недели. There are fifty-two weeks in a year. [?e?r ?: 'f?fti-tu: wi:ks ?n ? j??]
В мае 31 день. May has thirty-one days. [me? h?z '??:ti-w?n de?z]
Он ждёт 15 дней. He has waited for fifteen days. [hi: h?z 'we?t?d f?: 'f?f'ti:n de?z]
В часе 60 минут. An hour has sixty minutes. [?n 'a?? h?z 's?ksti 'm?n?ts]
В июне 30 дней. June has thirty days. [?u:n h?z '??:ti de?z]
У неё 40 книг. She has forty books. [?i: h?z 'f?:ti b?ks]
В месяце 4 недели. There are four weeks in a month. [?e?r ?: f?: wi:ks ?n ? m?n?]

Группа новых прилагательных. Прочтите их вслух 3–5 раз, стараясь запомнить русское значение:
slippery [слипэри] скользкий
severe [сивиэ] строгий, суровый
changeable [чэйнджибл] изменчивый
dense [дэнс] густой
oppressive [эпрэсив] душный, тяжёлый
dangerous [дэйнджьрэс] опасный

Прочитайте ещё 3–5 раз:
dense [дэнс] dense [дэнс] густой
dangerous [дэйнджьрэс] dangerous [дэйнджьрэс] опасный
slippery [слипэри] slippery [слипэри] скользкий
severe [сивиэ] severe [сивиэ] строгий, суровый
changeable [чэйнджибл] changeable [чэйнджибл] изменчивый
oppressive [эпрэсив] oppressive [эпрэсив] душный, тяжёлый

In August the weather is often oppressive. [ин о:гэст ЗЗэ уэЗЗэ из офн эпрэсив] В августе погода часто душная.
In winter the roads are slippery. [ин уинтэ ЗЗэ роудз а: слипэри] Зимой дороги скользкие.
Fog is dangerous. [фог из дэйнджьрэс] Туман опасен.
In this country the weather is changeable. [ин ЗЗис кантри ЗЗэ уэЗЗэр из чэйнджибл] В этой стране погода изменчивая.
Last winter was severe. [ла:ст уинтэ уоз сивиэ] Прошлая зима была суровой.
There was a dense fog. [33эа уоз э дэнс фог] Был густой туман.

Эта дорога очень опасна. This road is very dangerous. [??s r??d ?z 'v?ri 'de?n?r?s]
Мы не можем работать в этой духоте (дословно: душной жаре). We can’t work in this oppressive heat. [wi: k?:nt w?:k ?n ??s ?'pr?s?v hi:t]
Люди тоже могут меняться (дословно: быть изменчивыми). People can be changeable too. ['pi:pl k?n bi: '?e?n??bl tu:]
Пол скользкий. The floor is slippery. [?? fl?:r ?z 'sl?p?ri]
Эта зима не была суровой. This winter was not severe. [??s 'w?nt? w?z n?t s?'v??]
Мы ничего не видели в густом тумане. We saw nothing in the cense fog. [wi: s?: 'n???n ?n ?? s?ns f?g]

Повторим 3–5 раз:
изменчивый [чэйнджибл] changeable
густой [дэнс] dense
скользкий [слипэри] slippery
суровый, строгий [сивиэ] severe
душный, тяжёлый [эпрэсив] oppressive
опасный [дэйнджьрэс] dangerous

Вы помните, что порядковые числительные отвечают на вопрос «который?» и обозначают порядок при счете. По первым блокам курса нам уже знакомы четыре из них:
first [f?:st] первый
second ['s?k?nd] второй
third [??:d] третий
fourth [f?:?] четвёртый
Порядковые числительные образуются от соответствующих количественных числительных путем добавления суффикса -th. Перед порядковыми числительными всегда употребляется определенный артикль the, независимо от того, есть ли после него существительное. Запомните написание и произношение порядковых числительных от 1 до 90.
1-й – 12-й
1. first [фё:ст]
2. second [сэкэнд]
3. third [ССё:д]
4. fourth [фо:СС]
5. fifth [фифСС]
6. sixth [сиксСС]
7. seventh [сэвэнСС]
8. eighth [эйтСС]
9. ninth [найнСС]
10. tenth [тэнСС]
11. eleventh [илэвэнСС]
12. twelfth [туэлфСС]
13-й – 19-й
13. thirteenth [ССё:ти:нСС]
14. fourteenth [фо:ти:нСС]
15. fifteenth [фифти:нСС]
16. sixteenth [сиксти:нСС]
17. seventeenth [сэвэнти:нСС]
18. eighteenth [эйти:нСС]
19. nineteenth [найнти:нСС]
20-й – 90-й
20. twentieth [туэнтиэСС]
21. twenty-first [туэнти фё:ст]
22. twenty-second [туэнти сэкэнд]
23. twenty-third [туэнти ССё:д]
30. thirtieth [ССё:тииСС]
40. fortieth [фо:тииСС]
50. fiftieth [фифтииСС]
60. sixtieth [сикстииСС]
70. seventieth [сэвэнтииСС]
80. eightieth [эйтииСС]
90. ninetieth [найнтииСС]

Выучим новые глаголы:
а) правильные
нуждаться to need needed needed [ту ни:д] [ни:дид] [ни:дид]
таять to melt melted melted [ту мэлт] [мэлтид] [мэлтид]
моросить to drizzle drizzled drizzled [ту дризл] [дризлд] [дризлд]
ронять, падать to drop dropped dropped [ту дроп] [дропт] [дропт]
б) неправильные
дуть to blow blew blown [ту блоу] [блу:] [блоун]
заморозить, замерзать to freeze froze frozen [ту фри:з] [фроуз] [фроузэн]
начинаться to set (in) set set [ту сэт (ин)] [сэт] [сэт]

I needed a hammer. [ай ни:дид э хэ:мэ] Мне нужен был молоток.
The wind blew very hard. [33э уинд блу: вэри ха:д] Ветер дул очень сильно.
The water has frozen. [33э уо:тэ хэз фроузэн] Вода замёрзла.
The thaw has set in. [33э ССо: хэз сэт ин] Настала оттепель.
All the ice has melted. [о:л ЗЗи айс хэз мэлтид] Весь лёд растаял.
It drizzled all day. [ит дризлд о:л дэй] Весь день моросило.
The temperature has dropped. [ЗЗэ тэмпричэ хэз дропт] Температура упала.
I dropped my cup. [ай дропт май кап] Я уронила свою чашку.
He has always needed help. [хи: хэз о:луэйз ни:дид хэлп] Он всегда нуждался в помощи.
It has drizzled for hours. [ит хэз дризлд фор ауэз] Моросит несколько часов.
The wind has blown the newspaper from the table. [33э уинд хэз блоун ЗЗэ нью:спэйпэ фром ЗЗэ тэйбл] Ветер сдул газету со стола.
It froze hard last winter. [ит фроуз ха:д ла:ст уинтэ] Прошлой зимой были сильные морозы (дословно: сильно морозило).
The ice melted in a short time. [33э айс мэлтид ин э шо:т тайм] За короткое время лёд растаял.
The temperature dropped on the seventh day. [33э тэмпричэ дропт он ЗЗэ сэвэнСС дэй] На седьмой день температура упала.
You have dropped that magazine. [ю: хэв дропт ЗЗэт мэгэзин] Ты уронила тот журнал.
The thaw set in during the fifth week. [33э ССо: сэт ин дьюрин ЗЗэ фифСС уи:к] Во время пятой недели началась оттепель.

Что-то упало со стола. Something dropped from the table. ['s?m??n dr?pt fr?m ?? 'te?bl]
Лёд тает весной. The ice melts in spring. [?i a?s m?lts ?n spr?n]
Был шторм (сильный ветер). The gale was blowing. [?? ge?l w?z 'bl???n]
Три недели не было мороза (дословно: не морозило). It didn't freeze for three weeks. [?t d?dnt fri:z f?: ?ri: wi:ks]
Она часто нуждалась в зонтике. She often needed her umbrella. [?i: '?f(?)n 'ni:d?d h?:r ?m'br?l?]
Оттепель началась поздно. The thaw set in late. [?? ??: s?t ?n le?t]
Все ещё моросит. It is still drizzling. [?t ?z st?l 'dr?zl?n]
Ты что-то уронила? Have you dropped anything? [h?v ju: dr?pt '?n???n?]
Температура не очень упала. The temperature hasn’t dropped much. [?? 't?mpr??? 'h?znt dr?pt m??]
Лёд на улице растаял. The ice in the street has melted. [?i a?s ?n ?? stri:t h?z 'm?lt?d]
Ветер усиливал (дословно: ухудшал) холод. The wind made the cold worse. [?? w?nd me?d ?? k??ld w?:s]
В январе дул холодный ветер. The cold wind blew in January. [?? k??ld w?nd blu: ?n '??nj??ri]
Мои пальцы замёрзли. My fingers froze. [ma? 'f?ng?z fr??z]
Тебе когда-нибудь нужны были инструменты? Have you ever needed tools? [h?v ju: '?v? 'ni:d?d tu:lz?]
В том году лето наступило раньше. The summer set in early that year. [?? 's?m? s?t ?n '?:li ??t j??]
Если моросит, я поеду автобусом. If it is drizzling, I’ll take a bus. [?f ?t ?z 'dr?zl?n, a?l te?k ? b?s]
Температура понизилась немного меньше. The temperature dropped less. [?? 't?mpr??? dr?pt l?s]

Прочтите 3–5 раз:
double bed [дабл бэд] двуспальная кровать
sheet [ши:т] простыня
blanket [блэнкит] одеяло
pillow [пилоу] подушка
bedspread [бэдспрэд] покрывало
alarm clock [эла:м клок] будильник
wardrobe [уо:дроуб] платяной шкаф
rug [paг] коврик
dressing-gown [дрэсингаун] халат
single bed [сингл бэд] односпальная кровать
dream [дри:м] сон
nightmare [найт мэа] кошмарный сон

Повторите слова в другой последовательности 3–5 раз:
rug [paг] коврик
dream [дри:м] сон
bedspread [бэдспрэд] покрывало
double bed [дабл бэд] двуспальная кровать
pillow [пилоу] подушка
nightmare [найтмэа] кошмарный сон
blanket [блэнкит] одеяло
wardrobe [уо:дроуб] платяной шкаф
alarm clock [эла:м клок] будильник
sheet [ши:т] простыня
dressing-gown [дрэсингаун] халат
single bed [сингл бэд] односпальная кровать

There is a double bed in every bedroom. [ЗЗэар из э дабл бэд ин эври бэдру:м] В каждой спальне есть двуспальная кровать.
There are large sheets on them. [ЗЗэа а: ла:джь ши:тс он Ззэм] На них большие простыни.
We have thirty woollen blankets. [уи: хэв ССё:ти вулэн блэнкитс] У нас 30 шерстяных одеял.
There are twenty-two pillows here. [ЗЗэа а: туэнти ту: пилоуз хиэ] Здесь 22 подушки.
The bedspreads have many colours. [ЗЗэ бэдспрэдз хэв мэни калэз] (Эти) Покрывала многих расцветок.
We always hear the alarm clock. [уи: о:луэйз хиэ ЗЗи эла:м клок] Мы всегда слышим будильник.
Our clothes are in the wardrobe. [ауэ клоуЗЗз а:р ин ЗЗэ уо:дроуб] Наша одежда в платяном шкафу.
There’s a rug on the floor. [ЗЗэаз э paг он ЗЗэ фло:] На полу коврик.
My wife likes to wear a dressing-gown. [май уайф лайкс ту уэар э дрэсингаун] Моя жена любит ходить в халате.
The children sleep in single beds. [ЗЗэ чилдрэн сли:п ин сингл бэдз] Дети спят в односпальных кроватях.
Dreams are often nice. [дри:мз а:р офн найс] Сны часто приятны.
But nightmares are not. [бат найтмэаз а: нот] Но кошмарные сны – нет.

(Эта) Односпальная кровать узкая. The single bed is narrow. [?? 's?ngl b?d ?z 'n?r??]
У нас высокий платяной шкаф. We have a tall wardrobe. [wi: h?v ? t?:l 'w?:dr??b]
(Эти) Подушки белые. The pillows are white. [?? 'p?l??z ?: wa?t]
(Эти) Двуспальные кровати очень широкие. The double beds are very wide. [?? 'd?bl b?dz ?: 'v?ri wa?d]
(Эти) Простыни тоже должны быть широкими. The sheets have to be wide too. [?? ?i:ts h?v tu: bi: wa?d tu:]
Покрывала часто красивые. Bedspreads are often beautiful. ['b?dspr?dz ?:r '?f(?)n 'bju:t?f?l]
Этот будильник неисправен. The alarm clock is out of order. [?i ?'l?:m kl?k ?z a?t ?v '?:d?]
(Эти) Коврики небольшие. The rugs are not large. [?? r?gz ?: n?t l?:?]
Ей часто снятся кошмарные сны. She often has nightmares [?i: '?f(?)n h?z 'na?tme?z]
Сны обычно короткие. Dreams are usually short. [dri:mz ?: 'ju:???li ??:t]
(Этот) Халат дорогой? Is the dressing-gown expensive? [?z ?? 'dr?s?nga?n ?ks'p?ns?v?]
Зимой нам нужно больше одеял. In winter we need more blankets [?n 'w?nt? wi: ni:d m?: 'bl?nk?ts]

Повторим 3–5 раз:
сон [дри:м] dream
одеяло [блэнкит] blanket
халат [дрэсингаун] dressing-gown
подушка [пилоу] pillow
будильник [эла:м клок] alarm clock
коврик [paг] rug
простыня [ши:т] sheet
покрывало [бэдспрэд] bedspread
кошмарный сон [найтмэа] nightmare
платяной шкаф [уо:дроуб] wardrobe
двуспальная кровать [дабл бэд] double bed
односпальная кровать [сингл бэд] single bed

Вернёмся к теме действительного и страдательного залога. Если в предложении есть прямое дополнение, отвечающее на вопросы «кого? что?», то глаголы употребляются в действительном залоге:
Запомните три основные формы следующих глаголов:
а) правильные
убить to kill [ту кил] killed [килд] killed [килд]
тонуть to drown [ту драун] drowned [драунд] drowned [драунд]
разрушать to wreck [ту рэк] wrecked [рэкт] wrecked [рэкт]
б) неправильные
дуть, веять to blow [ту блоу] blew [блу:] blown [блоун]
гореть to burn [ту бё:н] burnt [бё:нт] burnt [бё:нт]
Вот примеры употребления этих глаголов в действительном залоге:
Не killed his enemy. [хи: килд хиз эними] Он убил своего врага.
The man drowned his dog. [33э мэн драунд хиз дог] (Этот) Человек утопил свою собаку.
Не has wrecked his father’s car. [хи: хэз рэкт хиз фа:33эз ка:] Он разбил машину своего отца.
The wind blew very hard. [ЗЗэ уинд блу: вэри ха:д] Ветер дул очень сильно.
Wood burns easily. [вуд бё:нз и:зили] Дерево хорошо горит.
He burns a piece of paper. [хи: бё:нз э пи:с ов пэйпэ] Он сжигает клочок бумаги.

Однако некоторые глаголы почти всегда имеют форму страдательного залога, если при них нет прямого дополнения. В предложениях страдательного залога значение этих глаголов изменяется:
to be killed [ту би: килд] умереть, погибнуть
to be drowned [ту би: драунд] утонуть
to be wrecked [ту би: рэкт] потерпеть катастрофу
to be blown down [ту би: блоун даун] быть поваленным
to be blown out [ту би: блоун аут] быть задутым, погашенным
to be burnt down [ту би: бё:нт даун] быть сожжённым

Fifty two people were killed. [фифти ту: пи:пл уё: килд] 52 человека были убиты.
The soldier was killed. [ЗЗэ соулдже уоз килд] Солдат погиб.
Her sister has been drowned. [хё: систэ хэз би:н драунд] Её сестра утонула.
The ship was wrecked in a hurricane. [ЗЗэ шип уоз рэкт ин э харикэн] Корабль потерпел крушение в ураган.
The fire was blown out. [ЗЗэ файе уоз блоун аут] Огонь был погашен.
Many trees have been blown down. [мэни три:з хэв би:н блоун даун] Много деревьев было повалено.

Ураган разрушил гостиницу. The hurricane wrecked the hotel. [?? 'h?r?k?n r?kt ?? h??'t?l]
Топить животных – это плохо. It is bad to drown animals. [?t ?z b?d tu: dra?n '?n?m?lz]
Ребёнок погиб в аварии. A child was killed in the accident. [? ?a?ld w?z k?ld ?n ?i '?ks?d?nt]
Наш дом был сожжён на прошлой неделе. Our house was burnt down last week. ['a?? ha?s w?z b?:nt da?n l?:st wi:k]
Деревья были повалены в шторм. The trees were blown down in the gale. [?? tri:z w?: bl??n da?n ?n ?? ge?l]
Более ста человек утонуло, когда корабль потерпел крушение. More than a hundred people were drowned when the ship was wrecked. [m?: ??n ? 'h?ndr?d 'pi:pl w?: dra?nd w?n ?? ??p w?z r?kt]

Каждый день люди убивают других людей. People kill other people every day. [pi:pl k?l '??? 'pi:pl '?vri de?]
Вы сжигаете зимой дрова? Do you burn wood in winter? [du: ju: b?:n w?d ?n 'w?nt??]
Пожар был погашен. The fire has been blown out. [?? 'fa?? h?z bi:n bl??n a?t]

Поработаем над группой новых прилагательных, читайте 3–5 раз:
sleepy [сли:пи] sleepy [сли:пи] сонный, спящий
quiet [куайет] quiet [куайет] тихий, спокойный
unpleasant [анплэзнт] unpleasant [анплэзнт] неприятный
noisy [нойзи] noisy [нойзи] громкий, шумный
dirty [дё:ти] dirty [дё:ти] грязный
modern [модэн] modern [модэн] современный

I feel sleepy this morning. [ай фи:л сли:пи ЗЗис мо:нин] Сегодня утром я чувствую себя сонным.
Our street is very quiet. [ауэ стри:т из вэри куайет] Наша улица очень тихая.
Nightmares are unpleasant. [найтмэарз а:р анплэзнт] Кошмарные сны неприятны.
I can’t sleep when it is noisy. [ай ка:нт сли:п уэн ит из нойзи] Я не могу спать, когда шумно.
Some stations are very dirty. [сам стэйшнз а: вэри дё:ти] Некоторые станции очень грязные.
Our town has modern offices. [ауэ таун хэз модэн офисиз] В нашем городе современные офисы.

Женщина видела, что её ребёнок был сонным. The woman saw that her child was sleepy. [?? 'w?m?n s?: ??t h?: ?a?ld w?z 'sli:pi]
У нас шумные соседи. We have noisy neighbours. [wi: h?v 'n??zi 'ne?b?z]
Посмотри на свои грязные руки! Look at your dirty hands! [l?k ?t j?: 'd?:ti h?ndz!]
Дети были очень спокойные. The children were very quiet. [?? '??ldr?n w?: 'v?ri 'kwa??t]
Современная одежда дорога. Modern clothes are expensive. ['m?d?n kl???z ?:r ?ks'p?ns?v]
Мы там неприятно провели время. (дословно: мы провели там неприятное время, мы неприятно провели там время) We spent unpleasant time there. [wi: sp?nt ?n'pl?znt ta?m ?e?]

Прочтите 3–5 раз:
спокойный, тихий [куайет] quiet
современный [модэн] modem
грязный [дё:ти] dirty
шумный [нойзи] noisy
сонный, спящий [сли:пи] sleepy
неприятный [анплэзнт] unpleasant

От прилагательных перейдем к существительным. Это будут названия предметов, образованных из двух одинаковых частей, но являющихся одним целым. Заметьте, что все они имеют форму множественного числа. Прочтите 3–5 раз:
trousers [траузэз] брюки
spectacles [спэктэклз] очки
scissors [сизэз] ножницы
binoculars [бинокьюлэз] бинокль
glasses [гла:сиз] очки, стёкла очков

Если перед таким существительным стоит неопределённый артикль а или числительное, то перед этим существительным употребляется оборот pair [пэа, pe?] пара. Во множественном числе слово pair [пэа] не имеет окончания -s.
Вот несколько примеров:
I want to buy a pair of trousers. [ай уонт ту бай э пэа ов траузэз] Я хочу купить пару брюк.
Where are my binoculars? I don’t see them. [уэа a: май бинокьюлэрз? ай доунт си: Ззэм] Где мой бинокль? Я его не вижу.
She cannot find her glasses. [ши: кэннот файнд хё: гла:сиз] Она не может найти свои очки.
I need a pair of glasses. [ай ни:д э пэа ов гла:сиз] Мне нужны очки.
We have sold three pair of spectacles. [уи: хэв соулд ССри: пэа ов спэктэклз] Мы продали три пары очков.
Не has two pair of scissors. [хи: хэз ту: пэар ов сизэз] У него две пары ножниц.

Слово pair употребляется также в значении пара относительно "парных" предметов или лиц, объединенных по двое. В этих случаях слово pair во множественном числе имеет окончание -s:
She has five pairs of shoes. [?i: h?z fa?v pe?z ?v ?u:z] У неё пять пар обуви.
Ten pairs of children went for a walk. [t?n pe?z ?v '??ldr?n w?nt f?:r ? w?:k] Десять пар детей пошли на прогулку.

Запомните еще несколько новых глаголов:
a) правильные
бриться to shave – shaved shaved [ту шэйв] [ шэйвд] [шэйвд]
раздеваться to undress – undressed undressed [ту андрэс] [андрэст] [андрэст]
б) неправильные
становиться, делаться to get – got got [ту гэт] [гот] [гот]
будить, проснуться to wake up – woke woken [ту уэйк ап] [уоук] [уоукэн]
храпеть to snore – snored snored [ту сно:] [сно:д] [сно:д]
сниться to dream – dreamt dreamt [ту дри:м] [дрэмт] [дрэмт]

I always get sleepy late at night. [ай о:луэйз гэт сли:пи лэйт эт найт] Поздно ночью я всегда становлюсь сонным.
They undressed in a hurry. [ЗЗэй андрэст ин э хари] Они раздевались в спешке.
We woke up at seven. [уи: уоук ап эт сэвэн] Мы проснулись в семь.
He has snored for hours now. [хи: хэз сно:д фор ауэрз нау] Он храпит уже несколько часов.
She dreamt of nice things. [ши: дрэмт ов найс Ссинз] Ей снились приятные вещи.
Have you shaved yet? [хэв ю: шэйвд ет] Ты уже побрился?

Становится туманно. It is getting foggy. [?t ?z 'g?t?n 'f?gi]
Дети разделись. The children have undressed. [?? '??ldr?n h?v ?n'dr?st]
Ей никогда ничего не снилось. She has never dreamt. [?i: h?z 'n?v? dr?mt]
Мы должны побриться раньше. We have to shave earlier. [wi: h?v tu: ?e?v '?:l??]
Ты обычно храпишь? Do you usually snore? [du: ju: 'ju:???li sn?:?]
Мы еще толком не проснулись. We have hardly woken up. [wi: h?v 'h?:dli 'w??k?n ?p]
Они проснулись до шести. They woke up before six. [?e? w??k ?p b?'f?: s?ks]
Алекс всегда брился в (этой) спальне. Alex always shaved in the bedroom. ['?l?ks '?:lwe?z ?e?vd ?n ?? 'b?dru(:)m]

Прочтите 3–5 раз:
храпеть [ту сно:] to snore
раздеваться [ту андрэс] to undress
становиться, делаться [ту гет] to get
бриться [ту шэйв] to shave
сниться [ту дри:м] to dream
будить, проснуться [ту уэйк ап] to wake up

В прошлом месяце было четыре шторма. There were four gales last month. [?e? w?: f?: ?e?lz l?:st m?n?]
Грозы всегда опасны. Thunderstorms are always dangerous. ['??nd?st?:mz ?:r '?:lwe?z 'de?n?r?s]
В третьем шторме погибло шесть человек. In the third gale six people were killed. [?n ?? ??:d ?e?l s?ks 'pi:pl w?: k?ld]
Ты любишь эту переменчивую погоду? Do you like this changeable weather? [du: ju: la?k ??s '?e?n??b?l 'w????]
Твои брюки в шкафу для одежды. Your trousers are in the wardrobe. [j?: 'tra?z?z ?:r ?n ?? 'w?:dr??b]
Той суровой зимой было много льда. That severe winter there was a lot of ice. [??t s?'v?? 'w?nt? ?e? w?z ? l?t ?v a?s]
В апреле много ливней. In April there are many showers. [?n 'e?pr?l ?e?r ?: 'm?ni '?a??z]
Корабль потерпел крушение в густом тумане. The ship was wrecked in a dense fog. [?? ??p w?z r?kt ?n ? d?ns f??]
Твои брюки должны быть почищены. Они грязные. Your trousers have to be cleaned. [j?: 'tra?z?z h?v tu: bi: kli:nd] They are dirty [?e? ?: 'd?:ti]
Он хорошо спит только тогда, когда тихо. He sleeps well only when it is quiet. [hi: sli:ps w?l '??nli w?n ?t ?z 'kwa??t]
Она не хочет этот громкий будильник. She doesn’t want this noisy alarm clock. [?i: d?znt w?nt ??s 'n??zi ?'l?:m kl?k]
Тебе нужна новая пара очков. You need a new pair of glasses. [ju: ni:d ? nju: pe?r ?v '?l?:s?z]
Они погибли на скользкой дороге. They were killed on a slippery road. [?e? w?: k?ld ?n ? 'sl?p?ri r??d]
Их дочь утонула в прошлом году. Their daughter was drowned last year. [?e? 'd?:t? w?z dra?nd l?:st j??]
Нам нужно пять пар ножниц. We need five pair of scissors. [wi: ni:d fa?v pe?r ?v 's?z?z]
Нам показали две пары обуви. We were shown two pairs of shoes. [wi: w?: ???n tu: pe?z ?v ?u:z]

Закончим наш блок упражнением на произношение одинаковых гласных:
shower drown brown down bum dirty third bird wreck get dense set met fire ice nice find I
['?a?? dra?n bra?n da?n b?m 'd?:ti ??:d b?:d r?k ??t d?ns s?t m?t 'fa??r a?s na?s fa?nd a?]

Приложение к блоку 19
19.1. Количественные числительные отвечают на вопрос сколько?
четырнадцать fourteen ['f?:'ti:n]
двадцать один twenty-one ['tw?nti-w?n]
тридцать thirty ['??:ti]
сто one hundred [w?n 'h?ndr?d]
сорок forty ['f?:ti]
двадцать два twenty-two [ 'tw?nti-tu:]
пятьдесят fifty [ 'f?fti]
19.2. Порядковые числительные отвечают на вопрос «который?». Перед ними всегда стоит определенный артикль the:
первый first [f?:st], пятый fifth [f?f?], двадцать первый twenty-first ['tw?nti-f?:st], второй second ['s?k?nd], восьмой eight [e?t], сорок второй forty-second ['f?:ti-'s?k?nd], третий third [??:d], девятый ninth [na?n?], восемьдесят третий eighty-third ['e?ti-??:d], четвертый fourth [f?:?], двадцатый twentieth ['tw?nt???], сотый one hundredth [w?n 'h?ndr?d?]
19.3. Страдательный залог:
The trees were blown down. [?? tri:z w?: bl??n da?n] Деревья были повалены ветром.
They were killed in an accident. [?e? w?: k?ld ?n ?n '?ks?d?nt] Они погибли в результате несчастного случая.
The ship was wrecked in a gale. [?? ??p w?z r?kt ?n ? ?e?l] Корабль потерпел крушение во время шторма.
Действительный залог с прямым дополнением:
The wind blew the trees down. [?? w?nd blu: ?? tri:z da?n] Ветер повалил деревья.
He killed a man. [hi: k?ld ? m?n] Он убил человека.
I wrecked my car. [a? r?kt ma? k?:] Я разбил свою машину.
19.4. Pair of (без -s во мн. ч.) перед существительными, обозначающими предметы, состоящие из двух частей, перед которыми стоит неопределённый артикль или числительное.
He has bought a pair of trousers. [hi: h?z b?:t ? pe?r ?v 'tra?z?z] Он купил пару брюк.
I want two pair of scissors. [a? w?nt tu: pe?r ?v 's?z?z] Мне нужны две пары ножниц.
I was shown five pair of glasses. [a? w?z ???n fa?v pe?r ?v '?l?:s?z] Мне показали пять пар очков.
Окончание -s во мн. числе добавляется, если слово пара относится к "парным" предметам:
I want three pairs of socks. [a? w?nt ?ri: pe?z ?v s?ks] Я хочу три пары носков.
Неправильные глаголы:
to blow – дуть blew blown [tu: bl?? – blu: bl??n]
to freeze – замерзать, морозить froze frozen [tu: fri:z – fr??z 'fr??zn]
to set in – начинаться, наступать set in set in [tu: s?t ?n – s?t ?n s?t ?n]
to get – становиться, делаться got got [tu: ??t – ??t ??t]
to wake up – пробудиться, проснуться woke up woken up [tu: we?k – ?p w??k ?p 'w??k?n ?p]
to dream – сниться, видеть во сне dreamt dreamt [tu: dri:m – dr?mt dr?mt]
to burn – сжигать, гореть burnt burnt [tu: b?:n – b?:nt b?:nt]
Правильные глаголы с нетипичными окончаниями:
to drizzle – моросить drizzled drizzled [tu: 'dr?zl – 'dr?zld 'dr?zld]
to drop – упасть dropped dropped [tu: dr?p – dr?pt dr?pt]
to snore – храпеть snored snored [tu: sn?: – sn?:d sn?:d]
to shave – бриться shaved shaved [tu: ?e?v – ?e?vd ?e?vd]

Почти никто не погиб, когда дом сгорел дотла. Hardly any people were killed when the house was burnt down. ['h?:dli '?ni 'pi:pl w?: k?ld w?n ?? ha?s w?z b?:nt da?n]
Мне предложили эти очки. I was offered these glasses. [a? w?z '?f?d ?i:z '?l?:s?z]
Когда наступили солнечные дни, лед растаял за короткое время. When the sunny spells set in, the ice melted in a short time. [w?n ?? 's?ni sp?lz s?t ?n, ?i a?s 'm?lt?d ?n ? ??:t ta?m]
Будет ли достаточно трех пар обуви? Will three pairs of shoes be enough? [w?l ?ri: pe?z ?v ?u:z bi: ?'n?f?]
Сегодня тридцатый день месяца. Today is the thirtieth day of the month. [t?'de? ?z ?? '??:t??? de? ?v ?? m?n?]
Он купил три пары брюк. He bought three pair of trousers. [hi: b?:t ?ri: pe?r ?v 'tra?z?z]
Я часто просыпаюсь, когда на улице шумно. I often wake up when it's noisy outside. [a? '?f?n we?k ?p w?n ?ts 'n??zi ?a?t'sa?d]
Её очки более современные, чем твои? Are her glasses more modern than yours? [?: h?: '?l?:s?z m?: 'm?d?n ??n j?:z?]
(Эти) Деревья были повалены тем ураганом. (These) trees were felled by that hurricane. [(?i:z) tri:z w?: f?ld ba? ??t 'h?r?k?n]
В (этом) кошмарном сне я тону пять раз. In (this) nightmare, I drown five times. [?n (??s) 'na?tme?, a? dra?n fa?v ta?mz]
В эту (душную) жару я не сплю под одеялом. In this (stifling) heat, I don't sleep under a blanket. [?n ??s ('sta?fl?n) hi:t, a? d??nt sli:p '?nd?r ? 'bl?nk?t]
Ты видел когда-нибудь более грязные брюки? Have you ever seen dirtier trousers? [h?v ju: '?v? si:n 'd?:t?? 'tra?z?z?]

Блок 20
Слова по теме "Уличное движение". Прочтите 3–5 раз:
zebra-crossing [зибрэ кросин] переход («зебра»)
traffic-lights [трэфик лайтс] светофор
pedestrian [пидэстриэн] пешеход
right of way [райт ов уэй] преимущество проезда (в дорожном движении)
time-table [тайм тэйбл] расписание
cab [кэб] такси
destination [дэстинэйшн] цель путешествия, место назначения
underground [андэрграунд] метро
witness [уитнэс] свидетель, очевидец
ambulance [эмбьюлэнс] скорая помощь, машина скорой помощи
onlookers [онлукэз] наблюдатель, зритель
Повторите их в другой последовательности:
destination [дэстинэйшн] цель путешествия, место назначения
pedestrian [пидэстриэн] пешеход
witness [уитнэс] свидетель, очевидец
zebra-crossing [зибрэ кросин] переход («зебра»)
underground [андэрграунд] метро
time-table [тайм тэйбл] расписание
traffic-lights [трэфик лайтс] светофор
onlookers [онлукэз] наблюдатель, зритель
ambulance [эмбьюлэнс] скорая помощь, машина скорой помощи
cab [кэб] такси
right of way [райт ов уэй] преимущество проезда (в дорожном движении)

Прочитайте вслух английские предложения, в которых употреблены новые слова: There were many witnesses of that accident. [33эа уё: мэни уитнэсиз ов Ззэт эксидэнт] Было много свидетелей того случая.
A boy was taken to hospital in an ambulance. [э бой уоз тэйкэн ту хоспитл ин эн эмбьюлэнс] (Какого-то) Парня забрали в больницу в машине скорой помощи.
The onlookers wanted to see everything. [33и онлукэз уонтид ту си: эвриССин] Зрители хотели всё видеть.
Even a zebra-crossing can be dangerous. [и:вэн э зибрэ кросин кэн би: дэйнджьрэс] Даже пешеходный переход может быть опасным.
Aren’t there any traffic-lights there? [а:нт ЗЗэар эни трэфик лайтс Ззэа] Там нет светофора?
Some pedestrians do not look well enough. [сам пидэстриэнз ду: нот лук уэл инаф] Некоторые пешеходы недостаточно хорошо смотрят.
Sometimes we have to give right of way. [самтаймз уи: хэв ту гив райт ов уэй] Иногда мы должны уступить дорогу.
Where can I get a time-table? [уэа кэн ай гэт э тайм тэйбл] Где я могу получить расписание?
I took a cab to my destination. [ай тук э кэб ту май дэстинэйшн] Я взял такси до места назначения.
It is faster by underground. [ит из фа:стэ бай андэрграунд] Метро быстрее.

Это старое расписание занятий. This time-table is old. [??s 'ta?m?te?bl ?z ??ld]
Было мало пешеходов. There were few pedestrians. [?e? w?: fju: p?'d?str??nz]
Зрители быстро разошлись. The onlookers soon left. [?i '?n?l?k?z su:n l?ft]
Пешеходные переходы используются не всеми. The zebra-crossings are not used by everybody. [?? 'z?br?-'kr?s?nz ?: n?t ju:zd ba? '?vr?b?di]
Светофоры были неисправны. The traffic-lights were out of order. [?? 'tr?f?k'la?ts w?:r a?t ?v '?:d?]
Машина скорой помощи приехала слишком поздно. The ambulance came too late. [?i '?mbj?l?ns ke?m tu: le?t]
Я часто езжу на метро. I often go by Underground. [a? '?f?n ??? ba? '?nd??ra?nd]
Не было свидетелей. There were no witnesses. [?e? w?: n?? 'w?tn?s?z]
Куда Вы едете? (дословно: Каково Ваше место назначения?) What is your destination? [w?t ?z j?: ?d?st?'ne???n?]
У нас преимущество проезда? Do we have right of way? [du: wi: h?v ra?t ?v we??]

Чем отличаются слова audience, spectators, viewers, onlookers ['?:di?ns, sp?k'te?t?z, 'vju:?z, '?n?l?k?z]?
Если человек пришел на стадион, чтобы посмотреть матч, то он a spectator [spek'te?t?].
Spectator [spek'te?t?] может смотреть выставку, но слово чаще встречается в контексте спортивного мероприятия.
Viewer ['vju:?] – это зритель спортивного мероприятия и других любых шоу, транслируемых по телевизору.
Audience ['?:di?ns] – группа людей, которая собралась, чтобы посмотреть фильм (например, в кинотеатре), пьесу (в театре), послушать чью-то лекцию, семинар и т.д.
Onlookers ['?n?l?k?z] – это люди, которые стали свидетеле какого-то события, как хорошего так и плохого, но не принимали в этом участия, а лишь смотрели на это со стороны, подобных людей мы попросту называем зеваками.

Повторите 3–5 раз новые слова:
такси [кэб] cab
наблюдатель, зритель [онлукэ] onlooker
расписание движения [тайм тэйбл] time-table
метро [андэрграунд] underground
преимущество проезда [райт ов уэй] right of way
цель путешествия [дэстинэйшн] destination
пешеходный переход [зибрэ кросин] zebra-crossing
скорая помощь, машина скорой помощи [эмбьюлэнс] ambulance
пешеход [пидэстриэн] pedestrian
свидетель [уитнэс] witness
светофор [трэфик лайтс] traffic-lights

Вернёмся к выражению принадлежности с помощью окончания -s. Это окончание присоединяется к существительным, обозначающим людей, например:
Irina’s dog [i:'ri:n?z d??] собака Ирины
father’s bicycle ['f?:??z 'ba?s?kl] велосипед отца
С существительными, обозначающими предметы, употребляется оборот с предлогом of, например:
the windows of the office [?? 'w?nd??z ?v ?i '?f?s] окна учреждения
the months of the year [?? m?n?s ?v ?? j??] месяцы года

Повторите 3–5 раз новые слова:
injured [инджерд] раненый
unconscious [анконшэс] бессознательный, без сознания
mainly [мэйнли] главным образом, преимущественно
in vain [ин вэйн] напрасно, тщетно
serious [сириэс] серьёзный, важный
necessary [нэсисэри] необходимый

Проследим за их употреблением на примерах. Не пренебрегайте работой над произношением. Это придаст Вам уверенности в разговоре по-английски:
Many labourers of that factory were injured. [мэни лэйбэрэз ов ЗЗэт фэктэри уё:р инджед] Много работников этой фабрики было ранено.
Some of them were unconscious. [сам ов ЗЗэм уё:р анконшэс] Некоторые из них были без сознания.
John’s brother works mainly at night. [джёнз браЗЗэ уё:кс мэйнли эт найт] Брат Джона работает преимущественно ночью.
We tried to help in vain. [уи: трайд ту хэлп ин вэйн] Мы напрасно пытались помочь.
It was a serious accident. [ит уоз э сириэс эксидэнт] Это был серьёзный случай.
She is too serious for me. [ши: из ту: сириэс фо ми:] Она слишком серьёзна для меня.
What is necessary to do that? [уот из нэсисэри ту ду: Ззэт] Что необходимо, чтобы это сделать?

Наши вопросы были напрасны. Our questions were in vain. ['a?? 'kw?s??nz w?:r ?n ve?n]
Они продают главным образом овощи. They sell mainly vegetables. [?e? s?l 'me?nli 'v??t?b?lz]
Нет необходимости идти туда. It is not necessary to go there. [?t ?z n?t 'n?s?s?ri tu: ??? ?e?]
Она уже два дня без сознания. She has been unconscious for two days now. [?i: h?z bi:n ?n'k?n??s f?: tu: de?z na?]
Мой отец задал важный вопрос. My father asked a serious question. [ma? 'f?:??r ?:skt ? 's??r??s 'kw?s??n]
Семеро пешеходов было ранено. Seven pedestrians were injured. ['s?vn p?'d?str??nz w?:r '?n??d]

Повторите 3–5 раз новые слова:
серьёзный, важный [сириэс] serious
главным образом, прей мущественно [мэйнли] mainly
раненый [инджерд] injured
бессознательный [анконшэс] unconscious
напрасно, тщетно [ин вэйн] in vain
необходимый [нэсисэри] necessary

Из английских числительных мы ещё не представили Вам ноль (нуль). Рассмотрим четыре случая его употребления. Прочитайте примеры вслух:
Her telephone number is nine, о (oh), two, one. [хё: тэлифоун намбэр из найн оу ту: уан] Её номер телефона – 9 0 2 1.
При назывании цифр ноль передается как [оу].
The result of the match is four nil. [ЗЗэ ризалт ов ЗЗэ мэчь из фо: нил] Результат матча – четыре-ноль.
При назывании спортивных результатов ноль передается как nil [нил].
It is six degrees below zero. [ит из сикс дигри:з билоу зироу] Шесть градусов ниже нуля.
При назывании мер, в т.ч. температуры, ноль передается как zero [зироу].
Two minus two leaves nought. [ту: майнэс ту: ли:вз но:т] Два минус два равно нулю.
All her work was for nought. [о:л хё: уё:к уоз фо но:т] Вся её работа дала нулевой результат.
В математике ноль передается как nought или naught – оба читаются [но:т]. Эти же слова употребляются и в литературном языке.
В Америке чаще употребляется слово zero, в Англии – nought, например:
You have to write it with 6 zeros [ju h?v tu ra?t ?t w?? 6 'z?ro?z] (амер.)
You have to write it with 6 noughts [ju: h?v tu: ra?t ?t w?? 6 n?:ts] (англ.)
Вы должны записать его с 6 нулями (с помощью 6 нулей).

Добрый доктор Айболит
знает русский и иврит.
На английском и немецком
тоже часто говорит.
Денис Шевчук, 2023 г.

Good Doctor Aibolit knows Russian and Hebrew.
He often speaks English and German, too.
Denis Shevchuk, 2023

[??d 'd?kt? Aibolit n??z 'r???n ?nd 'hi:bru:.
hi: '?f?n spi:ks '?n?l?? ?nd '??:m?n, tu:]

Dobryj doktor Ajbolit
znaet russkij i ivrit.
Na anglijskom i nemeckom
tozhe chasto govorit.
Denis Shevchuk, 2023

Повторите 3–5 раз новые слова:
number [намбэ] номер
result [ризалт] результат
minus [майнэс] минус
below [билоу] ниже, под, внизу
degree [дигри:] градус, степень

They live below us. [33эй лив билоу ас] Они живут под нами.
It’s there, below. [итс ЗЗэа, билоу] Это там, внизу.
He has a doctor’s degree. [хи: хэз э доктэз дигри] У него степень доктора.
I like it only to some degree. [ай лайк ит оунли ту сам дигри] Мне нравится это только до определенной степени.

Запомните новые глаголы в их трёх основных формах:
а) правильные
to prevent [ту привэнт] предотвращать prevented [привэнтид] prevented [привэнтид]
to direct [ту дайрэкт] руководить directed [дайрэктид] directed [дайрэктид]
to cause [ту ко:з] быть поводом, вызывать caused [ко:зд] caused [ко:зд]
to travel [ту трэвэл] путешествовать travelled [трэвэлд] travelled [трэвэлд]
б) неправильные
to run over [ту ран оувэ] переехать ran [рэн] run [ран]
to hit [ту хит] ударять, попадать hit [хит] hit [хит]

I could not prevent the accident. [ай куд нот привэнт ЗЗи эксидэнт] Я не мог избежать (этого) случая.
A boy was run over by a car. [э бой уоз ран оувэ бай э ка:] На мальчика наехал автомобиль.
The car hit him on a zebra-crossing. [ЗЗэ ка: хит хим он э зибрэ-кросин] Машина ударила его на переходе («зебре»).
Nobody knows what caused the accident. [ноубоди ноуз уот ко:зд ЗЗи эксидэнт] Никто не знает, что послужило причиной несчастного случая.
A policeman directed the traffic. [э полисмэн дайрэктид ЗЗэ трэфик] Полицейский руководил движением.
Have you ever travelled in Russia? [хэв ю: эвэ трэвэлд ин раша?] Ты когда-нибудь путешествовала по России?
The bus hit the building. [ЗЗэ бас хит ЗЗэ билдин] Автобус врезался в дом.
He often hits other cars. [хи: офн хитс аЗЗэ ка:з] Он часто ударяет другие машины.
The snow has caused a lot of accidents. [ЗЗэ сноу хэз ко:зд э лот ов эксидэнтс] Снег вызвал много несчастных случаев.
They travelled for six days. [ЗЗэй трэвэлд фо сикс дэйз] Они путешествовали шесть дней.
We have prevented a strike. [уи: хэв привэнтид э страйк] Мы избежали забастовки.
I ran over a cat last night. [ай рэн оувэр э кэт ла:ст найт] Вчера вечером я переехал кота.
I think we have hit something. [ай ССинк уи: хэв хит самССин] Я думаю, что мы во что-то ударились.
What caused their departure? [уот ко:зд ЗЗэа дипа:чэ] Что вызвало их отъезд?

Существует три способа употребления в предложении вопросительных местоимений who, which [hu:, w??].
1. Если в вопросе речь идет о каком-либо лице, то возможны следующие варианты вопросительных предложений:
a) Who is that girl? [hu: ?z ??t ??:l?] Кто та девушка? (Who употребляется самостоятельно и имеет значение «кто?»)
b) What man did you meet? [w?t m?n d?d ju: mi:t?] Какого человека ты встретил? (Здесь местоимение what в сочетании с существительным переводится как «какой, который?»)
2. Спрашивая о неодушевленном предмете, употребляем what [w?t].
a) What are you doing? [w?t ?: ju: 'du:?n?] Что вы делаете? (What употребляется самостоятельно и имеет значение «что?»)
b) What music do you like? [w?t 'mju:z?k du: ju: la?k?] Какую музыку вы любите?
(В сочетании с существительным местоимение what переводится как «какой?»).
3. Если речь идет о выборе лица или предмета из конкретно названной группы, во всех случаях употребляется вопросительное местоимение which «который, какой, кто, что?».
Например:
Кто из этих мальчиков ваш сын? Which of these boys is your son? [w?? ?v ?i:z b??z ?z j?: s?n?]
Какая девочка выше, Джейн или Мэри? Which girl is taller, Jane or Mary? [w?? ??:l ?z 't?:l?, ?e?n ?: 'me?ri?]
Какая (чья) машина быстрее, его или ваша? Which car is faster, his or yours? [w?? k?:r ?z 'f?:st?, h?z ?: j?:z?]
Какой из этих радиоприемников дешевле? Which is the cheapest of these radios? [w?? ?z ?? '?i:p?st ?v ?i:z 're?d???z?]

И ещё одно правило, связанное с употреблением вопросительных местоимений и образованием вопросительных предложений. Если нужно поставить вопрос к подлежащему, то вопросительное слово ставится на первое место, а глагол-сказуемое без вспомогательного глагола – на второе.

Кто придёт сегодня? Who comes today? [hu: k?mz t?'de??]
Что пришло с почтой вчера? What came with the post yesterday? [w?t ke?m w?? ?? p??st 'j?st?de??]
Кто из Вас ходил в кино сегодня утром? Which of you went to the cinema this morning? [w?? ?v ju: w?nt tu: ?? 's?n?m? ??s 'm?:n?n?]

Вы уже встречали раньше вопросительные предложения такого типа. В этом блоке их будет больше. Проанализируйте употребление в них вопросительных местоимений. Не забывайте о работе над произношением.

Какие фрукты ты любишь? What kind of fruit do you like? [w?t ka?nd ?v fru:t du: ju: la?k?]
Кто этот мужчина в коричневом пальто? Who is this man in the brown coat? [hu: ?z ??s m?n ?n ?? bra?n k??t?]
Кто старше: твой брат или твоя сестра? Which is older, your brother or your sister? [w?? ?z '??ld?, j?: 'br???r ?: j?: 's?st??]
Что (принадлежит) Джону: пальто или шляпа? Which is John’s, the coat or the hat? [w?? ?z ??nz, ?? k??t ?: ?? h?t?]
Кто погиб (был убит) в том случае? Who was killed in that accident? [hu: w?z k?ld ?n ??t '?ks?d?nt?]
К каким друзьям ты часто ходишь? What friends do you often go to? [w?t fr?ndz du: ju: '?f?n ??? tu:?]
Что ты делаешь? What are you doing? [w?t ?: ju: 'du:?n?]
(Какая) Чья страна красивее: твоя или моя? Which country is more beautiful, yours or mine? [w?? 'k?ntri ?z m?: 'bju:t?f?l, j?:z ?: ma?n?]
Какой из домов внизу самый старый? Which is the oldest of these houses below? [w?? ?z ?i '??ld?st ?v ?i:z 'ha?z?z b?'l???]
Какая из этих девушек самая умная? Which of these girls is the cleverest? [w?? ?v ?i:z ??:lz ?z ?? 'kl?v?r?st?]
Какие животные живут на деревьях? What animals live in trees? [w?t '?n?m?lz l?v ?n tri:z?]
Какой рабочий не любит повышения? What labourer doesn’t like a raise? [w?t 'le?b?r? d?znt la?k ? re?z?]

Какая из этих улиц самая короткая? Which is the shortest of these streets? [w?? ?z ?? '??:t?st ?v ?i:z stri:ts?]
Кто из этих людей богаче? Which of these people are richer? [w?? ?v ?i:z 'pi:pl ?: 'r????]
Что ты пишешь? What are you writing? [w?t ?: ju: 'ra?t?n?]
Кто твои коллеги? Who are your colleagues? [hu: ?: j?: 'k?li:?z?]
Кто из животных тяжелее: лошадь или кот? Which animal is heavier, a horse or a cat? [w?? '?n?m?l ?z 'h?v??, ? h?:s ?:r ? k?t?]
Который из мужчин (или какой из мужчин) твой отец: пекарь или мясник? Which man is your father, the baker or the butcher? [w?? m?n ?z j?: 'f?:??, ?? 'be?k?r ?: ?? 'b????]
Какие овощи теперь дешёвые? What vegetables are cheap now? [w?t 'v??t?b?lz ?: ?i:p na??]
Какой клиент недоволен? What customer is not satisfied? [w?t 'k?st?m?r ?z n?t 's?t?sfa?d?]

Возвратимся к теме страдательного залога. Вот примеры, в которых конструкция
форма to be + причастие совершенного вида
не может рассматриваться как страдательный залог:
Мы устали (дословно: уставшие). We are tired. [wi: ?: 'ta??d]
Тот магазин закрыт. That shop is closed. [??t ??p ?z kl??zd]
Стол сделан из дерева. The table is made of wood. [?? 'te?b?l ?z me?d ?v w?d]
Это место занято. This seat is taken. [??s si:t ?z 'te?k?n]
Это известно каждому. It is known to everybody. [?t ?z n??n tu: '?vr?b?di]

Во всех этих случаях предложение выражает состояние. Причастие совершенного вида выполняет в них функцию прилагательного, а форма «to be» здесь – связка. О страдательном залоге можно говорить лишь в тех случаях, когда упомянутая конструкция описывает действие.

Эти свидетели видели происшествие лучше всего. These witnesses saw the accident best. [?i:z 'w?tn?s?z s?: ?i '?ks?d?nt b?st]
Было 5 градусов ниже нуля. It was five degrees below zero. [?t w?z fa?v d?'?ri:z b?'l?? 'z??r??]
Я вижу дверь гостиницы. I see the door of the hotel. [a? si: ?? d?:r ?v ?? h??'t?l]
Это велосипед Джеймса? Is this James’ bicycle? [?z ??s ?e?mz 'ba?s?kl?]
Кто из пешеходов это видел? Which of the pedestrians has seen it? [w?? ?v ?? p?'d?str??nz h?z si:n ?t?]
Каков результат матча? What is the result of the match? [w?t ?z ?? r?'z?lt ?v ?? m???]

Необходимо предотвратить эти вещи. It is necessary to prevent these things. [?t ?z 'n?s?s?ri tu: pr?'v?nt ?i:z ??nz]
Какая из машин скорой помощи приехала первой? Which of the ambulances came first? [w?? ?v ?i '?mbj?l?ns?z ke?m f?:st?]
Мы добирались до нашего места назначения. We travelled to our destination. [wi: 'tr?vld tu: 'a?? ?d?st?'ne???n]
Мой номер – 19–05–20. My number is one nine o five two o. [ma? 'n?mb?r ?z w?n na?n ?? fa?v tu: ??]
У них было преимущество проезда? Did they have right of way? [d?d ?e? h?v ra?t ?v we??]
Эти люди напрасно пытались помочь. These people tried to help in vain. [?i:z 'pi:pl tra?d tu: h?lp ?n ve?n]
Он ездит в основном в метро. He travels mainly by underground. [hi: 'tr?vlz 'me?nli ba? '?nd??ra?nd]
Кто сделал это расписание? Who has made this time-table? [hu: h?z me?d ??s 'ta?m?te?b?l?]
Какими людьми это было вызвано? By which people was it caused? [ba? w?? 'pi:pl w?z ?t k?:zd?]
Ее ударил (сбил) автобус. She has been hit by a bus. [?i: h?z bi:n h?t ba? ? b?s]
Он серьёзно ранен? Is he seriously injured? [?z hi: 's??r??sli '?n??d?]
Что тебе обещано? (2 варианта) What has been promised to you? [w?t h?z bi:n 'pr?m?st tu: ju:?] What have you been promised? [w?t h?v ju: bi:n 'pr?m?st?]
Что более шумно: такси или автобус? Which is noisier, a cab or a bus? [w?? ?z 'n??z??, ? k?b ?:r ? b?s?]
40 минус 40 равно нулю. Forty minus forty leaves nought. ['f?:ti 'ma?n?s 'f?:ti li:vz n?:t]
Поработайте над произношением гласных в разных словах. Читайте отчетливо вслух.
Vain – rain – train – mainly [ve?n – re?n – tre?n – 'me?nli]
cause – nought – brought – thought – taught [k?:z – n?:t – br?:t – ??:t – t?:t]
degree – least – leave – sleeve [d?'?ri: – li:st – li:v – sli:v]
direct – right – minus – light – find [d?'r?kt – ra?t – 'ma?n?s – la?t – fa?nd]
serious – zero ['s??r??s – 'z??r??].

Чтение вслух поможет освоить мелодику иностранного языка и придаст Вам уверенности в разговоре.
Вы когда-нибудь попадали в аварию? Have you ever been in an accident? [h?v ju: '?v? bi:n ?n ?n '?ks?d?nt?]
Мой брат был там вчера днем. My brother was, yesterday afternoon. [ma? 'br??? w?z, 'j?st?de? '?:ft?'nu:n]
Полицейский регулировал движение. A policeman was directing the traffic. [? p?'li:sm?n w?z d?'r?kt?n ?? 'tr?f?k]
Но такси вовремя не остановилось. But a cab did not stop in time. [b?t ? k?b d?d n?t st?p ?n ta?m]
Он сбил моего брата на переходе по "зебре". My brother was hit by it on a zebra-crossing. [ma? 'br??? w?z h?t ba? ?t ?n ? 'z?br?-'kr?s?n]
Мы были рады, что он не получил серьезных травм. We were glad that he was not seriously injured. [wi: w?: ?l?d ??t hi: w?z n?t 's??r??sli '?n??d]
Там было много зевак. There were many onlookers. [?e? w?: 'm?ni '?n?l?k?z]
Свидетели утверждают, что мой брат не был причиной аварии. The witnesses say my brother did not cause the accident. [?? 'w?tn?s?z se? ma? 'br??? d?d n?t k?:z ?i '?ks?d?nt]
Некоторые пешеходы думают, что у них всегда есть право прохода. Some pedestrians think they always have right of way. [s?m p?'d?str??nz ??nk ?e? '?:lwe?z h?v ra?t ?v we?]
Но все знают, что это неправда. But everybody knows that is not true. [b?t '?vr?b?di n??z ??t ?z n?t tru:]
Мы все должны стараться предотвращать несчастные случаи. We all have to try to prevent accidents. [wi: ?:l h?v tu: tra? tu: pr?'v?nt '?ks?d?nts]
Полицейский не может делать все. Policeman cannot do everything. [p?'li:sm?n 'k?n?t du: '?vr???n]
Лучше, когда есть еще и светофоры. It is better when there are also traffic-lights. [?t ?z 'b?t? w?n ?e?r ?:r '?:ls?? 'tr?f?k'la?ts]
Вы быстро и легко передвигаетесь на метро. You travel fast and easily by underground. [ju: 'tr?vl f?:st ?nd 'i:z?li ba? '?nd??ra?nd]
Но это стало очень дорого. But it has become very expensive. [b?t ?t h?z b?'k?m 'v?ri ?ks'p?ns?v]
В метро так много поездов, что вам не нужно расписание. There are so many underground trains that you don’t need a time-table. [?e?r ?: s?? 'm?ni '?nd??ra?nd tre?nz ??t ju: d??nt ni:d ? 'ta?m?te?b?l]
Современное метро не шумное и не грязное. A modern underground is not noisy or dirty. [? 'm?d?n '?nd??ra?nd ?z n?t 'n??zi ?: 'd?:ti]
Но иногда денег не хватает. But sometimes there is not enough money. [b?t 's?mta?mz ?e?r ?z n?t ?'n?f 'm?ni]
Люди устают, когда возвращаются домой с фабрик и офисов. People are tired when they get home from the factories and offices. ['pi:pl ?: 'ta??d w?n ?e? ??t h??m fr?m ?? 'f?kt?riz ?nd '?f?s?z]
Некоторые из них рано ложатся спать, потому что им хочется спать. Some of them go to bed early, because they are sleepy. [s?m ?v ??m ??? tu: b?d '?:li, b?'k?z ?e? ?: 'sli:pi]
Когда становится слишком шумно, они просыпаются. When it is too noisy, they wake up. [w?n ?t ?z tu: 'n??zi, ?e? we?k ?p]
Им это не нравится. They don’t like that. [?e? d??nt la?k ??t]
Гораздо лучше видеть приятные сны. It is much better to have nice dreams. [?t ?z m?? 'b?t? tu: h?v na?s dri:mz]
Но когда вам снится кошмар, вы радуетесь, когда слышите звон будильника. But when you have a nightmare you are glad when you hear the alarm-clock. [b?t w?n ju: h?v ? 'na?tme? ju: ?: ?l?d w?n ju: h?? ?i ?'l?:mkl?k]

Это уже четвертый шторм в течение одиннадцати дней. This is already the fourth gale in eleven days. [??s ?z ?:l'r?di ?? f?:? ?e?l ?n ?'l?vn de?z]
Пять человек утонуло в тот ураган. Five people were drowned in that hurricane. [fa?v 'pi:pl w?: dra?nd ?n ??t 'h?r?k?n]
Много кораблей потерпело крушение. Many ships were wrecked. ['m?ni ??ps w?: r?kt]
Несколько машин сдуло (ветром) с дороги. Some cars were blown from the road. [s?m k?:z w?: bl??n fr?m ?? r??d]
Ему нужна новая пара очков. He needs a new pair of glasses. [hi: ni:dz ? nju: pe?r ?v '?l?:s?z]
Эти ножницы опасны для детей. These scissors are dangerous for children. [?i:z 's?z?z ?: 'de?n?r?s f?: '??ldr?n]
В тени не так жарко. It is not so hot in the shade. [?t ?z n?t s?? h?t ?n ?? ?e?d]
В эту переменчивую погоду я не забываю зонт. In this changeable weather I don’t forget my umbrella. [?n ??s '?e?n??b?l 'w??? a? d??nt f?'??t ma? ?m'br?l?]
Наш дом сгорел на прошлой неделе. Our house was burnt down last week. ['a?? ha?s w?z b?:nt da?n l?:st wi:k]
Мы проснулись от жары. We woke up because of the heat. [wi: w??k ?p b?'k?z ?v ?? hi:t]
Эти дожди полезны (дословно: хороши) для нашего сада. These showers are good for our garden. [?i:z '?a??z ?: ??d f?:r 'a?? '??:dn]
Они купили шесть пар брюк. They bought six pair of trousers. [?e? b?:t s?ks pe?r ?v 'tra?z?z]
Эти места заняты? Are these seats taken? [?: ?i:z si:ts 'te?k?n?]
В ту суровую зиму было много густого тумана. That severe winter there was much dense fog. [??t s?'v?? 'w?nt? ?e? w?z m?? d?ns f??]
Лёд уже растаял. The ice has melted already. [?i a?s h?z 'm?lt?d ?:l'r?di]
Дождь уже перестал? Has the rain stopped yet? [h?z ?? re?n st?pt j?t?]
Этот бинокль старый, мне нужен новый. These binoculars are old, I need a new pair. [?i:z b?'n?kj?l?z ?:r ??ld, a? ni:d ? nju: pe?]
Какой из этих халатов самый красивый? Which of these dressing-gowns is the most beautiful one? [w?? ?v ?i:z 'dr?s?n?a?nz ?z ?? m??st 'bju:t?f?l w?n?]
Мы продали десять пар обуви. We sold ten pairs of shoes. [wi: s??ld t?n pe?z ?v ?u:z]
Какая (чья) простыня чище: твоя или моя? Which sheet is cleaner, yours or mine? [w?? ?i:t ?z 'kli:n?, j?:z ?: ma?n?]
Это покрывало на односпальную кровать. This is a bed-spread for a single bed. [??s ?z ? 'b?dspr?d f?:r ? 's?n?l b?d]
Тот платяной шкаф сделан из дерева? Is that wardrobe made of wood? [?z ??t 'w?:dr??b me?d ?v w?d?]
Твои очки на твоей подушке. Your spectacles are on your pillow. [j?: 'sp?kt?klz ?:r ?n j?: 'p?l??]
Он громко (дословно: шумно) храпел. He was snoring noisily. [hi: w?z 'sn?:r?n 'n??z?li]
Сколько стоят эти будильники? How much are these alarm-clocks? [ha? m?? ?: ?i:z ?'l?:mkl?ks?]
После солнечного периода была гроза. After the sunny spells there was a thunderstorm. ['?:ft? ?? 's?ni sp?lz ?e? w?z ? '??nd?st?:m]

Какой из этих ковриков ты купила дешевле всего? Which of these rugs have you bought cheapest? [w?? ?v ?i:z r??z h?v ju: b?:t '?i:p?st?]
Я обожгла себе руку. I have burnt my hand. [a? h?v b?:nt ma? h?nd]
Много людей погибает на той узкой дороге. Many people are killed on that narrow road. ['m?ni 'pi:pl ?: k?ld ?n ??t 'n?r?? r??d]
В каком магазине они это продают? In which shop do they sell this? [?n w?? ??p du: ?e? s?l ??s?]
Она была без сознания, когда ее забрали в больницу. She was unconscious when she was taken to hospital. [?i: w?z ?n'k?n??s w?n ?i: w?z 'te?k?n tu: 'h?sp?tl]
Кто из Вас проснулся раньше всех? Which of you woke up earliest? [w?? ?v ju: w??k ?p '?:l??st?]
Это случилось на девятый день. This happened on the ninth day. [??s 'h?p?nd ?n ?? na?n? de?]
Температура упадет ниже нуля. The temperature will drop below zero. [?? 't?mpr??? w?l dr?p b?'l?? 'z??r??]
У них вряд ли есть даже подушки. They have hardly got any pillows. [?e? h?v 'h?:dli ??t '?ni 'p?l??z]
Никто не любит этой душной жары. Nobody likes this oppressive heat. ['n??b?di la?ks ??s ?'pr?s?v hi:t]
Что быстрее: такси или метро? Which is faster, a cab or the underground? [w?? ?z 'f?:st?, ? k?b ?: ?i '?nd??ra?nd?]
Эта дорога опасно скользкая. This road is dangerously slippery. [??s r??d ?z 'de?n?r?sli 'sl?p?ri]

Приложение к блоку 20
20.1. Конструкция с -s, употребляемая с одушевленными существительными, в т.ч. с именами собственными, обозначает принадлежность:
father’s dog ['f?:??z d??] собака отца
Mike’s bicycle [ma?ks 'ba?s?kl] велосипед Майка
Неодушевленные существительные в такой конструкции не употребляются. Для выражения принадлежности в этом случае используется оборот с of:
the windows of the office [?? 'w?nd??z ?v ?i '?f?s] окна офиса
20.2.
Цифра «0» выражается различными словами в зависимости от контекста:
9021: nine, o, two, one [na?n, ??, tu:, w?n] (счёт, номер телефона, года)
4 – 0: four (to) nil [4- 0: f?: (tu:) n?l] (спортивные результаты)
–6° C: six degrees below zero [s?ks d?'?ri:z b?'l?? 'z??r??] (меры, напр. температура)
5- 5=0: Five minus five leaves nought. [fa?v 'ma?n?s fa?v li:vz n?:t] (математика)
Вся ее работа была напрасной. All her work was for nought. [?:l h?: w?:k w?z f?: n?:t] (литературный язык)
20.3. У потребление вопросительных местоимений:
а) в общем значении
для лиц: who-what [hu:-w?t]
для предметов: what-what [w?t-w?t];
б) в значении выбора
для лиц: which-which [w??-w??]
для предметов: which-which [w??-w??].
20.4. Если в предложении вопросительное местоимение является подлежащим, то предложение имеет порядок утвердительного (повествовательного) предложения, например:
What caused their departure? [w?t k?:zd ?e? d?'p?:???] Что стало причиной их отъезда?
Which of the ambulances came first? [w?? ?v ?i '?mbj?l?ns?z ke?m f?:st?] Какая из машин скорой помощи приехала первой?
20.5. Если конструкция "личная форма to be + причастие совершенного вида"
выражает состояние, то её нельзя рассматривать как страдательный залог, например:
The shop is closed. [?? ??p ?z kl??zd] Магазин закрыт.
They are tired. [?e? ?: 'ta??d] Они устали.
You are soaked. [ju: ?: s??kt] Ты промокла насквозь.
20.6. Неправильные глаголы:
to blow [tu: bl??] веять, дуть blew blown [blu: bl??n]
to burn [tu: b?:n] жечь, гореть burnt burnt [b?:nt b?:nt]
to dream [tu: dri:m] сниться dreamt dreamt [dr?mt dr?mt]
to freeze [tu: fri:z] заморозить, замерзнуть froze frozen [fr??z 'fr??zn]
to hit [tu: h?t] ударять, попадать hit hit [h?t h?t]
to run over [tu: r?n '??v?] переехать ran over run over [r?n '??v? r?n '??v?]
to set in [tu: s?t ?n] начинаться, наступать set in set in [s?t ?n s?t ?n]
to wake up [tu: we?k ?p] просыпаться woke up woken up [w??k ?p 'w??k?n ?p]
20.7. Правильные глаголы с нетипичными окончаниями:
to cause [tu: k?:z] быть поводом, вызывать caused caused [k?:zd k?:zd]
to drizzle [tu: 'dr?zl] моросить drizzled drizzled ['dr?zld 'dr?zld]
to drop [tu: dr?p] упасть dropped dropped [dr?pt dr?pt]
to shave [tu: ?e?v] бриться shaved shaved [?e?vd ?e?vd]
to snore [tu: sn?:] храпеть snored snored [sn?:d sn?:d]
to travel [tu: 'tr?vl] путешествовать travelled travelled ['tr?vld 'tr?vld]

Кто из этих пешеходов является свидетелем? Which of these pedestrians are witnesses? [w?? ?v ?i:z p?'d?str??nz ?: 'w?tn?s?z?]
Какие новости вы слышали по радио? What news have you heard on the radio? [w?t nju:z h?v ju: h?:d ?n ?? 're?d????]
Кто ехал быстрее всех? Who drove fastest? [hu: dr??v 'f?:st?st?]
Напрасно я говорил им, что места заняты. I told them in vain that the seats were taken. [a? t??ld ??m ?n ve?n ??t ?? si:ts w?: 'te?k?n]
На метро вам будет проще всего добраться до места назначения. The underground will take you to your destination most easily. [?i '?nd??ra?nd w?l te?k ju: tu: j?: ?d?st?'ne???n m??st 'i:z?li]
Какие очки более современные – Джона или Ника? Which spectacles are more modem, John’s or Nick’s? [w?? 'sp?kt?klz ?: m?: 'm??d?m, ??nz ?: n?ks?]
Мы путешествовали только самолётом. We traveled only by plane. [wi: 'tr?vld '??nli ba? ple?n]
Какой из этих полицейских хуже всего регулировал уличное движение? Which of these policemen regulated traffic the worst? [w?? ?v ?i:z p?'li:sm?n 'r??j?le?t?d 'tr?f?k ?? w?:st?]
Наш дом построен на опасном повороте (дословно: углу). Our house is built on a dangerous turn (literally: corner). ['a?? ha?s ?z b?lt ?n ? 'de?n?r?s t?:n ('l?t?r?li: 'k?:n?)]
С каким мужчиной ты разговаривала? Which man were you talking to? [w?? m?n w?: ju: 't?:k?n tu:?]
Кто из Вас имел преимущество проезда? Which of you had the advantage of travel? [w?? ?v ju: h?d ?i ?d'v?:nt?? ?v 'tr?vl?]
Кто из свидетелей помнит, когда это произошло? Who among the witnesses remembers when it happened? [hu: ?'m?n ?? 'w?tn?s?z r?'m?mb?z w?n ?t 'h?p?nd?]

Словарь блоков 19 и 20, повторите слова 3–5 раз
alarm-clock [эла:м клок] будильник
ambulance [эмбьюлэнс] карета (машина) скорой помощи
bedspread [бэдспрэд] покрывало
below [билоу] ниже, под, внизу
binoculars [бинокьюлэз] бинокль
blanket [блэнкит] одеяло
blew [блу:] веял, дул
to blow [ту блоу] веять, дуть
blown [блоун] сдутый (с have или has), сдул
to burn [ту бё:н] гореть
burnt [бё:нт] горелый, сожжённый, сжёг (также с have или has)
cab [кэб] такси
to cause [ту ко:з] вызывать, быть поводом
changeable [чэйнджибэл] изменчивый, переменчивый
dangerous [дэйнжьрэс] опасный
degree [дигри:] степень
dense [дэнс] густой
destination [дэстинэйшн] цель путешествия, место назначения
dew [дью:] роса
to direct [ту дайрэкт] руководить, управлять
dirty [дё:ти] грязный
double [дабл] двойной
down [даун] вниз, внизу
dream [дри:м] сон
to dream [ту дри:м] сниться
dreamt [дрэмт] снился (также с have или has)
dressing-gown [дрэсингаун] халат
to drizzle [ту дризл] моросить
to drop [ту дроп] капать, литься, падать
to drown [ту драун] топить
fire [файе] огонь, пожар
to freeze [ту фри:з] замерзать, замораживать
gale [гэйл] шторм, буря
glasses [гла:сиз] очки, стёкла
hail [хэйл] град
to hit [ту хит] попадать, ударить
hit [хит] попавший, попал (с have или has), ударивший
hurricane [харикэн] ураган
ice [айс] лёд, мороженое
injured [инджед] раненый
in vain [ин вэйн] тщетно, напрасно
to kill [ту кил] убить,убивать
mainly [мэйнли] главным образом, преимущественно
to melt [ту мэлт] таять, растопить
minus [майнэс] минус
modern [модэн] современный
necessary [нэсисэри] необходимый
to need [ту ни:д] нуждаться
nightmare [найтмэа] кошмарный сон
nil [нил] нуль, ноль
noisy [нойзи] шумный
nought [но:т] нуль
number [намбэ] номер
o, oh [оу] нуль
onlooker [онлукэ] наблюдатель, зритель
oppressive [эпрэсив] душный, тяжёлый
pair [пэа] пара
pedestrian [пидэстриэн] пеший, пешеход
pillow [пилоу] подушка
to prevent [ту привэнт] предотвращать
quiet [куайет] спокойный, тихий
ran over [рэн оувэ] переехал (что-то)
result [ризалт] результат
right of way [райт ов уэй] первенство, преимущество проезда (в дорожном движении)
road [роуд] дорога
rug [paг] коврик
to run over [ту ран оувэ] переехать(что-то)
run over [ран оувэ] переехал (с have или has)
scissors [сизэз] ножницы
serious [сириэс] строгий, серьёзный
to set in [ту сэт ин] начинаться, наступать
set in [сэт ин] наступил, начался (с have или has)
severe [сивиэ] суровый, строгий
shade [шэйд] тень
to shave [ту шэйв] бриться
sheet [ши:т] простыня
shower [шауэ] ливень
single [сингл] одинарный
sleepy [сли:пи] сонный, спящий
slippery [слипэри] скользкий
to snore [ту сно:] храпеть
soldier [соулдже] солдат
spectacles [спэктэклз] очки
spell [спэл] период времени, заклятие (заклинание), произносить по буквам
thaw [ССо:] оттепель
thunderstorm [ССандэсто:м] гроза
time-table [тайм тэйбл] расписание
traffic-lights [трэфик лайтс] светофор
to travel [ту трэвэл] путешествовать
trousers [траузэз] брюки
umbrella [амбрэлэ] зонт
unconscious [анконшэс] бессознательный, без сознания
underground [андэрграунд] метро, подземная дорога
to undress [андрэс] раздеваться
unpleasant [анплэзнт] неприятный
to wake up [ту уэйк ап] просыпаться, будить
wardrobe [уо:дро

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=69507757) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.