Паралингвистические аспекты видеоинтервью
Паралингвистические аспекты видеоинтервью
Irma Narbut
Актуальность темы исследования определяется тем, что современное телевидение, журналистика, радиовещание окунулись в разговорно-просторечную стихию, и в этом отношении интересны паралингвистические особенности ВИ.Отсутствие знаний в сфере использования паралингвистических средств при подготовке и ведении ВИ, приводит к «сбоям» в процессе обмена информацией, возникают недопонимание, парадоксы.Цель работы: исследование и характеристика паралингвистических аспектов видиоинтервью (ВИ).
Паралингвистические аспекты видеоинтервью
Irma Narbut
«Паралингвистические аспекты видеоинтервью»
Москва, 2006 г.
© Irma Narbut, 2024
ISBN 978-5-0056-1842-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Введение
Актуальность темы исследования определяется тем, что современное телевидение, журналистика, радиовещание окунулись в разговорно-просторечную стихию, и в этом отношении интересны паралингвистические особенности ВИ.
Отсутствие знаний в сфере использования паралингвистических средств при подготовке и ведении ВИ, приводит к «сбоям» в процессе обмена информацией, возникают недопонимание, парадоксы.
Как следствие, могут выступать неадекватная эмоциональная реакция партнера, возникновение двусмысленностей в речевом поведении, коммуникации и т. д.
При подготовке ВИ следует дополнительно учитывать не только специфику языкового материала и фоновых социокультурных знаний, но также и специфику соотношения между лингвистическими и паралингвистическими средствами передачи коннотативных значений речевого сообщения.
Цель работы: исследование и характеристика паралингвистических аспектов видиоинтервью (ВИ) в ходе наблюдения за речью участников в передачах российского телевидения.
Поставленная цель дала возможность решить в работе задачи:
– пронаблюдать за коммуникативными особенностями современного ВИ;
– проанализировать паралингвистические речевые особенности ВИ (неоправданное употребление лексем в речи; речевые ошибки телеведущих и участников ВИ);
– специально обратиться к видеоматериалам программ «Мужчина и женщина» К. Прошутинской и «Момент истины» А. Караулова для исследования авторских паралингвистических аспектов в видеоинтервью.
Понаблюдать за речью в ВИ нам представилось необходимым в просмотре телепередач (и их видеозаписей): «Доброе утро», «Новости», «Большая стирка», «Человек и закон», «Время», «Здоровье» (ОРТ); «Доброе утро, Россия», «Вести», «Дежурная часть», «Вести-Москва» (РТР); «Настроение», «События. Время московское», «Газетный дождь», «Пять минут деловой Москвы», «Времечко» (ТВЦ); «Сегодня», «Утро на НТВ», «Принцип «Домино» (НТВ); «Новости культуры», «Культурная революция» (Культура) и др.
Для исследования паралингвистических аспектов ВИ рассматривался целый блок передач, были изучены видеоматериалы, «Мужчины и женщины» К. Прошутинской и «Момента истины» А. Караулова.
1. Теоретические предпосылки паралингвистических аспектов видеоинтервью
Исследование паралингвистических аспектов ВИ показывает, что система человеческого общения – это сложная целостность, включающая вербальный и невербальный каналы коммуникации. Причем, в специфике ВИ эти каналы взаимодействуют различным образом, а их комбинаторика сводится к следующему:
a) повторение: невербальная коммуникация дублирует то, что было передано вербально;
б) контрадикция: невербальное поведение противоречит вербальному;
в) субституция: невербальное поведение выступает вместо вербальных средств передачи сообщения;
г) дополнение: невербальное поведение модифицирует или развивает вербальное сообщение;
д) акцентирование: невербальное поведение может акцентировать отдельные части вербального сообщения подобно тому, как подчеркивание слов на письме служит их выделению;
е) регулирование: невербальное поведение используется для того, чтобы регулировать коммуникативный поток между взаимодействующими индивидами [13, 86].
Еще более сложным является процесс понимания смысла высказывания в ВИ, так как понимание речи – это активный процесс, результат сложной деятельности берущего интервью и интервьюера, а не пассивное следствие принимаемого речевого стимула.
В дополнение к входному акустическому сигналу слушающий в процессе восприятия и интерпретации речи использует различные источники информации. Эти источники могут включать ситуацию, контекст, структуру языка (лексику, синтаксис, фонологию и т.д.), невербальные ориентиры, предыдущий опыт слушающего и т. д.
За последнее время изучение речевой коммуникации претерпело глубокие изменения: традиционный формально грамматический подход сменился более широким подходом, принимающим во внимание социо-, психо- и нейролингвистические факторы в дополнение к чисто лингвистическому. Более того, в настоящее время центр исследований сместился с проблем чисто лингвистического описания высказывания к проблемам описания и интерпретации всего процесса речевой коммуникации в целом [13, 89].
По определению Г.В.Колшанского, паралингвистика является языковедческой дисциплиной, занимающейся изучением факторов, сопровождающих речевое общение и участвующих в передаче информации [7,47].
Одним из важнейших средств паралингвистики является произносительная специфика (фонация, артикуляция, просодия) речевого сообщения [13].
Следует подчеркнуть, что антропоцентрическое направление в языкознании в наши дни побуждает к более глубокому проникновению в суть соотношения между лингвистическими (фонологическими, лексическими, грамматическими) и паралингвистическими факторами в передаче коннотативных значений речевого сообщения [7,43].
Коннотация понимается при этом как сумма эмоционально-оценочных компонентов, сопровождающих денотативное значение в реальном речевом акте и влияющих на конечный смысл воспринимаемого высказывания [7,44].
Паралингвистическая кинесика (мимика, жесты) также может рассматриваться как составляющая компонента вербальной коммуникации. Следовательно, паралингвистическая кинесика, являясь некоторой семиотической подсистемой поведения человека со своими специфическими признаками, непосредственно и опосредованно связана с языковой структурой [13, 43].
Произносительные паралингвистические средства непосредственно связаны с эффектом воздействия речевого сообщения, с так называемой прагмафонетикой [7, 44].
Воздействие звучащего текста в ВИ находится в прямой зависимости от использования арсенала средств всех уровней языка, которые формируют прагматическую структуру текста и образуют функционально-семантическое поле воздействия. Воздействующая информация экспрессивно окрашена и условно распадается на эмоциональную, оценочную и рациональную. Произносительные паралингвистические средства, формирующие коннотативные значения, наитеснейшим, образом связаны с функцией эмоционально-воздействующего характера.
Лингвистические средства (наклонение глагола, наличие служебных слов, частиц, повтор, эллиптическая конструкция и т.д.) выступают в комбинаторике с паралингвистическими, которые берут на себя коннотативную функцию в речи участников ВИ.
Таким образом, паралингвистические аспекты ВИ включают обширнейший арсенал вербальных и невербальных средств коммуникации таких, как социо-, психо- и нейролингвистические факторы в дополнение к чисто лингвистическому, языковому и речевому.
Рассмотрим паралингвистические особенности непосредственно относимые к видеоинтервью.
2. Паралингвистические особенности видеоинтервью на каналах современного телевидения
В результате наблюдения за ходом ВИ на каналах нашего телевидения в рамках паралингвистического анализа нами было отмечено, что участники ВИ:
– отражали определенные физические состояния;
– передавали духовный настрой с элементами модальности;
– характеризовали эмоциональное состояние говорящего.
Паралингвистические особенности, отражающие физическое состояние, были обусловлены физиологическими процессами торможения, возбуждения участников ВИ и включали:
1. Коннотативные значения, соотносимые с физическим состоянием торможения:
– усталость;
– расслабленность;
– вялость;
– бессилие;
– депрессию;
– трудно говорить;
– апатию;
– безразличие.
2. Коннотативные значения, соотносимые с физическим состоянием возбуждения:
– возбуждение;
– волнение;
– нервозность.
3. Особенности, передающие духовный настрой говорящего по принципу отсутствия готовности исполнять какие-либо действия или наличия таковой:
а) растерянность:
– неуверенность;
– задумчивость;
– равнодушие;
– безразличие;
– доверчивость;
– участливость;
– угнетенность;
– подавленность;
– безнадежность;
– размышление;
б) уверенность:
– категориальность;
– эмоциональный подъем;
– хорошее настроение;
– спокойствие.
4. Эмоциональные состояния, включающие:
a)тревогу:
– испуг;
– страх;
– ужас;
б)раздраженность:
– недовольство;
– гнев;
– злобу;
– возмущение;
– ярость;
– ненависть;
– негодование;
в)радость:
– восторг;
– удовлетворение;
– восхищение;
– полное удовлетворение;
– счастье;
г)печаль:
– грусть;
– тоску;
– отчаяние;
е) огорчение:
– горечь;
– горе;
– сожаление;
– насмешку;
– ехидство;
– усмешку;
– издевку;
ж) обиду:
– досаду;
з) нежность.
Таким образом, паралингвистика ВИ разделена и довольно однозначно коррелируют с категориями «положительный» и «отрицательный», «сильный» и «слабый», которые в свою очередь восходят к двум кардинальным дихотомиям: «Я и партнер по коммуникации».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/book/irma-narbut/paralingvisticheskie-aspekty-videointervu-67296434/) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.