Жанр:классика приключенческой литературы
Язык книги:Русский
Тип:Аудиокнига
Читает:Александр Бордуков
Издательство:СОЮЗ
Дата публикации:14.11.2018
Просмотры:202
Отзывы:4читать отзывы Добавить отзыв
Скачивала книгу для сына. Ему очень понравилось, слушал с большим интересом! Так что для мальчиков, которые не любят книги можете смело скачивать.
Произведения Томаса Майн Рида – литература высокой пробы, хотя и причисляется к приключенческому жанру. Существует классический, знакомый всем с детства перевод А. Макаровой. Эта же скороспелая поделка, которая не тянет даже на ученический перевод, не выдерживает никакой критики, и совершенно роняет авторитет фирмы «Союз». Работа диктора нареканий не вызывает.
Книга из детства. Ностальгия… Перечитала спустя 25 лет. Восприятие совершенно иное.
Чтец отличный, перевод был бы тоже на пять, если бы не одно но: на протяжении всего повествования встречаются странные ляпы родом из русского, а то и украинского языка. Хозяин становится у Филима барином, виски – водкой, бар – (!) шинком, а трактирщик Обердорфер (или бармен?) – шинкарем. Ну что за бред? Хорошо, такое проскальзывает эпизодически, не в ста процентах. Это дает возможность дослушать до конца. Режет ухо, поэтому – четыре звезды.
Скачивала книгу для сына. Ему очень понравилось, слушал с большим интересом! Так что для мальчиков, которые не любят книги можете смело скачивать.
Произведения Томаса Майн Рида – литература высокой пробы, хотя и причисляется к приключенческому жанру. Существует классический, знакомый всем с детства перевод А. Макаровой. Эта же скороспелая поделка, которая не тянет даже на ученический перевод, не выдерживает никакой критики, и совершенно роняет авторитет фирмы «Союз». Работа диктора нареканий не вызывает.
Книга из детства. Ностальгия… Перечитала спустя 25 лет. Восприятие совершенно иное.
Чтец отличный, перевод был бы тоже на пять, если бы не одно но: на протяжении всего повествования встречаются странные ляпы родом из русского, а то и украинского языка. Хозяин становится у Филима барином, виски – водкой, бар – (!) шинком, а трактирщик Обердорфер (или бармен?) – шинкарем. Ну что за бред? Хорошо, такое проскальзывает эпизодически, не в ста процентах. Это дает возможность дослушать до конца. Режет ухо, поэтому – четыре звезды.