Читать онлайн книгу «Путешествие в Москву. Книга-билингва: русский+китайский» автора Татьяна Смирнова

Путешествие в Москву. Книга-билингва: русский+китайский
Татьяна Андреевна Смирнова
Anqi Kang
Книга расскажет о знакомстве китайского панды и русских медведей и об их путешествии в Москву. Китайский панда говорит на китайском языке, для удобства прочтения мы приводит также пиньинь и перевод. Книга будет полезна детям и взрослым, изучающим китайский язык, а также всем, интересующимся путешествиями и медведями. Для оформления книги использованы фотографии из личного архива их путешествий.

Татьяна Смирнова, Anqi Kang
Путешествие в Москву. Книга-билингва: русский+китайский

Инструктаж от автора
Для удобности прочтения книги-билингвы мы использовали разные цвета текста. Слова автора остаются такими. Слова китайского мишки иероглифами пишутся так, в транскрипции на пиньинь так, в переводе с китайского на русский вот так. Для выделения прямой речи мы использовали разные цвета – Мишутка и Беляш. По аналогии свои цвета имеют и другие персонажи книги. Приятного прочтения.

Глава первая. Знакомство.
Где-то на склоне холма, у звонкого лесного ручейка встретились однажды бурый медвежонок Мишутка и маленький панда. Они оба пришли попить воды из ручья, но вместо собственного отражения, как обычно, увидели совершенно новое, хоть и во многом похожее создание.
– Ой, – воскликнул от неожиданности Мишутка, – где ж это я так извазюкался?
Он потянулся лапами к мордочке, но мнимое его отражение продолжало смотреть, как и прежде, большими, словно в чёрных очках, глазами. Так они смотрели друг на друга, пока наконец, панда не сказал:
– ??????????
– Ni hao! Ni zhu zai zhe li ma?
– Здравствуй, ты живешь здесь?
– Привет, меня зовут Мишутка. Да, мы живём тут совсем рядом. А ты откуда?
– ????????????????????????????????
– Wo lai zi zhong guo?wo bu zhu zai zhe li?wo xiang zhao wo de peng you?ta jiao ye ye?ni ren shi ta ma?
– Я пришел из Китая, я не местный, я хочу найти своего друга, его зовут Ее, ты случайно не знаешь такого?
– А как зовут-то тебя?
– ??????????????????????????????
– Dui bu qi?wo wang le jie shao zi ji?wo jiao guo lai?wo san sui le?wo shi ren lei yang da de.
– Прости, я забыл представиться. Меня зовут Гуолай, мне четыре года, меня воспитали люди.
– Мне 4 с половиной, я с детства живу с другими медведями!
– ?????????????????????


– Ni wang le hui da wo de wen ti?ni ren shi wo de peng you ye ye ma?
– Ты забыл ответить на мой вопрос, ты знаешь моего друга Ее?
– Кокос? Не знаю я кокоса, вроде это такой орех. Я люблю орехи. А ещё я ем мёд, ягоды и рыбу.
– ??????????????????????????????????????????????????????????????????????
– Bu?ye ye shi wo peng you de ming zi?he ye zi mei you guan xi. hao ba! gang cai ni shuo ni chi feng mi?ye guo?ni hai hui bu yu! Ni ke yi ling wo qu chi wu fan ma? wo yi jing liang tian mei zhao dao chi de le. wo kuai e si le.
– Нет, Ее – это имя моего друга и к кокосовому ореху не имеет отношения. Хорошо, только что ты говорил, что кушаешь мед, дикие фрукты и даже можешь ловить рыбу! Ты можешь пригласить меня на обед? Я уже два дня не могу найти ничего поесть. Я уже умираю с голоду!
– Я не умею ловить рыбы, обычно это делают взрослые. Но, конечно, я знаю, где тут рядом живут пчёлы, пойдём, я тебе покажу…
– ??????????????
– Zhe ye hen hao wo xian zai you chi de jiu xing.
– Это тоже очень вкусно. Мне сейчас есть, что покушать.

Глава вторая. Мишутка угощает Гуолая.
Мишутка и Гуолай пришли к старому дубу. На метр от земли в дереве образовалось дупло, и там поселилась семья пчёл. Но, хоть мёд и вкусен, острых жал пчёл боятся даже медведи. Пока Мишутка пробовал засунуть лапу в пчелиный улей, Гуолай нашёл под дубом прошлогодние жёлуди. "Хоть какая, да еда", решил он, и, усевшись поудобнее, принялся собирать и кушать жёлуди.


– А почему ты такой разноцветный?
– ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
– Wo ye bu zhi dao wo wei shen me shi zhe yang de?yi qian wo ren wei suo you de xiong dou xiang wo yi yang?wo de ba ba?ma ma?ge ge? mei mei dou he wo shi yi ge yan se de?dang wo lai dao shan po shang shi?wo kan dao le hao duo xiang ni yi yang de zong xiong?Dan wo bu gan he ta men shuo hua?ta men kan qi lai dou hen da.
– Я не знаю, почему я такой. Раньше я думал, что все медведи такие же, как я. Мои отец, мать, брат и сестра – все того же цвета, что и я. Когда я пришел на склон холма, я увидел много бурых медведей, похожих на тебя. Но я не осмеливаюсь заговорить с ними, они все выглядят слишком большими.
– О, они не страшные, это всё мои родственники. Мы всё коричневые. Но у нас есть двоюродные братья на севере, и они белые. Может, ты на половину мой двоюродный брат?
– ????????????????????????????????????????????
– Bu shi de?wo he ta men mei you guan xi?wo lai zi zhong guo xi nan fang? Wo men bu neng sheng huo zai na me leng de di fang?ting qi lai jiu hen ke pa.
– Нет, я не имею к ним никакого отношения. Я родом с юго-запада Китая. Мы не можем жить в таком холодном месте, это звучит ужасно.
– О, мы тоже не любим холод, поэтому зимой мы спим и не кушаем.
– ????????????????????????????????????????
– A? Ni shuo shen me? Ni men dong tian shui jiao?bing qie shen me ye bu chi? zhe hai neng huo zhe ma? wo dong tian chi de bi ping shi geng duo.
– Да?О чем ты говоришь? Ты спишь зимой и ничего не ешь? И как ты до сих пор еще жив? Зимой я ем больше, чем обычно.
– А-а, хорошо, наверное, ты совсем проголодался. Я всегда, когда говорю про еду, начинаю хотеть кушать. У тебя тоже так?


– ???????????????????????????????????????????????????
– Dang ran?wo zai zhong guo de shi hou?wo de si yang yuan ye ye?mei tian mei liang xiao shi jiu gei wo chi yi ci fan?wo yi tian chi ba dun fan?sheng xia de shi jian yong lai shui jiao.
– Конечно, когда я был в Китае, мой дедушка-заводчик кормил меня каждые два часа в день. Я ел восемь раз в день, а остальное время спал.
– А когда же ты играешь?
– ???????????????????????????????????????????
a?wo sheng xia de shi jian?wo ye bu zhi shi shui jiao?wo dang ran ye yao wan yi huir?he bie de xiong mao yi qi wan?ye yao zuo yun dong.
В остальное время я не просто сплю, конечно, мне нужно немного поиграть, поиграть с другими пандами, а также позаниматься спортом.
– А мы можем поесть впрок, осенью мы едим много и потом спим до самой весны.
– ????????????????????????????????????????????????????????????????????????
– A?wo zhi dao zhe ge le?zuo tian wo yu dao le song shui mei mei?ta gao su wo?ta yi jing zan le hen duo song zi le?deng dao dong tian de shi hou ta jiu ke yi zuo zai jia li chi song zi?ran hou nar ye bu yong qu?deng dai chun tian de dao lai.
– Ах, я знаю это. Вчера я встретил младшую сестру Белочку. Она сказала мне, что у нее запасено очень много кедровых орехов. Она может сидеть дома и есть кедровые орехи зимой, и тогда ей не нужно никуда идти до самого прихода весны.
– О, ты уже кушаешь?
– ???????????
– Dui bu qi?wo shi zai tai e le.
– Извини, я так голоден.
– А, ну угощайся. Я полезу за мёдом. Жёлуди мне не нравятся.
– ???????????????,??????????????????,????????????????
– Wo kan dao zhe ge xiang guo dou ren bu zhu liu kou shui le?yi qian zai jia de shi hou wo mei liang ge xiao shi jiu chi yi ci fan?ke shi xiang zai wo yi jing kuai liang tian mei you chi fan le.
– У меня невольно потекли слюнки, когда я увидела этот желудь. Раньше, когда я была дома, я ела каждые два часа, но теперь я не ела почти два дня.
Мишутка полез за мёдом, а панда кушал желуди. Через полчаса Мишутка спустился с мёдом, но гулай уснул.
– Эй, просыпайся, я мёд принёс.
???????????????
–???????????,??????????
Guo lai zheng kai yang jing?kan dao feng mi ran hou shuo:
– Tai hao le?wo hen xi yuan chi feng mi?zhe xie feng mi gou wo men chi ma?
Гуолай открыл глаза, увидел мед и сказал:
– Отлично, я очень люблю мед, нам хватит этого меда, чтобы поесть?
– Вряд ли. – Мишутка посмотрел на немаленький живот Гуолая.
–???????????????????????????????????
– hao ba?wo bu xiang zai deng le?wo men xian chi ba?bu gou zai shuo?xie xie ni?wo de xiong di?mi shu te ka!
– Что ж, я больше не хочу ждать, давай начнем есть, а потом решим, достаточно ли было. Спасибо тебе, брат мой, Мишутка.
Через 10 минут мёд закончился. Но Гулай не наелся.
–????????
xiong di ni chi bao le ma?
Мой медвежий брат, ты наелся?
– Хм, не совсем, ты же съел почти всё.
– ??????????????????????????????????????????????
– Na zen me ban ne?wo sui ran mei you quan bao?dan bi gang cai hao duo le?wo chi de tai duo le?zhen bu hao yi si?wo ke yi zi jiu zai he dianr shui.
– Что поделаешь? Хоть я и не наелся, мне намного лучше, чем раньше. Я съела слишком много, мне неловко. Я сам могу выпить еще немного воды.
– У меня есть идея, пойдём к моим родственникам, они ловят рыбу на реке.
– ??????!???????
– Zhen shi ge hao zhu yi! ni jia zai nar a?
– Какая отличная идея! Где находится ваш дом?
– Пойдём за мной, я покажу!
Медвежата подошли к реке, там взрослые медведи лапами ловили рыбу и выбрасывали на берег.
– Вот, смотри, это рыба, она очень вкусная. Бери и ешь, – Мишутка поднял с берега рыбку и прожевал. – Угощайся.
???????????????, ????
–???????,???????
Guo lai wen le wen, xiao xin yi yi de tian le yi kou, ran hou shuo:
– Wo yi qian mei chi guo yu, yu yao zen me chi ne?
Гуолай понюхал его, осторожно лизнул, а затем сказал:
– Я никогда раньше не ел рыбу, как я могу есть рыбу?
– Лучше с головы.
– ?????
– Zhi jie yao ma?
– Прямо кусать?
– Да, кусай, или глотай.
– ??????????????
– Hao ba, zhe you dianr ke pa, wo shi shi.
– Хорошо, немного страшно, но я попробую.
????????????????????
–???????????
Guo lai you yu le yi huir, ran hou yao le yi kou yu ran hou shuo:
– 
Yuan lai yu rou shi zhe zhong wei dao a.
Гулай немного подумал, откусил кусок от рыбки и затем сказал:
– Оказывается мясо рыбы такое на вкус.
–????????????????????
– 
Ye tin hao chi de, dan shi mei you zhu sun, shui guo he feng mi hao chi.
– Тоже вкусная, но не настолько вкусная, как бамбуковые побеги, фрукты и мёд.
Мишутка принёс ароматных трав, и они сели на берегу и стали угощаться рыбой.
– Теперь ты наелся?
–?????????????
– Shi de, chi wan zhe tiao yu jiu cha bu duo le.
– Да, я доел эту рыбу и почти наелся.
– Ну, тогда я пока сам поем.
– ??,??????
– Hao de, wo deng ni chi wan.
– Я подожду, пока ты поешь.
– А, воду бери из этой реки, она тут очень вкусная.
– ????????????????
– Hao de, wo xian qu he dianr shui, ni man man chi.
– Я сначала пойду попить немного воды, ты не торопить кушать.
????????
– ??? ????????????????
Guo lai bian he shui bian shuo:
– Wo jue de wo ying gai ren shi yi xia ni de qin ren he peng you men!
Гуолай напился воды и затем сказал:
– Я думаю, что я должен познакомиться с твоими родственниками и друзьями.
Мишутка и Гулай подошли к большой медведице.
– Это моя мама.
– ???????????????????
– A yi nin hao, wo jiao guo lai, wo shi mi shu te ka de peng you.
– Здравствуйте, тётя, меня зовут Гуолай, я друг Мишутки.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=69257704) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.