Прячься

Прячься, аудиокнига . ISDN68319415
Прячься

Джейсон Пинтер

Жанр:триллеры

Язык книги:Русский

Тип:Аудиокнига

Читает:Юлия Тархова

Издательство:Эксмо

Дата публикации:14.10.2022

Просмотры:52

Отзывы:3читать отзывы Добавить отзыв

О книге: Аудиокнига на русском языке в жанре триллеры
  • Добавить отзыв

Отзывы

✍  23 октября 2017 Александр

Александр Филонов создает по-настоящему яркий, остроумный и гармоничный перевод! Думаю, что зарубежные авторы только выигрывают от того, что над их книгой поработал столь выдающийся и талантливый человек! Книги в его переводе читаются легко и с удовольствием! Очень радуют яркие, сочные обороты речи, словно по волшебству оживляющие даже непритязательные, казалось бы, сюжеты!

✍  09 августа kulon

Качественные переводы, сохранены речевые обороты и семантика языка. Но встречаются книги в которых переводчик немного перестарался, там где нужно было оставить термин как есть, он видимо по незнанию предметной области переводит его дословно.

✍  19 июля 2021 Андрей Мартыненко

Прочитал «Пассажиры» в переводе А. Филонова. Качество перевода ужасное. Речь идет о недалеком будущем, но в переводе используются такие термины как «стряпчий» и т.п. Вместо устоявшегося «Даркнет» – «темная сеть». Такие вещи исправляются редактурой, но не в этом случае

✍  23 октября 2017 Александр

Александр Филонов создает по-настоящему яркий, остроумный и гармоничный перевод! Думаю, что зарубежные авторы только выигрывают от того, что над их книгой поработал столь выдающийся и талантливый человек! Книги в его переводе читаются легко и с удовольствием! Очень радуют яркие, сочные обороты речи, словно по волшебству оживляющие даже непритязательные, казалось бы, сюжеты!

✍  09 августа kulon

Качественные переводы, сохранены речевые обороты и семантика языка. Но встречаются книги в которых переводчик немного перестарался, там где нужно было оставить термин как есть, он видимо по незнанию предметной области переводит его дословно.

✍  19 июля 2021 Андрей Мартыненко

Прочитал «Пассажиры» в переводе А. Филонова. Качество перевода ужасное. Речь идет о недалеком будущем, но в переводе используются такие термины как «стряпчий» и т.п. Вместо устоявшегося «Даркнет» – «темная сеть». Такие вещи исправляются редактурой, но не в этом случае

С этой книгой также читают