Читать онлайн книгу «Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур» автора Хаккы Йылмаз

Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур
Хаккы Йылмаз
Религия Ислам по сути означает «религия, которая делает людей прочными» [свод принципов, которые предоставляют надежность и уверенность, отдаляя от проблем, переживаний, войн, слабостей, духовных болезней, несчастья и подобных вещей]. Религия Ислам, которой учит Коран, на самом деле отдаляет людей, народы от проблем, переживаний, страхов, несчастья, ссор, войн и подобных негативных вещей. Все принципы, которые есть в Коране, полностью направлены на здоровье, счастье, мирное существование человечества. Религия, которую Аллах отправил через Адама, Нуха (Ноя), … Ибрахима (Авраама), … Мусу (Моисея), Ису (Иисуса) и Мухаммеда, называется Ислам. Единственным источником религии Ислам является Коран. Прочитав на русском языке смысловой перевод Корана, вы поближе познакомитесь с Кораном, а также с религией Ислам.

Хаккы Йылмаз
Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур

Предисловие
Читая Коран на арабском языке, пытаясь понять его смысл и объясняя понятое мной в этом труде, я прибегаю к Аллаху от гонимого дьявола (шайтана), от его искушений, от его соблазнов и наваждений.
Не взирая на то, что мы не можем должным образом возносить хвалу Аллаху, в рамках нашего знания и понимания приношу бесконечную хвалу Господу миров, Милостивому и Милосердному, в особенности за то, что этого беспомощного, бедного и презренного раба наделил благом и служением предоставить читателю смысловой перевод Корана.
Так же, как наш Господь поддерживал нашего Пророка Мухаммеда (а.с.), его близких и друзей, прошу Его оберегать, поддерживать и охранять нас вместе со всеми, кто служит религии Аллаха.
Я не преследовал какой-либо иной цели, кроме довольства Аллаха в этом исследовании, в котором я старался изложить послания нашего Господа перед человечеством. Несомненно, у нас могли быть ошибки в связи с нашей беспомощностью и ограниченностью нашего понимания. Но Господь свидетель, что мы не совершали никаких намеренных ошибок. Поэтому я надеюсь, что наш Великий Господь простит меня.
Приведенный здесь смысловой перевод является результатом очень детального анализа текста, который был сделан, учитывая древний арабский язык (словарь, грамматика, литература) и целостность Корана. Доказательства, источники, причины смыслов, приведенных нами, можно найти в нашем труде под названием Тебьин-уль-Куран. Те, кто хотят подробно ознакомиться, проверить и сравнить данные, могут найти все необходимые сведения в 11-ти томах (в новом издании 8 томов) Тебьин-уль-Куран или поискать и прочитать в интернете на нашем сайте – https://istekuran.net (https://istekuran.net/).
Перед тем как представить смысловой перевод, мы думаем будет полезным разъяснить некоторые детали, связанные с Кораном, и хотим представить нашим читателям краткие и содержательные данные.
КОРАН
Книга, ниспосланная Аллахом Его посланнику Мухаммеду (а.с.), называется «Коран», которая является ее особым именем и корень которого означает «распространение после собрания». Исходя из этого, «формирование слов из собранных букв, формирование предложений из собранных слов и действие по их передаче» было выражено словом «чтение». Таким образом, слово «Коран» означает «читаемый». Мы же предпочитаем значение «то, чему учатся и учат других».
Слово «Коран» является особым названием книги, которая была ниспослана Аллахом Его посланнику Мухаммеду (а.с.).
АЯТ
Слово аят означает «знамение/знак». Словосочетание аяты Аллаха, в общем смысле, означает «сущности и системы, которые являются знамениями/знаками существования и единости Аллаха»; словосочетание аяты Корана означает «предложения, ниспосланные Аллахом, являющиеся признаками/знамениями для постижения человеком праведного пути».
В данном смысловом переводе слово аят, означающее «признак/знамение существования и единости Аллаха», переведено как «признак/знамение»; слово аят, означающее «предложение, ниспосланное Аллахом, являющееся признаком/знамением для постижения человеком праведного пути» переведено только как слово «аят»; слово аят, имеющее оба значения, переведено как «аят/знамение/знак».
СУРА
Первичными значениями слова сура являются: «излишки – то, что собралось», «стена – крепость, опоясывающая город», «место – комната в доме, такие части дома как гостиная, кухня, и т, д». Сура Корана означает его части, части по очередности ниспослания или части по темам.
Как мы узнаем из Корана, аяты, которые были ниспосланы отдельными отрывками, по наджмам, по частям, начиная с первых периодов, записывались на отдельных страницах и были собраны в суры. Потому что в Официальном Мусхафе, который был ниспослан в начале мекканского периода, в аятах Юнус/38, Худ/13, Абесе/13 и в таких аятах мединского периода, как Бакара/23; Тауба/64, 86, 124, 127; Нур/1, Мухаммед/20 говорится о сурах Корана и страницах Корана. Но страницы Корана, о которых говорится выше, это не 605 страниц, которые мы имеем сегодня, а так же не 114 сур. Потому что сегодняшние страницы Корана были написаны писцами – мастерами каллиграфии. Так же 114 сур являются не теми «сурами», о которых было сказано в аятах в момент их ниспослания, а являются сурами, которые были оформлены годами позже согласно видению, осмыслению, пониманию определенной части общества. Согласно нашим источникам, имеются различия в количестве аятов, в первых Мусхафах и сурах и в составленных сподвижниками (сахабами) Пророка.
К сожалению, аяты в данных Мусхафах по своим наджмам и по своим темам далеки от признаков понятия «сура», о которых говорится в Коране. Большинство частей, призванных упростить понимание, посредством сур усложнили это понимание и даже в некоторых местах сделали правильное понимание невозможным.
По нашему мнению, каждый наджм (группа откровений) в Коране являлась одной страницей, и каждая тема являлась отдельной сурой. Хотелось бы, чтобы был определен порядок ниспослания каждого отдельного наджма, и чтобы суры были согласованы с истинным значением «сура», приведенным в Коране.
НАЗВАНИЕ СУР
Суры получили свои названия, согласно определенным ярким словам, которые встречаются в них, либо согласно их общему контексту, например, Бакара, Ниса, Юсуф, Юнус, и т. д; и эти названия не имеют никакого отношения к Аллаху или Его Пророку.
НАДЖМ
Наджм означает «группа аятов, ниспосланная за один раз». Наджм может состоять как из одного единственного аята, так и из десятков и даже сотен аятов.
Коран не был ниспослан сразу в полном объеме с заранее определенными частями, а был ниспослан отдельными наджмами в течении 23-х лет согласно событиям, происшествиям и проблемам в обществе. Аяты, касающиеся одной определенной темы, не находятся вместе.
С позволением Аллаха, этим бедным рабом были составлены наджмы согласно смысловым значениям и техническим свойствам; так же были исправлены неверные оформления и очередности в Официальном Мусхафе; аяты во многих параграфах были снова упорядочены, и все это было показано в примечаниях и под каждым наджмом. Однако наше оформление не является точным, неизменным. С общей поддержкой мусульман всего мира обладающие знанием ученые должны сделать окончательные поправки и определить порядок аятов. Мы сделали первый шаг в этом направлении и представляем данную проблему вниманию всех, кто имеет понимание, совесть и веру.
МЕККАНСКИЕ-МЕДИНСКИЕ СУРЫ И АЯТЫ
Ниспослание Корана Посланнику Аллаха началось в Мекке, продолжилось в Мадине после хиджра/переселения, и завершилось незадолго до смерти Посланника. Разделение сур на мекканские и мадинские, связано только с хиджром/переселением в не зависимости оттерритории, где они ниспослались.
Несмотря на разделение сур на мекканские и мединские, известно, что некоторые суры не являются полностью мекканскими или полностью мединскими. Это означает, что в некоторых мекканских сурах имеются мединские аяты, так же в некоторых мединских сурах есть мекканские аяты. В данном труде они тоже были показаны.
По поводу того, какие именно и сколько сур и аятов являются мекканскими, мединскими или смешанными, к сожалению, нет общего мнения, и похоже, что такого общего мнения не будет.
ВИДЫ АЯТОВ
Согласно 7-му аяту суры Али-Имран (477-й наджм) в Официальном Мусхафе, аяты в Коране делятся на две группы: мухкам и муташабих аяты.
МУХКАМ АЯТЫ
Слово «мухкам» означает «содержащий в себе законы/положение». Поэтому «мухкам аяты» означают «аяты, имеющие в себе принципы, которые препятствуют беспорядку и совершению людьми ошибок». Как говорится в Коране, эти аяты являются «матерью/основой Книги». То есть эти аяты состоят из правил, которым нужно следовать в жизни. Целью ниспослания Книги является обязать людей исполнять принципы, указанные в этих аятах.
МУТАШАБИХ АЯТЫ
В каждом языке есть синонимы, омонимы, так же есть слова истинными, аллегорическими и метафорическими смыслами. Предложения, составленные из таких слов, будут иметь несколько значений. Предложения, которые имеют более одного значения, называются «предложения муташабих». Если это предложение из Корана, его называют «муташабих аят». Озвучивание этих предложений со стороны Пророка, который не был специалистом в грамматике и литературе, указывает на то, что он не является автором этих предложений. Кроме того, слова Корана, имеющие несколько значений, способствуют сохранению свежести Корана в течение веков, и делают верующих постоянно активными и интерактивными. Согласно Али-Имран 7-му аяту (наджм 477) сообщается, что Аллах и специалисты по этой теме знают, какой из нескольких смыслов этих аятов необходимо принимать во внимание в первую очередь.
ТАВИЛЬ
Слово «тавиль» видоизменилось из первичного слова, означающего «возвращение назад», и используется в виде значения «тадбир», что означает «чередовать по порядку в виде первый, второй, третий, и т. д., чередовать по очередности».
Согласно этих значений, тавиль муташабих аятов которые одни красивее другого, означает «последовательные упорядочение ясных значений аятов, которые похожи друг на друга, эти значения рассматриваются в приоритетном порядке». Не нужно воспринимать толкование муташабих аятов так, будто в Коране есть некие непонятные аяты и только Аллах и так называемые «расихун» (алимы/ученые) могут знать смысл данных аятов.
СМЫСЛОВОЙ ПЕРЕВОД КОРАНА
Перевод означает «передача текста с одного языка на другой». Однако, из-за различий культур между языками, специфического восприятия, оригинального воображения невозможно перевести состояния объектов, движений, символов и чувств один к одному. Поэтому в переводах особенности и выражения основного текста не передаются напрямую, а происходит только передача смысла (умственные и чувственные послания) данного текста. В таком случае дословный перевод любого текста (равнозначное отражение особенностей основного текста) на другой язык практически невозможен. Поэтому дословный перевод таких произведений как искусства, стихи, романы, рассказы, невозможен.
Дословный перевод (равнозначное выражение) Корана, который написан на арабском языке и является великим литературным чудом, и многие аяты которого являются (муташабих (многозначными), категорически невозможен. В таком случае, основываясь на литературные особенности Корана и глубокие по смыслу выражения в основном тексте, производится передача послания на другой язык, используя один из близких по схожести смыслов. Смысл, полученный таким образом, называется «меал», т. е. смысловой перевод.
Смысловые переводы Корана нельзя принимать за абсолютную истину (не являются дословным выражением воли Аллаха). Потому что смысловой перевод, составленный любым человеком, есть только его собственное выражение одного из богатых смыслов Корана на основе своих определений. Результат может различаться в зависимости от способностей переводчиков.
НЕОБХОДИМОСТЬ СМЫСЛОВОГО ПЕРЕВОДА КОРАНА
Все книги, посланные нашим Великим Господом до Корана, были ниспосланы на языке тех народов, которым предназначались данные послания; так же пророки были избраны из народов, которым предназначались эти послания. Потому что цель нашего Господа – обеспечить полное понимание сообщения со стороны общества, которому адресовано послание:
«И мы отправили им каждого пророка, говорящего только на их языках, дабы он смог открыто увещевать их. После этого Аллах сведет с истинного пути кого/кто пожелает, и введет на истинный путь кого/кто пожелает. И Он есть самый великий, самый сильный, самый почетный, непобедимый/абсолютный победитель, самый лучший законодатель, хорошо предотвращающий ухудшение/ делающий все прочно». (72/14, Ибрахим/4; 318-й наджм)
Послания которые приносили пророки, такие как Адам, Нух (Ной), Идрис, Ибрахим (Авраам), Муса (Моисей), Иса (Иисус) и др., были ниспосланы на языке их народа. И поэтому Коран был ниспослан на арабском языке, так как был посланием для народа, говорящего на арабском языке. Согласно этому божественному закону, если бы Коран был ниспослан туркам, то был бы ниспослан на турецком языке, грекам – на греческом языке, французам – на французском языке. Так как понимание послания народом связано с посланием данного текста на их языке, так же правильное понимание послания связано с глубоким знанием своего языка. Несмотря на то, что Коран был ниспослан на арабском, если те, кому он был ниспослан, не знают арабского языка достаточно хорошо, то они не смогут правильно понять само послание.
Невзирая на то, что Коран был первым ниспослан арабскому обществу, целью Корана является оповещение всего человечества (см. Официальный Мусхаф; Сад/87 (Наджм; 67); Ниса/105 (Наджм; 556), 174(Наджм; 571); Юнус/57(Наджм; 178); Ибрахим/52(Наджм;
323)). Наш Пророк тоже является пророком всего человечества, всех народов, говорящих на разных языках. (см. Официальный Мусхаф; Анбия/107(Наджм; 333); Араф/158(Наджм; 79), Саба/28(Наджм; 224), Анам/19(Наджм; 204), Фуркан/1(Наджм; 96), Джума/2-3(Наджм; 662)).
На земле живут сотни, тысячи народов, говорящих на разных языках. Так как для всех людей является невозможным выучить арабский язык, необходимо переводить Коран на другие языки. Исполнение этой необходимости и предоставление возможности для получения послания Аллаха всем человечеством является духовной обязанностью мусульман.
Самой главной задачей ученых, которые считают, что обладают достаточным количеством знаний для исполнения этой обязанности, является безупречное владение арабским языком, который является языком Корана, и достаточно точное и детальное владение языком, на который они делают перевод, чтобы во время передачи смысла не упустить ни малейших деталей и выражений, которые можно было бы использовать в данном языке. Перевод с арабского на русский, включающий в себя наполовину арабские, наполовину русские, наполовину персидские слова, будет непонятен не только русскому человеку, но и другим. Используя неверный и недостаточный перевод, невозможно правильно передать послание Аллаха. Недостаточно того, что слова и фразы были переписаны словами из другого языка. Нужно также правильное, безупречное понимание слов Корана и их значений в момент его ниспослания, и передача этих смыслов на современный язык. В противном случае, это способствует недостаточному пониманию послания. С учетом пользы и вреда, нет ничего плохого в модернизации древних фраз и их передаче на современный язык. Потому что важны не сами слова, а само послание.
Важность языка и перевода, а так же последствия противоположных действий описаны в Коране (см. Официальный Мусхаф: Бакара/75; Ниса/46; Маида/13, 41).
Вывод таков, что Коран должен быть переведен на другие языки, с возможностью передачи смыслов всех его слов. В переводах не должно быть ни одного нераскрытого, непонятного слова. Если данный перевод в ваших руках имеет неясные и непонятные для вас выражения, это не является недостатком Корана, а есть показатель несовершенства переводчика.
КОРАН ЭТО ЧУДО КНИГА
• Коран, с точки зрения фасахат (ясности в выражении, правильности/ровности и целесообразности), балагат (умение выражать глубокое значение) и иджаз (выражение большего посредством малого количества слов); с точки зрения многих литературных выразительных приемов, таких как сравнения, выражения истины, метафоры, аллегории, намеки, оповещения – требования: приказы, запреты, вопрошения, пожелания, обращения, упрощения, (ташбих, хакикат, меджаз, истиара, киная, амр, нахьй, истифхам, таманни, нида, каср, васл-фасл, иджаз, итнаб, интак, тибак, мукабала, умум-хусус, иджмал-тафсил, мусават, зикр-хазф, джинас, саджи, хуснуль-ибтида, хуснуль-интиха, ильтифат) и пр. является уникальной книгой, литературным шедевром. Хотя у Пророка Аллаха Мухаммеда (а. с /мир ему.) не было ни литературного прошлого, ни какого-либо образования. Поэтому он не смог бы сам написать книгу такого масштаба.
Коран – это чудо, проявившееся в литературной форме, в которой арабы были на самом передовом месте. Действительно, арабская литература стала источником для всей мировой литературы, включая Турецкую литературу. Коран является литературным чудом, в полном смысле этого слова. В обществе с богатой литературой, признаваемой во всем мире, появился некто, и начал говорить слова, которые завораживали своим красноречием всех, включая мастеров словесности этого общества. Поразил всех тот факт, что этот человек, который хорошо известен своему обществу, никогда ранее не интересовался литературой, а аяты и суры, которые он провозглашает, являются сверхъестественными в той мере, в какой люди не смогут сформулировать, даже если станут помогать друг другу". Этот человек, будучи тем же прежним Мухаммедом из Мекки в обыденных жизненных разговорах, вдруг проявил чудо, когда начал читать ниспосланный ему Коран.
• Коран признает предыдущие писания и прежних пророков. Однако, если бы он был написан самим Пророком, тот бы обязательно последовал за своими страстями, и вместо того, чтобы подтверждать прежние писания и пророков, он бы пожелал возвести себя на первое место и присвоил бы все заслуги себе.
• В связи с тем, что Коран включает множество знаний, связанных с физикой, химией, биологией, астрономией, космологией, образованием, психологией и социологией, он является уникальной книгой с точки зрения своего содержания и учения. Однако наш Пророк вырос в Мекке и детали его жизни были известны всем жителям, включая то, что он не посещал школу и не имел никакого наставника. Поэтому, он не только не мог знать о том, что говорится в Коране, но не мог даже размышлять о таких вещах. В самом Коране говорится о том, что это свойство Корана будет сохраняться до самого дня воскрешения: Мы покажем им Наши знамения/знаки как по внешнему миру, так и в них самих, пока не станет ясно, что это есть истина. Неужели не достаточно того, что твой Господь является Свидетелем всякой вещи?(61/41, Фуссилат/53 (Наджм; 249).
• Коран содержит множество исторических событий. Но Пророк Аллаха Мухаммед (а.с.) не знал об этих событиях. Вероятность того, что он знал об этих событиях и и сочинил их безошибочно, является невозможной.
• Коран сообщает информацию как о прошлом так и о будущем. Правдивость каждой информации подтвердилась одна за другой с течением времени. Обычный человек не способен говорить о таких вещах, которые найдут точное подтверждение только в будущем.
• Коран содержит много чудес с точки зрения своей структуры. Несмотря на большой объем и содержание, в нем нет никаких противоречий и несовместимостей. В аяте Ниса/82(Наджм; 548) упомянуто об этом такими словами: «Неужели они до сих пор не размышляют над Кораном, как подобает? Если бы он был от кого-либо другого, кроме как от Аллаха, конечно же в нем нашли бы множество несоответствий». Такая книга не могла быть написана человеком, который, как известно всем, не имел никаких способностей для этого.
Эти свойства Корана очевидны для каждого мыслящего человека, и они указывают на то, что Коран не был написан самим Пророком. В аятах Юнус/37-39(Наджм; 176) указывается на этот факт и говорится о том, что Коран это книга, ниспосланная Аллахом посредством откровений (вахй): «И этот Коран не был сочинен теми, кто ниже Аллаха. Он является подтверждением того, что описано в нем, и разъяснением книги/Торы. В нем нет ничего вызывающего сомнения. Он есть от Господа Миров»
МУСХАФ
Слово «мусхаф» означает «книга, состоящая из страниц, собранных между двумя обложками». Несмотря на то, что каждая книга является «мусхафом», это слово широко применяется для обозначения Корана.
Судя по историческим источникам, во время жизни Пророка Аллаха откровения продолжали нисходить, и Коран еще не был оформлен в виде цельной книги, поэтому он еще не получил название Мусхаф. Это название было дано Корану только во время халифа Османа, когда он был оформлен в виде книги. Считается, что сегодняшние Мусхафы являются копиями основного экземпляра, составленного во время правления халифа Османа.
ПОРЯДОК НЫНЕШНЕГО МУСХАФА
Аяты Корана были ниспосланы в определенном порядке (тартиль – правильный порядок, метод не смешивания разных предложений, параграфов и пасажей) и отдельными наджмами (см. Фуркан/32(Наджм; 97)). Аллах повелел Пророку возвещать Коран согласно тартиля (в определенном порядке). (см. Муззаммиль/4 (Наджм; 10)). Посланник Аллаха согласно этого приказа велел написать по наджмам и выучить наизусть.
Аяты – в связи с тем, что в то время не было бумаги – записывались на коже, папирусе, плоских костях, плоских камнях, дощечках, глиняных табличках и т. д. Аяты, которые до этого были упорядочены по наджмам и в определенном порядке, позднее были оформлены в виде разных сур сподвижниками Пророка.
К сожалению хронология не была учтена в нынешнем Мусхафе, не был соблюден определенный порядок (тартиль), предложения многих наджмов (параграфов или пасажей) не были составлены по порядку, и не были исправлены орфографические ошибки, сделанные писцами. Мы показали сотни примеров этого факта. Кто и почему это сделал? Оставим объяснение этих вопросов историкам. Однако нужно подчеркнуть, что об этом сказано в аяте Фуссилат/26 (в данном труде 245-й наджм): «Икафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха)сказали: «Дабы одержать верх не слушайте Коран, и совершайте непонятные вещи внутри него; всеми путями препятствуйте его пониманию».
Мы не намеревались показать синтаксические и орфографические ошибки, противоречащие правилам грамматики, которые встречаются в Мусхафах, и которые всем известны (кроме явных ошибок в аятах Зумар/10 и Зумар/53). Мы также не желаем указывать сведения, которые имеются в книгах по истории и в книгах о преданиях/рассказов. Как долг перед своей верой, проанализировав нынешний Мусхаф, мы всего лишь указываем на то, что до этого времени не было с искренностью и честностью сказано никем другим или не могли сказать: что параграфы, части и предложения в Коране были перемешаны, что Коран был составлен неправильно, и что это препятствует его правильному пониманию.
Порядок действующего на сегодняшний день Мусхафа не соответствует особенности Корана "Арабийен"(идеальное соответствие к самым совершенным, повествовательным и грамматическим правилам) и "Мубин"(отличающий истинное от ложного, хорошее от плохого), тартилю (правильному порядку). Очевидно, что между двумя связными предложениями в параграфе были вставлены сотни, и даже тысячи предложений, что отдельные аяты, образующие единое предложение, были переставлены за десятки предложений от своих первоначальных мест. Из-за этих негативных моментов в Мусхафе, многие аяты неправильно интерпретируются или вообще стали непонятными, и многие аяты совсем непонятны без вычитания или добавления определенных фраз (не прибегая к объяснениям в скобках).
Таким образом, Коран потерял свою эффективность, свою притягательность; из книги, которая «ниспосланная частями, наджмами, низвергающая тех, кто ей противостоит, постоянно оживляющая народы, оживляя, отделяющая истину от лжи, дающая наставления в виде указаний и увещеваний», заставляющий ученых и мудрецов падать ниц, дающая жизнь и свет народам, Коран, не оставляющий людей в сомнении и неверии, не оставляющий ни кого кто бы не поверил до смерти, перестал быть книгой жизни, и ее превратили в книгу кладбищ (читают мертвым), книгу мечетей и книгу легенд. Именно поэтому, прочитав Коран, уже никто не желает принимать Ислам. Из-за того, что посредством Корана стало невозможно понять религию, с целью объяснения и обучения религии появились разные предводители религиозных течений: имамы мазхабов, шейхи тарикатов, лидеры джамаатов. Таким образом, вместо религии Ислама появились религии отдельных религиозных групп: мазхабов, тарикатов, джамаатов.
В данном труде мы, насколько это возможно, определили сотни несоответствий, восстановили правильный порядок аятов, попытались исправить указанные выше недостатки. Многие детали, касающиеся этой темы, были написаны и до нас, много веков назад, во многих книгах.
Как было отмечено выше, ответственность за это несут те, кто занимался первым оформлением текста, те, кто в начале не стал исправлять очевидные ошибки, и те, кто, позже узнав об этих ошибках, продолжил умалчивать о них.
Верующие (мумины), исполнив долг перед своей верой, не должны умалчивать, делать вид, что они не замечают этого факта, а наоборот, должны искренне и честно заново упорядочить Мусхаф.
Этот недостаток касается нынешнего Мусхафа и не имеет никакого отношения к самому Корану. Весь текст Корана находится в этом Мусхафе; нет ни одного упущенного из текста аята, который был бы частью откровения (вахй). В самом Мусхафе есть только божественное откровение и нет ничего лишнего.
ОЧЕРЕДНОСТЬ НИСПОСЛАНИЯ
Чтение по очередности ниспослания способствует лучшему пониманию Корана. Например, Мусхаф, известный под названием «Официальный Мусхаф», который был составлен, основываясь на понимании правительства того времени, по приказу Халифа Османа был оформлен стараниями сподвижников (сахабов) Пророка. Есть риск того, что те, кто не имеет достаточного знания о Коране и Исламе, те, кто только начинают знакомство с Кораном, и те, кто находится в отрицании (куфр) и многобожии (ширк), так же, как это было в период невежества (джахилия), не смогут в полной мере получить пользу от данного Мусхафа. Тот, кто только начинает читать Коран в формате «Официального Мусхафа», неважно, на арабском языке или смысловой перевод, уже в начале Мусхафа аяты Бакара/6-7 введут его в замешательство, и у этого человека возникнут негативные чувства по отношению к Корану и Исламу. В случае же, если смысловой перевод будет неверен или недостаточен, это негативное отношение может перерасти в открытую вражду. Мы должны с искренностью подчеркнуть и признать, что в нашем обществе очень мало людей, кто понимает эти аяты должным образом. И если подумать о том, что люди, взявшие в руки Коран впервые и читающие его, в связи с недопониманием или неправильным пониманием Корана, станут противниками Ислама, вместо того, чтобы приблизиться к Исламу. Например, чтобы понять истинный смысл аята: «Несомненно, эти кафиры, (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха); будешь ли ты увещевать их или не будешь – для них одинаково, они не уверуют. Аллах наложил печать на их сердца и уши; глаза их покрыты занавесом. И великое мучение будет для них». (Официальный Мусхаф: Бакара/6-7 (399-й наджм)), нужно сначала прочитать 5.000 аятов, хорошо усвоив и изучив их. Потому что эти аяты были ниспосланы спустя 10–15 лет после самых первых аятов. В те далекие дни люди, которые в первый раз слышали эти аяты из суры Бакара, уже имели достаточную основу для правильного понимания этих аятов. Поэтому понять эти аяты для них не составляло особого труда. Эти же аяты будут понятны тем, кто обладает достаточным знанием. Но что с теми, кто только начинает знакомиться с Кораном и не имеет базовых знаний? Разве такие не могут подумать: «Значит, если сердца и уши некоторых людей запечатаны самим Аллахом, и нет никакой пользы от увещевания этих людей, в таком случае не стоит тратить силы на понимание Ислама и получение знаний о заповедях Аллаха», и разве нет большой вероятности того, что эти люди уже не откроют Коран и совсем перестанут читать его?
Образование и воспитание требует определенной системы и метода. Так же, как школьнику, изучающему английский язык, в первом классе сразу не преподаются произведения Шекспира, также как на уроках математики в первом классе ребенка не учат степенным числам, а сначала учат простым числам, также человеку, только начавшему изучать Коран, нельзя давать знания из откровений, которые Пророк получил только на 22-м году своего пророчествования. В противном случае, не стоит быть оптимистом, думая о том, что эти аяты будут поняты должным образом.
Принимая во внимание исторические детали, порядок Мусхафа, который мы пытались передать читателю в этом труде, основан на всеми известном и весьма серьезном в этом плане Мусхафе Хаттата Кадроглу. Однако стоит заметить: мединские наджмы были смешаны, сура Бакара, указанная нами как первая мединская сура, имеет аяты, которые были ниспосланы ближе к концу жизни Пророка, то есть эти аяты были ниспосланы намного позже многих мединских сур. Получается, что в мединских сурах, так же как и в мекканских, нет хронологического порядка. Ответственность за это лежит на тех, кто – не боясь Аллаха – оформил Мусхаф в таком виде. Уважаемым читателям следует читать, основываясь на наджмы. Надеемся, что С позволением Аллаха, в будущем мединские наджмы тоже получат достоверную хронологическую последовательность. Это является обязанностью верующих, и они не должны ею пренебрегать.
ДАННЫЙ СМЫСЛОВОЙ ПЕРЕВОД
Коран это ясная книга, раскрывающая себя в деталях для понимания людей. Аяты Корана понятны всем, начиная от людей не умеющих читать и писать до самых великих ученных. Для этого нет никакой нужды в посредниках (наставниках, шейхах), так же нет нужды в тафсире/ разъяснение. Потому что Коран – это самый прекрасный тафсир/ разъяснение который выполнен самим нашим Всевышним Господом. (Сура Худ 1–2) Так же в Коране посредством таких выражений, как «аятун байинатун, китабун мубин, байанаху, мубайинат, тибйан и бейан», которые происходят от общего корня, сказано, что аяты Корана являются ясными, также в нем сотни раз делается ударение на то, что Коран не является закрытым, сложным, непонятным. Великий Аллах в своей книге использовал самые разные методы повествования для того, чтобы сделать послания ясными и понятными, и даже не счел неуместным упомянуть в ней самые простые примеры, например комара. Таким образом, божественные послания получили такую ясность, что, начиная от академика в университете и заканчивая пастухом в горах, каждый может понять эти послания.
В результате так и было во времена Пророка; и рабы и большие вельможи поняли Коран и сразу пришли к вере; но такие, как Абу Джахиль, Абу Лахаб, несмотря на то, что очень хорошо понимали Коран, намеренно скрыли это, так как для них это было невыгодно.
Несмотря на то, что исходная версия Корана была таковой, нынешний Мусхаф и его переводы сегодня не дают возможности прочитать и понять Коран так же просто и спокойно, как это было в первые времена. Потому что оформление и порядок Корана не были составлены согласно очередности ниспослания; наджмы, параграфы, части были перемешаны, были совершены ошибки при написании копий; арабский язык совершенствовался с одной стороны и деградировал с другой; а так же были написаны тысячи религиозных книг, которые стали преградой между Кораном и человеком.
Для преодоления этих препятствий, нам пришлось годами работать над аятами и словами из аятов. Труд под названием «Табйин-уль-Куран», вышедший в результате этих стараний, был предоставлен всему человечеству. В книге Табйин-уль-Куран детально рассказано о том, как получился данный смысловой перевод и почему было выбрано то или иное конкретное значение слова. Поэтому, подробно изложены основания различий между тафсирами (толкованиями) и переводами, которые имеются на руках у человечества, также приведены подтверждения по ним из надежных источников. Для того, чтобы получить данный смысловой перевод, была проделана большая работа, состоящая из одиннадцати томов (в новом издании 8 томов), включающих десятки тысяч страниц.
«БИСМИЛЛАХ» В МУСХАФЕ
Фразы «бисмиллах» («с именем Аллаха»), которые встречаются перед каждой сурой в нынешнем Мусхафе, не являются частью Корана, и были написаны позже для обозначения границ между сурами. В Коране имеется всего две фразы «бисмиллах». Первая находится в начале группы аятов, которая именуется сурой Фатиха (14-й наджм). Другая фраза «бисмиллах» находится в суре Намл (144-й наджм) в начале письма пророка Сулеймана, написанного царице Сабы (Савской). Мы путем нумерации наджмов, отличили их друг от друга.
ПОРЯДКОВЫЕ НОМЕРА АЯТОВ
В первых текстах Корана аяты не имели свои порядковые номера. Однако в нынешних Мусхафах порой одно предложение разделено на отдельные части – от одной до десяти частей – и в итоге имеет нумерацию в виде 10-и аятов; также иногда десять предложений, параграф или целая часть показаны в виде одного аята.
В связи с тем, что чтение пронумерованных предложений переносит внимание читателя от текста к числам и усложняет понимание самого текста, мы в своем смысловом переводе не стали нумеровать аяты в их начале в виде «1-…», а предпочли нумеровать аяты в самом начале в виде степени: «
x…», для того, чтобы читатели могли найти их в оригинале и сравнить их с другими смысловыми переводами. Также, под каждым наджмом мы указали порядковый номер по классической системе в Официальном Мусхафе, номер по очередности ниспослания; известное название суры и номера аятов. Например сура Алак, которая является 1-ой по порядку ниспослания и 96-й по Официальному Мусхафу, и наджм, состоящий из аятов 1–5, показаны в виде: (1/96, Алак/1-5); сура Бакара, которая является 87-й по порядку ниспослания и 2-й по Официальному Мусхафу, и наджм, состоящий из аятов 114–115, показаны в виде: (87/2, Бакара/114-115). Число перед знаком деления (87/?) означает очередность ниспослания суры, число после знака деления (?/2) показывает порядковый номер по Официальному Мусхафу.
ПРИМЕЧАНИЯ
Как было отмечено выше, Коран – это ясная книга, облегченная для понимания, ниспосланная как самый прекрасный тафсир/разъяснитель. Он не нуждается в раскрытии смысла, объяснении, толковании кем-либо другим.
В примечаниях данного смыслового перевода мы привели для читателей термины и исторические факты. Наши примечания не направлены на пояснение Корана, а сообщают читателям то, что находится на заднем плане.
ЯСНЫЙ ЯЗЫК ПОВЕСТВОВАНИЯ
• В этом исследовании мы постарались по возможности отразить каждое слово на русском языке, включая самые прекрасные имена Аллаха (Асма-и-Хусна), все слова, которые не имеют аналогичных слов в русском языке и чаще всего используются в арабском варианте, были так же переведены и представлены с правильным значением. Поэтому выражение некоторых слов несколько расширилось. Однако это и есть правильный подход. В объяснениях самых прекрасных имен Аллаха (Асма-и-Хусна) это будет более заметным.
• В этом труде, слова, которые не переводятся с арабского на русский и используются так же, как в русском языке, были использованы аналогично. Например, такие слова, как аят, джинн были так же написаны, как «аят», «джинн», и т. д.
• В этом труде, для того чтобы сделать текст более понятным, все подлежащие и дополнения, выраженные местоимениями, нами были заменены на имена собственные и существительные; то есть лицо или предмет, на которое указывает местоимение, были написаны открыто. Например, фраза в исходном тексте «Он сказал…», основываясь на смысл, была написана, как «Аллах сказал…».
ПОНИМАНИЕ И НЕПОНИМАНИЕ КОРАНА
Исходя из вышесказанного, для того, чтобы человек мог понимать Коран и пользоваться им, есть принципы, которым он должен следовать, о которых мы узнаем из самого Корана:
• Прежде всего, разум читающего Коран человека должен быть чистым (мутаххар), то есть должен очиститься от вредных мыслей, от предрассудков религиозных сект и течений (мазхаб, машраб, тарикат).
• Читающий Коран должен сторониться своих дьявольских мыслей; обращаясь к Корану, должен находить в нем ответы на свои вопросы касающиеся аятов; должен подходить объективно к прочитанному; должен просить Аллаха открыть ему смысл и дать понимание аятов.
• Нужно следовать правильной очередности (тартиль) аятов Корана. Коран нужно читать последовательно по наджмам; два разных наджма не должны смешиваться; нужно иметь ввиду, что между ниспосланными друг за другом наджмами иногда проходили целые недели, месяцы и даже годы, и они не имеют между собой никакой связи.
• Определенная тема должна изучаться, основываясь не на один аят, а все аяты Корана (лучше всего, собранные в порядке их ниспослания), касающиеся данной темы. Это будет способствовать правильному пониманию и изучению данной темы в широком смысле. Например, тот, кто хочет изучить тему «иддат» (время, которое женщина должна провести в безбрачии после развода или смерти ее мужа), сможет лучше понять данную тему прочитав все связанные с этим аяты Корана (наджмы: 450, 452, 514 и 601).
• Также, относительно тем и событий заднего плана, описанных в Коране, необходимо принимать во внимание присущность терминов и положений к местным условиям.
Например, в Коране рай и ад описаны исходя из географических условий арабской местности; ад описан, используя пример жары и огня, которые считаются самыми мучительными в этой местности; рай описан самыми желанными в этой местности условиями (зеленые деревья, сады с текущими водами, прохладные тени крон, и т. д.) Несмотря на то, что во многих местах на планете одежда защищает от холода, в случае арабской местности об одежде сказано, как о чем-то, что защищает от жары: «Он сделал одежду, которая защищает вас от жары и сделал одеяния, которые уберегают вас от вашей же ярости». (Нахл/81; 306-й наджм). Это означает, что если Коран был бы ниспослан народу, который живет в холодной и влажной местности, то описания рая и ада были бы совсем другими, а так же одежда была бы описана словами «охраняющая вас от холода», а не от жары.
Таким же образом растения и животные, упомянутые в тексте Корана, даны в пример, учитывая географические особенности аравийского полуострова. Обращенное к арабскому народу предложение в Коране: «Разве не видят они, как был создан верблюд?», для индуса звучало бы совсем иначе: «Разве не видят они, как был создан слон?»
Так же во многих аятах Корана, подразумевая политические, торговые и военные положения в Мекке и Медине, используются такие особые термины, как риба, зихар, ила, талак, никах, и т. д., озвучены частные имена, как Абу Лахаб, Зейд, и т. д., озвучены названия походов и битв, таких как Бадр, Ухуд, Хандак, Хунайн, Табук, а также есть название соглашения Худайбия. Знание этих терминов на энциклопедическом уровне будет способствовать лучшему пониманию Корана. Мы постарались указать их в примечаниях.
Чтение Корана таким образом будет способствовать вере людей и направит их к рушту (самому надежному пути, обретение истинного пути, разумное поведение, умственной и духовной зрелости, быть достаточно зрелым для обретения благ). Приведет людей к правильному сознанию различения (фуркан – способность отличать доброе от злого, красивое от ужасного), станет исцелением от психических заболеваний, спасением против невзгод и переживаний, светом против темноты, и даже станет душой/жизнью личности и всего общества. Таким образом, человек и общество избавятся от гнили в каждой области.
Я призываю всех приверженцев Корана ознакомить человечество с Кораном. Это является долгом веры и совести. Верю, что, если представить Коран человечеству в чистом виде, все разумные люди толпами и группами будут входить в религию Аллаха, и религия Ислам повторно проявит себя религией, которую жаждут люди, что и соответствует действительности.
С пожеланием и надеждой познания Корана и обучения его другим…

    Хаккы ЙЫЛМАЗ

Сура Алак

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 1[1 - Во времена, когда на земле путем ликвидации свобод человеческое достоинство топчется под ногами, придумывают вымышленных богов, господ, распространяется ширк (приобщение сотоварищей к Аллаху), несправедливость, неправильные дела и смута, когда природная гармония нарушается, Аллах вмешивается в соответствии Своей милостью, отправляет посланников и ниспосылает книгу. Проявление милости, Аллах посчитал своим долгом. Именно в этих условиях Мухаммед был избран посланником и ему было ниспослано откровение.]

Познай-научи во имя твоего Господа[2 - Слово «Рабб» (Господь), означает «Тот, Кто обучает, воспитывает, направляет свои создания к определенным целям по определенной программе, Тот, Кто планирует развитие и управляет им». В абсолютном смысле это слово используется исключительно для Аллаха. Для людей используются выражения в форме «господин дома», «господин фирмы», и т. д. Самым близким по смыслу к этому выражению является слово «патрон-босс», которое пришло в русский язык из французского языка. Но каким бы оно не было близким по смыслу, не может считаться точным значением этого слова, т. к. это применимо только к торговле. Поэтому в данном переводе использовалось самое близкое по значению к арабскому слову «Рабб» русское слово «Господь». Читатели должны иметь ввиду значения этого слова, описанные выше.], создающего, создавшего человека из зародыша![3 - Эта заповедь в первую очередь касается Пророка. Переведенное здесь в виде «познай-научи» арабское слово «икра» в других смысловых переводах используется в виде «читай». То, что тут подразумевается, не связано с чтением книги или письма. Такой вид чтения может выполнять и сам человек. Истинное значение слова – это «собирай и распространяй собранное». Поэтому здесь подразумевается «познавать и научить». Это – есть смысл самой обязанности Пророка. То, что именно нужно познать и научить, будет сказано Посланнику позже (8/87, Ала/1-13; 20-й наджм). Именно поэтому мы использовали значение «познай-научи».]

Познай-научи!
Твой Господь выше тех людей, которые считают себя великими. Твой Господь, который научил посредством карандаша (калем).[4 - Фраза «учит посредством калам/письма» подразумевает, что Аллах требует, чтобы Пророк записывал сам или просил других записывать посланные ему откровения (вахй), сохраняя их таким образом.] Он научил человека тому, что он не знал.

    (1/96, Алак/1-5)
Наджм: 2[5 - Когда человек уверен, что он стал богат, он начинает идти против воли Аллаха и, будучи уверенным в безнаказанности, становится тагутом; ставит себя на место Аллаха, становится безответственным.]

Это совсем не так, как ты думаешь! Несмотря на то, что возвращение будет к Господу, человек, когда он видит себя самодостаточным, несомненно, собьется с пути.
Видел ли ты того, кто препятствует человеку, который совершает салят[6 - Арабское слово «салят» на протяжении веков понимали и переводили как «намаз», выходя за рамки его настоящего значения. Однако истинное значение слова «салят» – «поддерживать, помогать, решать проблемы, браться за решение проблем, приходить на подмогу». Слово «ас-салят» в Коране является особым словом, означающим «поддерживать с материальной и умственной стороны; браться за решение проблем». Эти проблемы включают в себя не только личные, но и общественные проблемы, такие проблемы как связанные с образованием, экономикой, политикой. Вкратце, «салят» является основой и символом социального государства. В данном смысловом переводе особое слово «ас-салят» приведено в виде арабского слова и с переводом его значения на русский язык. Подробно с значениями слова «салят» можно ознакомиться в нашей книге «Табйин-уль-Куран».](поддерживает с материальной и умственной стороны; старается просвещать общество)?
Задумывался ли ты о том, что тот, кто совершает салят, находится на истинном пути или приказывает такву[7 - Слово «таква», которая означает, что человек должен входить под защиту Аллаха и объять добрые дела, держаться подальше от грехов и, следовательно, избегать того, что причинит ему вред и боль в последней жизни, в Коране сначала приведена под значениями «избегать от приобщения сотоварищей к Аллаху» и «верить в последнюю жизнь», однако позже значение было расширено и включало в себя все действия, поступки отражающие веру (иман). Поэтому мы перевели слово «таква» как «входить, находиться под защитой Аллаха» и слово «муттаки» – «тот, кто вошел, находится под защитой Аллаха».] (находиться под защитой Аллаха)?!
Задумывался ли ты о том, что тот, кто препятствует тому, кто совершает салят, счел ложью и отвернулся?!
Тот, кто препятствует саляту, разве не знал, что Аллах несомненно видит?

    (1/96, Алак/6-14)
Наджм: 3

Это совсем не так, как ты думаешь! Если тот, кто препятствует тому, кто совершает салят (поддерживает с материальной и умственной стороны; старается просвещать общество), не перестанет мешать саляту (поддерживанию с материальной и умственной стороны; старанию просвещать общество), то клянемся, мы схватим его за чуб, за лживую, грешную прядь его волос, схватим его за волосы и проволочим его.
Вот тогда, пусть позовет он свое сборище/группу.
Мы же позовем забани; уничтожающих, препятствующих.

Это совсем не так, как ты думаешь! Не повинуйся тому, кто препятствует саляту (поддержке с материальной и умственной стороны; просвещению общества). Ты повинуйся своему Господу и будь приближенным/Господь приблизит тебя к Себе.

    (1/96, Алак/15-19)

Сура Калам

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 4

Нун/50.[8 - Многие суры в Коране начинаются с так называемыми «урезанными, несвязными буквами». Разные люди трактуют эти буквы по своему, подразумевая муташабих (многозначные), код, сокращенный вариа нт слова, первые или последние буквы определенных слов. По нашему мнению, это слово является предупреждением, как в слове «внимание!», или как обращение во время телефонного разговора «алло!», и таким образом привлекает внимание на аяты, которые должны читаться. Это также один из неотъемлемых элементов в математической структуре Корана. Так же эти буквы могут иметь числовое значение. Потому что во время ниспослания Корана арабы еще не пользовались числами, и вместо числовых знаков использовались буквы. Использование букв вместо чисел по-арабски называется исчислением «абджад». Рядом с такими буквами мы указали их числовое значение. Насчет того, что могут означать данные числа, мы пока не имеем точного ответа. Исчисление «абджад» не имеет никакой значимости и особенности, кроме как использования его вместо чисел в то время, когда был ниспослан Коран.По поводу этих несвязных букв до сего времени не было проведено никакого удовлетворительного исследования, и нет никаких сведений, кроме тех, что указаны в древних текстах. Полное разрешение данной темы – как и многие другие вопросы – ждет искренних, честных и добровольных служителей Корана.]Привожу в доказательство калем (перо, карандаш) и то, что в строках написав, сказано/увековечено было ими[9 - В арабском языке используются «клятвенные предложения» для того, чтобы подкрепить утверждаемые тезисы вескими доказательствами. Таким образом: «клятвенное предложение» является предложением, составленным для того, чтобы утверждаемые тезисы были подкреплены доказательствами и были ярко выражены. Клятвенное предложение состоит из двух частей: первая часть – «клятвенная часть», в которой приводится клятвенная (доказательство, подтверждение) фраза; вторая – «отвечающая клятве часть», которая приводит ответ на клятву, данную в первой части. В клятвенной части упоминаются люди, события или объекты, которые подтверждают тезисы, приведенные во второй части. В отвечающей на клятву части приводится суждение, на которое акцентируется внимание. Техническая структура этих предложений отличается от других предложений. Про это подробно написано в книге Табйин-уль-Куран.Данный вид предложения используется сотни раз в Коране. Господь наш клянется многими событиями, системами или «вещами» и приводит их в доказательство того, что Он утверждает.];
ибо как благость от Господа твоего, ты не являешься маджнуном (тот, кого поддерживают тайные силы/сумасшедшим, безумцем).
И безусловно, для тебя есть много благ, которые не коснулись неблагодарности. И безусловно, ты – на великой нравственности (ахлак).[10 - Из данного параграфа можно ясно понять, что Мухаммед (а.с.) был избран пророком, так как он был уважаем в обществе, был добропорядочным, обладал здравым умом и интеллектом, был материально обеспеченным и при этом честным человеком.]

    (2/68, Калам/1-4)
Наджм: 5

В скором времени, ты увидишь и они увидят того, кто, выйдя из истинной религии, бросает себя в огонь. Несомненно, твой Господь – самый лучший знающий тех, кто сошел с пути. Так же Он – самый лучший знающий тех, направляемых и обретших правильный путь. В таком случае, не повинуйся тем, кто считает ложью последний день!

Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы. Не повинуйся никому из них, чрезмерно дающим клятвы, ничтожествам, насмехающимся, тупым, сплетникам, провокаторам, бродящим с целью создать смуту, препятствующим добру, надеясь на свои богатства и потомство, агрессивным, погрязшим в грехах [тратящим время впустую/не желающим делать добро/вредящим/образующим повреждения], грубым и нахальным, а так же паразитам, запечатанных злом. Тот, кто считает ложью последний день, услышав прочитанные ему наши аяты, сказал: «Это сказки предшествующих». В скором времени мы утрем ему нос.[11 - Дословное значение данного аята: «Мы наложим печать на его хобот». В арабском обществе это выражение означало «оскорбить кого-либо перед обществом». Мы использовали русский вариант этого выражения.]

    (2/68, Калам/5-16)
Наджм: 6[12 - Господь наш неустанно приводит примеры и предания для того, чтобы каждая тема была правильно понята, служила уроком и указывала правильный путь в будущее. В дальнейшем мы увидим сотни примеров и преданий. Эти примеры и предания, в основном, касаются тех, которые были хорошо известны людям, когда был ниспослан Коран: Нух (Ной), народы адитов и самудян, Лут (Лот), Муса (Моисей) и его народ – сыновья Исраиля, Фараон и его развалины. В связи с тем, что предания играют важную роль в воспитании и обучении, они также являются эффективными при предупреждении; поэтому в Коране описаны множество преданий и примеров, и они были повторно приведены во многих местах. По стилю преданий и примеров, приведенных в Коране, можно заметить, что они были описаны не для предоставления исторических фактов, а с целью наставления. Согласно нашим выводам, людям, которые прислушаются к наставлению, будет большая польза от преданий и примеров, приведенным в Коране:• Основываясь на том, что пророки приходили и уходили и в древности, говорится о том, что пророки не являлись самозванцами.• Говорится о том, что единственной обязанностью всех без исключения пророков было возвещать и наставлять.• Говорится о том, что элита любого общества, которому был отправлен пророк, всегда действовала против посланника Аллаха.• Преподнести примеры из прошлого тем, кто – некоторые из которых и сами знают эти истории – действует против возвещения Пророка и старается помешать ему, и, таким образом, показать им, как они расплатятся за свои деяния; показать причину падения, исчезновения тех, кто был до них; напомнить, предупредить и пролить свет на будущее.• Раскрытие того факта, что ситуация, в которой находятся Пророк и его сподвижники, похожа, и в некотором смысле аналогична той, в которой были прежние пророки и их общество, даст уверенность им; а так же раскрытие того факта, что пророки Аллаха всегда одерживали победу, сделает их настойчивыми и поспособствует их духовному развитию.Сегодняшнее человечество для того, чтобы не совершать ошибок прежних народов и спасти свое будущее, должно также изучать народы, которые находились за пределами Ближнего Востока и погибли уже после ниспослания Корана, такие как: Анатолия, Кария, Лидия, Ликия, Фригия, Хетт, Урарту, Ион, Древняя Греция, Шумер, Ассирий, Вавилон, Рим, Александр Великий, Византия.]

Несомненно, Мы пошлем им ту же беду, что мы послали обладателям пахотных земель: тем, кто поклялись, что они к утру точно соберут выращенные на своих землях плоды. Они не делали даже никаких исключений. Однако, когда они спали, огромный ураган, посланный твоим Господом, прошел по их пахотным землям. К утру земля будто была вся выкошена/собрана. Проснувшись утром, они обратились друг к другу: «Если желаете собрать, давайте, идите пораньше!» Сразу же вышли в путь, шепчась между собой: «Ни в коем случае пусть сегодня к вам не примкнет какой-нибудь нищий!»

Они вышли рано, с поведением, которое выражалось лишь в силе препятствования, жестокости. Но когда увидели свои пахотные земли, сказали: «Несомненно мы затерялись, мы пришли не туда; нет, нет, мы остались с ничем; Аллах наказал нас!» Самый благой среди них сказал: «Разве не говорил я вам, не очищаете ли вы Аллаха от недостатков?»[13 - Слово «тасбих» означает «Очищать/отдалять имя Аллаха от вещей несвойственных Ему, то есть возвеличивать Аллаха, осознавать, что Он обладает всеми совершенными качествами, и при каждом подходящем случае громко заявлять об этом».]Сказали они: «Господь наш, мы очищаем Тебя от недостатков, на самом деле мы были неправы; действовали в ущерб себе, были несправедливые!»

Потом вернулись они, укоряя друг друга: «Горе нам! Поистине, мы были преступниками, которые возомнили себя фараонами; будем надеяться, что Господь наш даст нам вместо этого нечто лучшее; поистине мы обращаем всю свою надежду на нашего Господа».

Вот таким бывает мучение в этом мире! Конечно же, в последней жизни еще больше мучений; если бы они знали!

    (2/68, Калам/17-33)
Наджм: 7

Несомненно, для тех, кто вошли под защиту Аллаха, рядом с их Господом есть сады с бесчисленными благами.
После этого, разве можем Мы сделать мусульман такими, как грешников?

    (2/68, Калам/34-35)
Наджм: 8

Что с вами, как вы распоряжаетесь?
Неужто у вас имеется некая бумага с письменными гарантиями, из чего вы извлекаете урок, в которых сказано: «Все в мире, что вы выберете для себя, все, что вам понравится, точно будет принадлежать вам»?
Или же Мы вам дали какие-либо клятвы, обещания, обязательства, которые будут действительны до самого дня воскрешения, в которых сказано: «Безусловно, все будет так, как вы решите сами»?

Спроси у тех, кто считает ложью последний день, кто из них может гарантировать это?
Или же у них есть сообщники? Так пусть же приведут своих сообщников, если они из праведных?

В тот день, когда истина оголится, когда все это начнет расти, когда все будет по серьезному, призовут покориться, но у них не хватит сил сделать этого.
Их взор будет потуплен, они будут в презренном, подавленном состоянии. А ведь их призывали покорится Аллаху, когда они пребывали в здравии.

    (2/68, Калам/36-43)
Наджм: 9

В таком случае, оставь Мне тех, кто считает ложью это слово/Коран! Мы схватим их с того места, с которого они не ожидают.
И даю Я им отсрочку, время, так как Мой план является сложным, надежным.

Или же ты просишь у них награды, а они отягчены долгом?
Или же неведомые, неизвестные им вещи, события, которым предстоит произойти в будущем, находятся рядом с ними и они все это записывают?

В таком случае прояви сабр (стойкость/сопротивление) ради решения твоего Господа, не будь подобен тому, кто впал в отчаяние.[14 - Истинное значение слова «сабр» – ««заточить, удержать внутри»», то есть «проявить стойкость, быть решимым, не ослабевать на пути, к которому указывает разум и вера», «сопротивляться и бороться с невзгодами, которые не зависят от самого человека и придают ему большое страдание». Изучая то, чем является сабр, нужно так же определить то, чем оно не является. Нужно хорошо усвоить, что подчиняться несправедливому решению, быть согласным с бедностью (когда не дают заработать на хлеб), леностью, не активностью и унижениями, смиренно выносить угнетение, несправедливое насилие и нападения, унижающие человеческое достоинство, и молчать о них, и оставаться пассивным, сносить все это стиснув зубы – не является сабром. Потому что молчать о незаконном действии является своего рода соучастием в нем. Сабр, напротив, означает: «борьба с несправедливостью, сопротивление несправедливости, стараться защищать и оберегать право, быть настойчивым в течении этого периода». Наш Господь говорит о терпении в Аль-Имран/146 таким образом: «Сколько было пророков, рядом с которыми сражались множество бойцов Аллаха; они не проявили слабость от того, что настигло их на пути Аллаха, они не пали духом и не сдались. И Аллах любит проявляющих сабр» Переносить все невзгоды, которые человек способен осилить с помощью своей силы и воли, или действовать нерешительно, когда человек способен сам получить то, в чем он нуждается, – является не сабром, а слабостью, леностью и трусостью. Сабр, которое является общим свойством всех посланников, имеет также особое значение в Исламе. Пытаться описать это одной фразой или несколькими словами будет недостаточным для передачи смысла этого слова. Поэтому мы оставляем слово «сабр» на арабском языке. Наши читатели должны хорошо понимать значение слова «сабр» Про «сабр» подробно написано в Табйин-уль-Куран.Арабское слово «хут», переведенное нами как «отчаяние», на самом деле означает «отчаяние, которое принесено ненасытностью, недовольством». Также в арабском языке рыбы называются «хут», так как у них отсутствует чувство сытости. Здесь под фразой «тот, кто впал в отчаяние» подразумеваются «пророки Юнус (Иона) и Муса (Моисей)». Оба этих пророка впали в отчаяние из-за сложности их миссии и пытались уклониться от своей обязанности. В Коране слово «хут» указывает на обоих этих пророков (Официальный Мусхаф: Саффат/139-149 и Кахф/61). Также в Коране говорится о том, что они пытались уклониться от своей обязанности (Официальный Мусхаф: Саффат/139-148 и Намл/10, Касас/31).]Вот он находился в чрезмерной отчаянии и обратился к своему Господу.
Если бы от его Господа не пришло бы ему благо, то он, в осужденном состоянии был бы брошен в пустое место.
Но Господь выбрал его, и сделал одним из благих людей.

Когда кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха), услышат это наставление/ Коран, то на самом деле чуть не свалят тебя с ног своими взглядами; будут смотреть на тебя, будто пожирают тебя своими глазами и будут говорить про тебя: «Несомненно он безумец, тот, кого поддерживают тайные силы».

Однако Коран есть не что иное, как наставление для всех миров.

    (2/68, Калам/44-52)

Сура Муззаммиль

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 10

О, тот, кто закрылся у себя дома![15 - Слово «муззаммиль» в оригинальном варианте аята переводится как «покрывший себя одеждой или чем-либо другим». Это слово в переносном смысле означает: «приготовиться ко сну, ложиться в кровать, надев нижнее белье или пижаму, накрывать покрывалом, жить в своем мирке, не вмешиваться в дела других людей». Мы в своем переводе предпочли второе значение.] По ночам – кроме короткого времени; иногда в течении половины ночи, иногда меньше, иногда больше этого – вставай и выполняй службу. Так же, когда будешь возвещать ниспосланный тебе Коран, делай это в правильном порядке!
Несомненно, Мы возложим на тебя очень тяжелое слово/Коран!

Ночь более подходит для сотворения нового, умственной занятости, для умиротворенной, спокойной работы, более эффективна с точки зрения словесной работы.
Несомненно, днем для тебя есть продолжительный труд. [16 - Данное положение соответствует народу, который по своим географическим и культурным свойствам предпочитает вести социальные и культурные мероприятия по ночам. Верующие, которые живут вне арабского полуострова, должны выполнять свои религиозные обязанности независимо от дня и ночи, исходя из своих географических параметров, предпочитая самое подходящее время для местного общества.]
Поминай имя Господа своего и обратись к Нему со всей своей сущностью!
Он является Господом востока и запада; всех сторон. Кроме Него нет другого божества. Поэтому сделай Его своим вакилом[17 - Вакиль, – «тот, кто организует все живые-неживые создания по определенному плану, и, защищая и поддерживая этот план, исполняет его».]; познай Его, как того, «кто организует все создания по определенному плану, и, защищая и поддерживая этот план, исполняет ее»!
Так же прояви сабр (стойкость) к тому, что они сказали/скажут тебе. И расставайся с ними благим расставанием.
Оставь Меня наедине с этими владельцами мирских благ, которые считают ложью! Дай им немного времени!

    (3/73, Муззаммиль/1-11)
Наджм: 11

Безусловно, при Нас есть кандалы; железные оковы, которыми мы свяжем их ноги, и есть ад.
Есть еда, которая с трудом проходит через горло, есть телесные мучения.
Это в тот день, когда земля и горы сотрясутся, и горы превратятся в груду расплавленного и текущего песка.

    (3/73, Муззаммиль/12-14)
Наджм: 12

Несомненно, так же как Мы отправили Фараону посланника, точно так же отправили вам посланника, который будет свидетелем против вас.
Но Фараон пошел против посланника, и Мы схватили его страшной хваткой.
Несмотря на это, если вы сделайте куфр (сознательно отвергните божество и господство Аллаха), как же вы будете защищаться от того дня, который превратит детей в седых старцев?
Даже небо расколится насилием того дня. Свершилось то обещание, которое Он давал.
Несомненното, что поведано свыше, Коран, является наставляющим/призывает задуматься. Поэтому желающий примет путь, ведущий к его Господу.

    (3/73, Муззаммиль/15-19)
Наджм: 13

Не сомневайся, твой Господь знает, что ты меньше две трети ночи, половину ночи, треть ночи проводишь на ногах. А также поступает группа людей, которая рядом с тобой. Аллах привязал ночь и день к определенной мере. Зная, что вы не способны выполнить эту работу с легкостью, Он облегчил вам эту службу. В таком случае, выучите из Корана то, что легко для вас и обучайте тому других. Он знал, что среди вас будут больные. Он знал, что некоторые из них будут ходить по земле и просить из щедрости Аллаха, а другая часть будет сражаться на пути Аллаха. В таком случае, выучите из Корана то, что легко для вас и обучайте тому других. Держите на ногах салят[18 - см. примечание № 121.](создавайте и поддерживайте учреждения поддержки с материальной и умственной стороны; учреждения для просвещения общества), давайте закят[19 - см. примечание № 116.], налог, которую как долг перед своей верой от души дают верующие, для распространения религии Аллаха, для поддержание его, для того чтобы держать на ногах салят! Прекрасным одолжением давайте в долг Аллаху! Вы найдете у Аллаха больше добра и больше награды за добро, которое вы посылаете вперед для самих себя. Просите прощения у Аллаха! Несомненно, Аллах – оченьпрощающий и очень милосердный[20 - Этот аят является одним из мединских аятов. Время ниспослания точно неизвестно. Составляющие Мусхаф люди, поместили этот аят вместе с первыми ниспосланными аятами. По нашему мнению, настоящее место этого аята в виде наджма (место этого наджма) находится после 106-го аята Суры Тауба, то есть между наджмами 712 и 713. В этом аяте говорится о том, что обязанности верующих (муминов) отличаются от обязанностей Пророка Аллаха, таким образом указывая, что миссия верующих более легкая, и что божественные принципы не будут лежать бременем над рабами божьими.].

    (3/73, Муззаммиль/20)

Сура Муддассир и Фатиха

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 14

О тот, кто готов к заданию![21 - В 10-м наджме использовалось слово «муззаммиль» для обращения; однако здесь используется фраза «муддассир» – «о тот, кто одет в верхнюю одежду!» Во многих переводах слова «муззаммиль» и «муддассир» переведены с одинаковым смыслом. Однако есть тонкие различия между смыслами данных слов. Если не принимать эту деталь во внимание, то смысл аята будет неправильно понято. Слово «муззаммиль» в общем смысле означает «накрываться одеждой, одеялом, мешковиной или чем-либо другим». Слово «муддассир» означает «одежда, которая надевается на выход, в которой выходят в общество, например, на улицу, на рынок, и т. д». Слово «муддассир» происходит от арабского слова «мутаддассир» от корня «дасар», что означает «мантия, пальто, плащь, кафтан, то есть то, что надевают на рубашку или чем покрывают тело».В этом аяте использовался один из литературных приемов Корана – искусство намека. Надевание верхней одежды подразумевает готовность человека выйти в мир для совершения своих дел. Этим намеком дается понять, что на Мухаммеда была надета униформа пророчества, и он уже готов к своей службе – возвещать заповеди обществу.Ясное значение аята: «Эй, тот, кто надел на себя одежду пророка! Эй, Мухаммед, который надел на себя униформу и снаряжения пророка!»] Встань! Немедленно, предупреждай[22 - Слово «инзар» означает «удержать посредством запугивания, просвещения, осознания». Мы перевели эту повелительную форму слова в виде «предупреждай». Уважаемые читатели должны помнить, что слово «предупреждай!» нужно понимать, как «удерживай посредством запугивания, просвещения, осознания!»] словами:
Во имя Аллаха, дающего пропитание всем живым существам которых Он создал, милостивого ко всем Своим творениям; «Вся хвала принадлежит Господу[23 - см. примечание № 2.] миров[24 - (Алем) Миры – «все, созданное Аллахом, несущее печать Аллаха и являющееся знамением для познания Аллаха».], который дает пропитание всем живым существам которых Он создал, который очень милостив ко всем Своим творениям, хозяину, властителю последнего дня, когда каждый получит по заслугам, за свои благие или гнусные дела; никто кроме Него не должен быть хвален. Только Тебе мы служим[25 - Слово «служение» было переведено с арабского слова «ибадат», которое означает «рабство, быть рабом»; оно уже утеряло свое первичное значение, связанное с поведением человека, и превратилось в термин, который используется для описания ритуалов, обрядов и других духовных действий. Слово «ибадат» – от исходного корня «а-б-д» – является неопределенной формой глагола и означает «рабство, быть рабом». Это означает, что человек безоговорочно, смиренно повинуется. Однако, как религиозный термин: «ибадат» означает «безоговорочное исполнение рабом всех обязанностей перед его господином/создателем, которые были также поручены ему его господином/создателем». Творец всего сущего Аллах разными способами возвещал установленные для своих рабов принципы поведения и стиль жизни, и в конце собрал все эти заветы воедино в Коране. В свете этих знаний служение (ибадат) является безоговорочным и послушным, смиренным исполнением рабами тех правил, которые Аллах указал в своем постановлении (в Коране). Таким образом, служение (ибадат) не означает совершение от трех до пяти обязательств, как это распространено в обществе. Служение – это «исполнение, совершение всех обязательств, данных нам Аллахом в постановлении о служении».], и только у Тебя просим о помощи. Укажи нам путь не тех, кем Ты недоволен, и не тех, кто заблудился, а прямой путь тех, кого Ты одаряешь благами!»
И сразу же объяви, что твой Господь самый великий;
не запятнай свою личность; держи в чистоте, сразу избегай порока, немедленно отдаляй от себя нечистое, не упрекай добром, которое ты сделал, которое кажется тебе большим делом! И прояви сабр (стойкость/сопротивление) только ради Господа твоего![26 - В аятах, которые мы наблюдали до этого момента, видно, что наш Господь обращается к Мухаммеду сыну Абдуллаха, делает его посланником и приказывает познать-научить во имя Господа, воспитывает и готовит его к его службе, одевает на него униформу и снаряжение пророка и зовет его к выполнению своей обязанности: «Встань! Немедленно, предупреждай такими словами: «Вся хвала принадлежит сотворившего эти миры, Господу, который дает пропитание всем живым существам которых Он создал, который очень милостив ко всем Своим творениям, хозяину, властителю последнего дня, когда каждый получит по заслугам, за свои благие или гнусные дела; никто кроме Него не должен быть хвален. Только Тебе мы служим, и только у Тебя просим о помощи. Укажи нам путь, не тех, на кого посланы кары, и не тех, кто погрузился в смятение, а прямой путь тех, кого Ты одаряешь благами! И сразу же объяви, что твой Господь самый великий» Нужно помнить, что во всех предыдущих наджмах наш Господь обращается исключительно к нашему Пророку, и Пророк еще не начал вещать о данных ему заветах. По историческим записям Пророк, получивши приказ: «Встань! Немедленно, предупреждай такими словами: «Вся хвала принадлежит сотворившего эти миры, Господу, который дает пропитание всем живым существам которых Он создал, который очень милостив ко всем Своим творениям, хозяину, властителю последнего дня, когда каждый получит по заслугам, за свои благие или гнусные дела; никто кроме Него не должен быть хвален. Только Тебе мы служим, и только у Тебя просим о помощи. Укажи нам путь, не тех, на кого посланы кары, и не тех, кто погрузился в смятение, а прямой путь тех, кого Ты одаряешь благами! И сразу же объяви, что твой Господь самый великий», взошел на возвышенность/холм под названием Сафа и начал обращаться к собравшимся вокруг него людям: «Я учу-предупреждаю во имя Аллаха, который дает пропитание всем живым существам, который очень милостив ко всем Своим творениям…»Как видно, 7 аятов, известных под названием сура Фатиха, на самом деле являются частью 2-го аята суры Муддассир, и не являются какой-либо отдельной сурой. Составление отдельной суры из этих аятов и написание этой суры вначале Мусхафа и то, что дали ему название «Фатиха»[открытие, введение, предисловие], создает впечатление, что Коран был собран Пророком, или что эти аяты не являются откровением и представляют собой обращение Пророка, и это обращение было написано в Коране в виде предисловия.]

Потому что, когда протрубят в трубу[27 - Фраза «дуть/протрубить в трубу» означает древний метод созыва людей в одно место или же предупреждение об опасности. Такую трубу, в основном, делали из рога крупного рогатого скота. «Дуть/протрубить в трубу» подразумевает, что будут дуть в общественную трубу, или сирену, или свисток судьи, который начинает и завершает игру, или звонок в школе, который начинает и завершает занятие. Мы это понимаем как «звук сирены». Вне этого аята данная фраза будет использована как «дуновение в трубу».], вот этот день, будет очень трудным, очень сложным днем. Однако он, для этихкафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха) будет не таким уж легким.

    (4/74, Муддассир/1-2+Фатиха/1-7+Муддассир/3-10)
Наджм: 15

Оставь Меня наедине с тем, кого я сотворил единственным, одарил бесчисленными благами, даровал ему сыновей как свидетелей, расстелил перед ним несметное количество возможностей!

После всего этого он с жадностью хочет, чтобы Я преумножил все еще больше.
Это совсем не так, как он думает! Несомненно, он стал упорствовать против Наших аятов/знамений/знаков.
Я направлю его на крутой склон.
Несомненно, он подумал и определил меру. – Отныне он погиб. Какую меру он определил! Опять он погиб. Какую меру он определил! – Потом посмотрел. Потом приморщил лицо, прихмурил брови. Потом повернулся спиной и, возгордившись, сказал: «Это – не что иное, как пересказанное колдовство. Это – не что иное, как слова человека».

Того, кто говорит: «Коран – это слова от человека», Я скоро прислоню к Секару. Знаешь ли ты, что такое Секар? Он не держит посредине и не уничтожает. Для человека/кожи он делает необычные плиты, питает жажду, видим издалека, он есть знамение. Над секаром есть – девятнадцать/множество увещевателей для людей, для тех из вас, кто хочет пройти вперед/опередить или остаться позади/отстать».

И обитателей ада Мы сделали только ангелами. И их численность мы сделали испытанием для кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха), для того, чтобы удостоверились те, кому было даровано Писание, чтобы усилилась вера у верующих, чтобы не сомневались те, кому было даровано Писание и верующие, и чтобы спросили те, у кого болезнь в сердцах/испорченное мышление икафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха): "Что Аллах подразумевал этим?». Вот так. Аллах сведет с пути того, кого/кто пожелает, и ведет прямым путем кого/кто пожелает. Войска твоего Господа знает только Он Сам. Это же – не что иное, как наставляющее и призывающее к размышлению для человечества.[28 - Эти аяты считаются муташабихами (многозначными), и поэтому в толкованиях и смысловых переводах трактовались по-разному. По той же причине в будущем возможны различные трактовки. Слова «башар», «секар» и «лаввахатун» в данном аяте являются омонимами. Использование слов «башар», «секар» и «лаввахатун» в данной суре указывает на применение литературного искусства «джинас» – использование слов, звучащих одинаково, но имеющих разные значения. Корень слова Секар означает «боль в мозге от высокой температуры». В связи с этим значением данное слово стало одним из собственных имен ада. Но наш Господь, спрашивая: «Знаешь ли ты, что такое Секар?», указал на то, что он подразумевает не то, что понимают под этим словом люди. Есть много примеров этого. Значит здесь (в 15-м наджме), наш Господь определил новое значение для слова «секар»: «На Секаре число «девятнадцать», «для человека/ кожи он делает необычные плиты», «Он не держит и не уничтожает». И наглецы, утверждающие, что Коран есть слово человеческое, встретятся с «секаром», и с помощью «секар» примут, что Коран не является «человеческим словом». Слово «башар» означает «народ, человек», также означает «лицо, на котором растут волосы, верхняя кожа головы и тела». Омонимом данных слов является слово «лаввахатун», корень которого – «лавх» – означает «доска», а также означает «вспышка молнии, сверкать, виднеться издалека, сжигать, делать кожу черной, жажда». Исходя из этих значений наши читатели могут принять для себя одно из них, опираясь на свой уровень понимания.Очевидно, что по содержанию и структуре 31-й аят по Официальному Мусхафу не является частью этого параграфа. По нашему мнению, он был вставлен здесь в связи с безразличием совета, который составлял Мусхаф. Мы еще не смогли определить настоящее место этого аята, а так же похожих по смыслу аятов Аль-Имран/7 и Бакара/26-27 по Официальному Мусхафу. Поэтому предоставили данный аят как отдельный 15-й наджм. Данный аят не имеет никаких смысловых связей с другими аятами, которые приведены до и после.]

Безусловно, это не так, как вы думаете! Я привожу в доказательство положение Пророка, уход невежественности, начало общественного просвещения[29 - В данном параграфе дается другое доказательство того, что Коран не является «словом человеческим», и говорится о значимости Секара. Истинное значение слов в аятах: «Нет, нет! Клянемся Луной, ночью когда она отворачивается; утром, когда рассветает; ведь Секар поистине является одним из великих вещей, является предупреждением для людей, для тех из вас, кто хочет пройти вперед/опередить или остаться позади/отстать.». Как будет видно из дальнейших сур, Луна – «камер» – в переносном смысле символизирует Пророка, ночь символизирует «невежество», утро – «общественное просвещение». Поэтому здесь был приведен сразу переносный смысл. Если в параграфе принимать во внимание способности/возможности Посланника Мухаммеда, влияние Корана на общество, устранение невежества, просвещение общества, то будет ясно, что Коран не является человеческим словом. Секар тоже подтверждает это, только с другой стороны.], ведь Секар поистине является одним из великих вещей.

    (4/74, Муддассир/11-37)
Наджм: 16

Каждый, кто нашел свое эго – кроме сторонников правой стороны – является заложником своей выгоды.

Сторонники правой стороны находятся в садах.
Спрашивают они у грешников:
«Что привело вас в Секар?»

Грешники: «Мы не были из тех, кто совершает салят [не оказывали материальную и умственную поддержку; не просвещали общество],
не кормили мискинов (не давали возможности безработным зарабатывать на хлеб свой).
И мы старались впустую, вместе с теми, кто старался впустую.[46 - см. примечание № 24.],[47 - В Коране упоминается общество под названием «Асхабы-Филь» (Общество Слона), которое было уничтожено Аллахом за их гнусные планы. По арабским и исламским источникам «Асхабы-Филь» было названием армии, которой руководил губернатор Йемена от Абиссинии – некий Абраха, и для усиления своего величества он поставил слона впереди армии, которая пришла из Абиссинии и в связи с этим получила данное название.По историческим источникам в середине VI-го века губернатор Йемена от Абиссинии Абраха узнал о почитании Каабы арабами, и, следуя религиозным, политическим и экономическим целям, построил в городе Сана красивый храм под названием «аль-Куллейс» и, написав объявление, пригласил всех арабов навестить данный храм. Это приглашение не было принято арабами, а также один из арабов осквернил храм Абрахи с целью оскорбления. Абраха, разъяренный таким действием, собрал свою армию в поход на Мекку с целью уничтожения Каабы. В связи со слоном, который шел впереди армии, это событие назвали «Событием Слона», и год, когда произошло данное событие, назвали «Годом Слона». В словаре фраза «Асхабы-Филь» переводится, как «кучка глупцов, безумцев». Здесь используется в переносном смысле.] Так же мы считали ложью День Религии/Судный день до того, как пришла к нам неизбежная смерть, день воскрешения».
Теперь не будет пользы им от помощи помогающих и поддержки поддерживающих.

Так что же происходит с ними, что они отворачиваются от того, что наставляет их и призывает задуматься?
Они – словно напуганные дикие ослы, убегающие от льва то вправо, то влево.
На самом же деле каждый из них желает, чтобы ему было дарованы ясные страницы.
Это совершенно не так, как они думают! На самом деле они не боятся последнего дня.
Это совершенно не так, как они думают! Он является наставляющим, призывающим задуматься.
В таком случае, помянет и получит наставление тот, кто пожелает. Но они не смогут получить наставление, если этого не пожелает Аллах. Он – способный защищать, предупреждать и прощать.

    (4/74, Муддассир/38-56)

Сура Таббат

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 17

Пропали две силы[30 - Слово «таббат» означает «высох, исчез, сгинул». «Две руки», на которые указывает аят, в переносном смысле подразумевают и самого обладателя этих рук; но все же эти смыслы находятся на втором плане.Фраза «две руки» символизирует две силы Абу Лахаба. Таким образом, в 3-м предложении данного наджма эти силы описываются как «его материальный достаток и все, добытое им». Учитывая, что Абу Лахаб был богатым человеком, то можно прийти к выводу, что «все, добытое им» означает его социальное окружение, команду, собранную им, его сыновей, прислужников и выращенных им головорезов. Мы использовали переносный смысл в данном переводе.] Абу Лахаба[31 - Всеми безоговорочно принято, что Абу Лахаб, о котором говорится в суре, есть не кто иной, как Абдулазза ибн/сын Абдульмутталиба (а он) ибн/сын Хашима, и жена его – Умму Джамиль (Авраа). Исторические записи говорят о том, что Абу Лахаб был очень богатым, обладал объемным телом, с красным лицом, легко выходил из себя. До конца своей жизни боролся против Ислама, всегда стоял во главе и рядом с «мушриками/приобщающими сотоварищей Аллаху». Он не участвовал во время сражения Бадр, но, заплатив деньги, отправил вместо себя наемника. Когда наш Пророк начал возвещать послания от Аллаха, то Абу Лахаб был первым, кто воспротивился. Во время прочтениясуры Фатиха всему обществу Абу Лахаб со словами: «Чтоб ты сгнил, разве для этого ты собрал нас здесь?», бросил камни в Пророка и поранил его ногу. После этого, когда Пророк ходил и проповедовал истину на рынке и на общественных собраниях Абу Лахаб все время, как тень, преследовал его и применял все методы, чтобы свести все старания Пророка к нулю. Он срывал его собрания и пытался повлиять на всех, говоря: «Это мой племянник, он безумец, не слушайте его!» Иногда эта словесная агрессия доходила до физического нападения. Его деяния не ограничивались всеми этими. В некоторых местах он насмехался над Пророком: «Если то, что говорит сын моего брата, является правдой, я отдам всех моих детей и богатство в виде выкупа и спасу себя от наказания».Пока Абу Лахаб продолжал открыто проявлять свою вражду на всех фронтах, словесно и физически нападая на нашего Пророка, его жена тоже не проводила время зря: раскидывала колючки на улочке, где жил Пророк, вокруг его дома, а также разносила сплетни о нем, поддерживая, таким образом, своего мужа. Она так искренне поддерживала борьбу против Пророка, что даже отдала свои любимые бусы, которые она всегда носила на шее, в виде платы за причинение вреда Пророку. Многие толкователи думают, что в 5-м аяте слова «плетеная из волокон веревка на шее» подразумевают эти знаменитые бусы.То, что такое препятствие совершалось со стороны его близких родственников, огорчало нашего Пророка. Потому что их препятствия и негативная пропаганда мешала ему получить желаемый успех. Вред, который причинял его дядя, был в разы больше, чем вред, полученный от кого-либо или чего-либо другого. Некоторые говорили: «Почему мы должны верить тому, кому даже свой дядя не верит?»Аяты, известные как Сура Лахаб, были ниспосланы в такое трудное время для того, чтобы утешить, поддержать нашего Пророка и поднять ему настроение, дать силу.В аятах, ниспосланных до этого, не упоминая конкретных имен, говорилось о том, что есть обладатели богатства, земель, влиятельных знакомых и силы, которые возгордились и сбились с пути, которые считают ложью последний день, и говорится о том, что нужно предоставить их воле Аллаха, так как Аллах даст им должное наказание. Негативные свойства характера людей и человеческие пороки, присущие им, которые были указаны в прежних сурах, здесь были представлены в реальном образе Абу Лахаба.Так как Коран является универсальным вневременным посланием, поэтому нельзя воспринимать его как послание, присущее определенному периоду времени и конкретной местности. Аллах, приводя примеры в Коране, не приводит даты, названия мест и частных имен. Представляет рассматриваемых лиц по их поступкам, качествам и характеру. Таким образом, данные Им примеры остаются актуальными для всех времен и мест.Другой посыл данной суры в том, что если родной дядя нашего Пророка не имеет никаких привилегий, то социальные статусы и положение в обществе, царство, рабство, богатство и бедность, или какие-либо родственные связи с Пророком (быть саидом или шарифом) не дают никаких особых привилегий в последний день.Эти аяты дают весть о будущем и, таким образом, являют собой отдельное чудо. В суре говорится о том, что Абу Лахаб и его жена не уверуют и уже числятся в аду. После ниспослания данной суры Абу Лахаб прожил еще 15 лет и до самой своей смерти не уверовал. Данное чудо, проявившее себя еще при ниспослании Корана и свидетелями которого были все, является одним из ясных доказательств того, что Мухаммед является посланником Аллаха.].
И сам он сгинул. Его материальный достаток и все добытое им не принесли ему никакой пользы.
Очень скоро он и его жена, несущая дрова, с плетеной из волокон веревкой на шее; оба будут брошены в пламенный огонь.

    (6/111, Таббат/1-5)

Сура Таквир

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 18

Когда солнце будет сложено и свернуто,
и когда помутнеют звезды,
когда горы будут сдвинуты с мест,
когда прибыль и самые лучшие источники дохода[32 - Исходное значение слов аята таково: «Когда никому не будет дела до беременных на десятом месяце верблюдиц». Выражение «беременные на десятом месяце верблюдицы» означает один из лучших источников прибыли и дохода для людей того времени, так же, как сегодня считаются фермы, фабрики, рудники, гостиницы, сауны, и т. д.] станут никчемными,
когда живые существа потеряют свои свойства творения, [33 - Исходное значение слов аята таково: «Когда соберутся вместе все дикие звери». Здесь имеется ввиду то, что от ужаса воскресного дня даже дикие животные потеряют присущие им дикие качества и соберутся вместе, как стадо баранов и овец.]
когда моря вскипят,
когда люди будут объединены в группы по вере и деяниям своим, [34 - Исходное значение слов аята таково: «Когда будут сравнены их эго (нафс)». Согласно аяту Вакиа/7 (127-й наджм) это сравнение подразумевает сопоставление, собрание, образование групп между людьми, которые делятся на «правые, левые и те, кто между ними».]
когда спросится у вопиющих, [35 - Выражение в аяте "изал-мевудети суилет" обычно переводится, как «когда девочку зарытую живьем спросят»; но, это сужает смысл аята. Настоящий смысл этой фразы: «тот, чьи возможности были ограничены в связи с притеснением, угнетением; тот, кто лишился возможности учиться и трудиться, и в связи с этим вынужден существовать при сложной, низкой по материальному уровню жизни; молодая девушка, парень и любой взрослый, жизнь которого проходит в страданиях и мучениях».]«Из-за какого греха убили их/уничтожили их жизнь?»,
когда откроются тетради деяний и будут прочитаны,
когда небо будет сдернуто,
когда ад нагреется,
и рай сделается близким, каждый поймет что он уготовил.

    (7/81, Таквир/1-14)
Наджм: 19

Я привожу в доказательство положение тех, кто скрываются, убегают для того, чтобы не слушать Коран, а также отступление сокрытия истины/невежества, и появление просвещения/умственной и духовной зрелости[36 - Настоящее значение слов аята таково: «Сейчас клянусь теми, кто прячется; теми, что текут в свои норы; ночью, когда обращается; утром, когда дышит.“ Мы привели переносный смысл.]; несомненно, это ценные слова[37 - Выражение «слова посланника» означает «слова, которые принадлежат самому высшему руководству, которое отправило его посланцем; и он возвещал людям эти слова, ничего не удаляя и не добавляя от себя».]сильного посла, которого ценят, которому внимают и доверяют перед повелителем самого великого Престола (Арш)[38 - «Арш» означает «самый великий, самый большой по должности трон/престол». В Коране это слово упомянуто 26 раз. Четыре из них в суре Намл, где говорится о троне Царицы Саба (Савской), один из них в суре Юсуф, имея ввиду трон пророка Юсуфа, оставшиеся 21 используются в переносном смысле, как престол Аллаха.Здесь приписывание престола Аллаху говорит о том, что Аллах – обладатель самого великого звания, выше Него нет никакого другого управляющего.].
Ваш товарищ не является безумцем/тем, кого поддерживают тайные силы.
Клянемся, все, что он увидел в ясном горизонте, увидел без отрицания в сердце, без уклонения и заблуждения в глазах.
Он не скуп по отношению дарованных ему откровений, которых не видел, не слышал, не чувствовал никто, кроме него.
И это слово[39 - 15–25. Данные аяты по своей структуре и семантике на самом деле являются продолжением 18-го аята суры Наджм.Нужно читать их, учитывая эту особенность.Выражение в оригинале аята: «Это не слова изгнанного шайтана (сатаны)». Арабское слово «шайтан» означает «отдаленный от истины». Как термин же означает «каждый человек, сила и организация, которые действуют против истины и разума».Кем и чем может являться «шайтан», его особенности и признаки подробно описаны в Коране. В Коране «Шайтан» – это личности и силы, которые: А) Предлагают/приказывают заниматься нечестным заработком, зарабатывать грязные деньги, Б) Внушают творить зло и бесстыдные действия и говорить против Аллаха вещи, о которых мы не знаем, В) Пугают нас бедностью, Г) Насылают бредовые мысли, Д) Приказывают нам изменять творения Аллаха, Е) Говорят нам красивые слова с целью обмануть нас, Ж) Шепчут нам плохие мысли, ведет на провокации, вносят смятение в разум, З) Вызывающий в нас надменность в связи с нашими поступками, И) Вводят нас в заблуждение, К) Желают распространить вражду и ненависть между людьми, используя алкогольные напитки, наркотики и азартные игры, Л) Желают отдалить нас от поминания Аллаха и от служения Ему.Фразы «изгнанный шайтан», «упрямый шайтан» используются в Коране для обозначения «Иблиса». «Иблис» означает «способность человека мыслить». В Коране слово «Иблис» объясняется как нечто/некто невидимый, внушающий человеку мысли; образующий незрелые мысли, подходящий к людям со всех сторон; действующий вместе с активностью, не действующий там, где не наблюдается активности; из живых существ наблюдающийся только у человека, непокорный человеку; сотворенная из энергии сила или способность. В Коране эта способность применяется, как личность. Про это подробно написано в книге Табйин-уль-Куран.] – не плод его способности, которое производит необоснованные мысли.

В таком случае, куда вы направляетесь?
Это не что иное, как наставление для миров; для тех из вас, кто хочет пойти правильным путем.
Пока Аллах, Господь миров, не пожелает, чтобы вы размышляли и принимали наставления, вы не сможете пожелать.

    (7/81, Таквир/15-29)

Сура Ала

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 20

Очисти великое имя[40 - Тасбих имени/очищение имени: – возвышать имя и отдалять его от всех недостатков, на самом деле означает «очищение» самого владельца этого имени. Потому что величие и святость владельца имени выражается величием и чистотой/совершенностью имени. Поэтому цель «очищения имени» (тасбих) – отдалять все недостойные имена и качества от нашего Господа и очищать пятна нанесенные на Его имя. Во время ниспослания Корана среди арабов были распространены неверные и абсурдные верования, которые утверждали: А) Ангелы являются дочерьми Аллаха, Б) Пророки Узайр (Ездра) и Иса (Иисус) являются сыновьями Аллаха, В) Некоторые ангелы и идолы приближают к Аллаху, D) Между джиннами и Аллахом есть родство. Поэтому посредством «очищения имени» (тасбих) требуется немедленно отказаться от всех имен и качеств, которые исходят из подобных неверных верований, и которые не присущи именам и качествам нашего Господа.] Господа твоего, который создает и упорядочивает, замеряет и указывает путь, который выращивает пастбища и потом превращает его в черные выбросы потопа.

Отныне Мы будем собирать в тебе знания и передавать его другим; и ты не будешь забывать/оставлять. За исключением того, что пожелает Аллах. Несомненно, Он ведает о явном и скрытом. И Мы будем упрощать для тебя «Самое Простое», то, что делает тебя более счастливым.

Поэтому ты наставляй, если наставление приносит/будет приносить пользу; имеющий уважение получит наставление.
Самый же несчастный человек будет избегать от него.
Этот человек прислонится к самому большому огню.
И после этого он не будет умирать и не будет жить в этом огне.

Безусловно, нашел спасение тот, кто очищается, кто во имя Господа своего совершает салят (поддерживает с материальной и умственной стороны, старается просвещать общество). Однако вы выбираете эту простую мирскую жизнь. Хотя последняя жизнь более благостна и постоянна.

Несомненно, этот способ спасения был указан в первых страницах; в страницах Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея).

    (8/87, Ала/1-19)

Сура Лэйл

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 21

Я привожу в доказательство темное невежество, свет откровения; знание и генетические свойства, ибо ваши старания, безусловно, разбросаны и разделены на части.[41 - Исходное значение слов в аяте: «Клянемся ночью, когда окутывает и покрывает, днем, когда светит, тем, что создало мужчину и женщину; ибо ваши труды и старания безусловно разбросаны и разделены на части.» Мы же указали переносный смысл данных слов.]

Поэтому тот, кто отдаст свое имущество/заработок, войдет под защиту Аллаха и подтвердит самое прекрасное, тогда Мы облегчим для него «то самое легкое».

Тот же, кто проявит жадность, и возомнит себя выше всех потребностей, и отвергнет самое прекрасное, то Мы облегчим для него «то самое трудное». Когда он будет скатываться вниз, и подвергнется изменению и разрушению/в час смерти имущество не сможет спасти его.

Только Нам надлежит приводить к правильному, прекрасному.
То, что до и после, тоже принадлежит Нам.

И вот поэтому Я предупредил вас о пылающем огне, в который не войдет никто, кроме считавшего ложью, отвернувшегося и самого несчастного человека.

Тот же, кто не ожидая ни от кого ничего взамен, только ради довольства своего Великого Господа, для очищения себя раздавал имущество, постоянно входил под защиту Аллаха, будет отдален от него. И, безусловно, скоро он будет доволен.

    (9/92, Лайль/1-21)

Сура Фаджр

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 22

Я привожу в доказательство сокрытие истины, признание Аллаху сотоварищей, разрушение невежества, информирование Пророка в течение десяти ночей, сокрытие отношения Аллаха с рабом и истины, признание Аллаху сотоварищей, уход невежества, что, несомненно,
твой Господь наблюдает.[42 - Дословное значение аятов: “Привожу в доказательство эту зарю, десять ночей, четное и нечетное, эту ночь когда она проходит; поистине Господь твой наблюдающий”; мы же предпочли привести переносный смысл. В официальном Мусхафе аят, стоящий на 14-м месте, означающий: “Несомненно Господь твой наблюдает”, является частью ответа клятвенного предложения. В то время как технически и по смысловому значению этот аят должен был находиться в клятвенном предложении, по решению совета по составлению Мусхафа он был вставлен в несоответствующем месте.]
В этом есть сильное, неопровержимое, убедительное повествование для обладающих разумом.[43 - В оригинале смысл аята таков: “Есть ли в этом сильное, убедительное повествование для обладающих разумом?” В ораторском искусстве такие вопросы называются риторическими. Этот вопрос придает предложению такое значение: “Конечно же есть, нельзя опровергнуть”. Поэтому в Переводе приведено литературное значение данного аята.]

    (10/89, Фаджр/1-4, 14, 5)
Наджм: 23

Разве ты не видел/не подумал, что сделал Господь твой с народом Адитов, Иремом, обладателем колонн – подобного которому не было сотворено в городах, с народом Семуд, режущим скалы в долинах, с Фараоном, обладателем кольев; который имел могучие войска/причинял невиданные страдания[44 - Фраза “обладатель кольев” в классическом арабском языке является старым бедуинским термином. Устно использовалось в переносном смысле, означающим “сильный авторитет” или “непоколебимая, нерушимая сила”. Размер бедуинского шатра определяло количество кольев, которые его поддерживают. Размер шатра менялся вместе с социальным статусом и силой его владельца. Поэтому для сильного лидера племени в большинстве случаев использовалось описание: “Владелец шатра, который стоит на бесчисленных кольях”.]? Они – те, кто бесчинствовал в этих странах. И таким образом умножили там порчу. Поэтому твой Господь обрушил на них кнуты мучений.

    (10/89, Фаджр/6-13)
Наджм: 24

Что касается человека: всякий раз, когда Господь, испытывая его, дарует ему величие и богатство, он говорит: “Господь мой возвеличил меня.” Но всякий раз, когда Господь, испытывая его, ограничивает в уделе, он говорит: “Господь мой унизил меня.”

Это совсем не так, как вы думаете! На самом деле, вы не растите сироту с уважением. Вы не поощряете друг друга давать пропитание нищему. Вы так жадно пожираете наследство, разграбляя его! Вы так страстно любите богатство, накапливая его!

Это совсем не так, как вы думаете! Когда земля сравняется после повторных сотрясений, когда Господом твоим спрашиваемые ниспосланные откровения станут свидетелями, выстроившись в ряды, в тот самый день Ад будет приведен; в тот день человек уразумеет, но никакой пользы для него не будет от этого уразумения!

Скажет он: «Ах, лучше бы я заранее приготовился к своей последней жизни!»

В тот день никто не причинит таких мучений, как Он и никто не сможет заковать так, как заковывает Он.

    (10/89, Фаджр/15-26)
Наджм: 25

О человек, обретший спокойствие, устраняя все вопросы в уме! Вернись к Господу своему, будучи довольным Господом своима Он доволен тобой! Сразу же войди в круг рабов Моих! И войди в Мой рай!

    (10/89, Фаджр/27-30)

Сура Духа и Инширах

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 26

Начало просвещения и намеренное отвержение божества и господства Аллаха, присвоение сотоварищей Аллаху, окутывания общества невежеством[45 - Слова в исходном аяте означают: «утро, и ночь, когда она покрывается мраком». Здесь так же использован переносный смысл.] являются доказательством того, что Господь не покинет тебя и не будет держать обиду на тебя.

Конечно же, после этого все для тебя будет более благим, чем было до этого. И Господь одарит тебя, и ты будешь доволен.

Разве не нашел Он тебя сиротой и не предоставил тебе кров? Разве не нашел Он тебя вне праведного пути и направил тебя на путь праведный? Разве Он не нашел тебя в трудностях обеспечении семьи и затем обогатил?

В таком случае не унижай сироту/не делай ему хуже! Не ругай того, кто просит/спрашивает.

И излагай милость твоего Господа своими словами и поступками!

Не раскрыли ли Мы для тебя грудь твою? Не сняли ли Мы с тебя тяжелый груз твой? – Ведь из-за него у тебя трещала спина. – И разве не возвысили Мы для тебя славу твою?

Значит рядом с каждой трудностью, безусловно, есть легкость. Безусловно, рядом с каждой трудностью, есть легкость.

В таком случае, оставшись без дела, сразу же берись за новое.
И желания свои обращай только к Господу своему.

    (11/93, Духа/1-11+12/94, Инширах/1-8)

Сура Аср

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 27

Время, в котором вы живете, и положение человечества является доказательством того, что все люди, безусловно, находятся в убытке, потере, унынии и боли кроме тех, кто веруют, творит дела для исправления, наставляют друг друга; советуют друг другу истину, и советуют друг другу проявить стойкость/сопротивления.

    (13/103, Asr/1-3)

Сура Адият

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 28

Скачущие задыхаясь, метающие огонь, нападающие с утра, поднимающие пыль в воздух, и врывающиеся в самые ценные источники, ценности общества, является доказательством того, что
безусловно, человек очень неблагодарен по отношению к Господу своему,
и сам он, безусловно, является свидетелем этого.
Несомненно, он очень жесток из-за любви к богатству.

В таком случае, разве эти разбойники не знают о том, что безусловно, в тот день, их Господь поистине является оповещающим для них, когда обитатели могил будут воскрешены, и будут выкинуты наружу, когда все скопленное в груди соберется воедино?

    (14/100, Адият/1-11)

Сура Кавсар

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 29

Несомненно, Мы дали тебе много благ.
В таком случае ради Господа своего совершай салят (поддерживай с материальной и умственной стороны; старайся просвещать общество) и прояви стойкость/сопротивление трудностям, с которыми столкнешься!
Безусловно, тот, кто тебя унижает, есть тот, у кого худший конец; деяния, которые он творит – бесполезны!

    (15/108, Кавсар/1-3)
СУРА ТАКАСУР
МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 30

Состязание за преумножение благ развеселило и отвлекло вас до самого момента, когда вы войдете в могилу.

Это совсем не так, как вы думаете! Вы скоро узнаете. И опять же, это совсем не так, как вы думаете! Вы скоро узнаете.

Это совсем не так, как вы думаете! Если бы вы познали точным знанием, вы бы, несомненно, увидели этот яростно пылающий огонь.
Через некоторое время, вы, несомненно, увидите его своими глазами по-настоящему.

Потом, безусловно, в этот день с вас будет спрошено за блага.

    (16/102, Такасур/1-8)

Сура Маун

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 31

Видел ли ты, задумывался ли ты, над тем кто отрицает то, что человек получит воздаяние в последней жизни за свои добрые или плохие дела/отрицает принципы Аллаха, определяющие социальный порядок?
Вот это он – тот, кто гонит сироту и не побуждает накормить бедняка.
После этого, горе тому, кто совершает салят для показа, кто без интереса и неискренне относится к саляту (поддержке с материальной и умственной стороны; старанию просвещать общество) и мешает предоставлению малейшей помощи нуждающемуся!

    (17/107, Маун/1-7) СУРА КАФИРУН
МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 32

Скажи: «О кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха)!
Я не буду поклонятся тем, чему поклоняетесь вы/я не буду служить так, как служите вы.
И вы не поклоняетесь тому, кому поклоняюсь я/вы не будете служить так, как служу я.
И я никогда не буду поклонятся тем, чему поклоняетесь вы/я никогда не буду служить так, как служите вы.
И вы не будете поклоняться тому, кому поклоняюсь я/и вы не будете служить так, как служу я.
Ваша религия/вера и жизненные принципы – только для вас, моя религия/вера и жизненные принципы – только для меня».

    (18/109, Кафирун/1-6)

Сура Филь

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 33

Разве не видел ты, не задумывался ты, как твой Господь поступил с армией со слонами/с кучкой дураков и глупцов?[47 - В Коране упоминается общество под названием «Асхабы-Филь» (Общество Слона), которое было уничтожено Аллахом за их гнусные планы. По арабским и исламским источникам «Асхабы-Филь» было названием армии, которой руководил губернатор Йемена от Абиссинии – некий Абраха, и для усиления своего величества он поставил слона впереди армии, которая пришла из Абиссинии и в связи с этим получила данное название.По историческим источникам в середине VI-го века губернатор Йемена от Абиссинии Абраха узнал о почитании Каабы арабами, и, следуя религиозным, политическим и экономическим целям, построил в городе Сана красивый храм под названием «аль-Куллейс» и, написав объявление, пригласил всех арабов навестить данный храм. Это приглашение не было принято арабами, а также один из арабов осквернил храм Абрахи с целью оскорбления. Абраха, разъяренный таким действием, собрал свою армию в поход на Мекку с целью уничтожения Каабы. В связи со слоном, который шел впереди армии, это событие назвали «Событием Слона», и год, когда произошло данное событие, назвали «Годом Слона». В словаре фраза «Асхабы-Филь» переводится, как «кучка глупцов, безумцев». Здесь используется в переносном смысле.]Разве не разрушил Он их злые планы?

Он послал им аяты наджмами/бедствие за бедствием, беспокоил их совесть и искоренил/уничтожили их.

    (19/105, Филь/1-5)

Сура Фалак

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 34

Скажи: «От зла всего того, что Он создал, и от зла темноты, когда она наступает, и от зла тех, что дуют и плюют на узлы/от зла тех, кто не следует договорам, и от зла завистника, когда он завидует; [48 - см. примечание № 2.] я прибегаю Господу растрескиваний, к Аллаху, который решает все трудности по определенной программе».

    (20/113, Фалак/1-5)

Сура Нас

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 35

Скажи: «От невидимых сущностей, от известных сущностей[49 - В связи с тем, что в Коране слова «джинны и люди» (джинн и инс) здесь приводятся в первый раз, хотим предоставить краткую информацию, связанную с этими словами. Джинн в простонародье воспринимается как «невидимое существо, которое ест, пьет, размножается, как человек; знающими людьми используется как трудовая сила; имеет сверхъестественные способности и знания; нападает на людей и вредит, кому пожелает; является поддерживающей силой, которая помогает достичь посредством внушения высших ценностей, и т. д».; таким образом, Коран понимается неверно. На самом деле слово «джинн» означает «скрытое существо; существо или сила, которое не ощущается пятью чувствами человека, закрытое для восприятия, безусловно существующее существо или сила». Противоположностью этого слова является слово «инс» (человек) и означает «чувствуемый пятью чувствами, известный, видимый, знакомый, строящий отношения, не пропадающий, постоянно находящийся на виду». Также некоторые слова, которые широко используются в арабском языке, происходят от слова «джинн»: «джаннат» (рай – земля скрытая под листьями деревьев), «джиннат» (сходить с ума – скрытие ума, мыслей), «джанин» (зародыш – получил это название, так как скрывается в утробе матери), «джуннат» (щит – получил это название, так как скрывает/охраняет человека от стрел и копий).Мы увидим, что в Коране слово «джинн» используется для обозначения таких вещей как: «микроорганизмы, электричество, магнитные волны, излучения, радиация, агент/шпион, чужой человек, тот, личность, которого не определена». Также мы увидим, что в Коране слова «инс» (человек) и «джин» (сокрытое) используются вместе. Когда используются два противоположных по смыслу слова вместе, то значение данных слов меняется и обогащается.Получать более обширный смысл, используя два противоположных по значению слова, является известным выразительным приемом и используется в каждом языке. Например, когда в поговорках используются такие слова, как день-ночь, влажное-сухое, живое-мертвое, кошка-собака, утро-вечер, земля-небо, хороший-плохой, горький-сладкий, вправо-влево, вперед-назад, вниз-вверх, глубина-ширина, белое-черное, больше-меньше, материальное-духовное, то значение формы приобретает другой смысл, обогащается и отличается от значений отдельных слов.Когда используются противоположные по значению слова в виде единой формы «люди и джинны», то это означает «все существа и вещи, видимые-невидимые вами, известные-неизвестные вам, знакомые-незнакомые вам». В Коране имеется много примеров этому.], от всех творений, от злых шепотов скрытного врага, который шепчет зло в умах людей, я прибегаю к Богу людей[50 - Слово «илах» (божество), словарное значение которого «покрываться, скрываться, приспосабливаться, служение», в основном использовалось для вещей, которые были объектами «служения, молитвы, возвеличивания». Причиной того, что слово «илах» (божество) использовалось в смысле «того, чему поклоняются», может быть то, какие значения придавались этому слову: «устраняет нужду; воздает за деяния; дает покой, спокойствие; величие; берет под свою опеку и сохраняет; защищает от бедствий».Слово «илах» (божество) используется в Коране как «объект человеческого поклонения, не важно – истинный или ложный», а также как «истинный объект поклонения, которому нужно поклоняться».], к Правителю людей, к Господу людей».

    (21/114, Нас/1-6)

Сура Ихлас

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 36

Скажи: «Этот Господь – есть единый Аллах,
Аллах является Самад[51 - Слово «самад» имеет множество значений и его нельзя перевести одним словом. Эти значения можно привести поочередно: «Господин, к кому обращаются при всех нужд, великий; не имеющий внутри себя пустот, тот в кого ничего не добавишь, не нуждающийся ни в чем; всезнающий; вежливый; имя и честь которого на высоте; сотворивший все; тот, к кому обращаются при желаемых делах, кого молят о помощи в трудные моменты; делающий все, что пожелает, решающий, как пожелает; не имеющий над собой никого, кто оспорит то или иное его решение; единственныйпочетный; щедрый, богатый; тот, кто выше своих рабов, тот, выше которого нет никого, тот, кто не обязан проявлять уважение своим подданным, тот, к которому обращены все нужды; не принимающий пищу, питье, тот, кто насыщает, но сам не насыщается; тот, кто остается постоянным после исчезновения его созданий; вечный и постоянный; не умирающий; тот, кто не имеет наследников; не спящий и не пробуждающийся; тот, кому не приписывают свойства другого; не имеющий недостатков, изъянов, пороков; тот, кого не постигает беда; самый совершенный в своих свойствах и делах; постоянно побеждающий, никогда не проигрывающий; тот, особенности которого непостижимы и неизвестны для его творений, тот, кого глаза не смогут воспринять; тот, кто не имеет недостатков и излишеств.Если взять эти значения и переформулировать математическим языком, то «самад» – это совершенное существо, в связи с сущностью которого ни по какой числовой системе (от натуральных до ненатуральных чисел) нельзя провести никакие математические рассчеты.Примечательным является то, что данное слово, имеющее множество значений, до использования этого слова в Коране для Аллаха раньше не было применено ни к какому другому божеству.],
Он не рождал и не был рожден.
И нет ничего, что было бы равным Ему».

    (22/112, Ихлас/1-4)

Сура Наджм

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 37

Я привожу в доказательство каждое ниспослание аятов, ниспосланных отдельными группами,
ибо ваш товарищ не сошел с пути, не заблудился.
И не говорит он по своему пустому преходящему желанию.
То, что он вам говорит, все ниспосланные группы аятов, есть не что иное, откровение, внушенные ему.
Всему, что говорит ваш товарищ, его научил обладатель потрясающих сил, обладатель высшего ума, Тот, Кто установил власть[52 - В исходном аяте арабское слово «истива» означает «установил власть, взял под контроль». Как видно из аятов, выражения «Вознесся на арш/трон», означает «установил власть на самом высшем троне, взял всё под контроль». Этот термин, который является муташабихом (многозначным), использовался в аяте в переносном смысле. Слово «истива/вознесение/выпрямление» встречается в аятах Юнус/3, Рад/2, Фуркан/59, Саджда/4, Та-Ха/5, Араф/54, Бакара/29 в Официальном Мусхафе. В аяте под фразой «сделал истива/ установил господство», имеется в виду Аллах. Потому что «установление господства» (истива) является исключительным свойством Аллаха и не имеет отношения к ангелам или рабам божьим.].

И обладатель потрясающих сил, обладатель высшего ума, Тот, Кто установил власть, есть властитель самого высшего горизонта.
Потом этот обладатель потрясающих сил, обладатель высшего ума, Тот, Кто установил власть, приблизился, и сразу после этого друг за другом снизошли аяты наджмами/группами. Один раз приблизился на расстояние до длины двух луков[53 - Упоминаемая в аяте «длина лука» является единицей системы измерения, которой владели и часто пользовались люди того времени. В связи с тем, что в те времена еще не были приняты международные единицы измерения, такие как метр, использовались традиционные единицы измерения. Аналогичным образом, в те времена «длина лука» использовалась наряду с другими арабскими единицами измерения, такими как: «рухм» (копье), «савт» (посох), «аршин», «кулач» (сажень), рост, «исби» (палец), «хатва» (шаг), «шибр» (ладонь), «зира» (рука). Похожая система измерения использовалась и в западных странах. Например, «фут», берущий за основу измерения стопы ноги, или дюйм, берущий за основу ширину основания ногтя на большом пальце. Поэтому Аллах использовал понятную единицу измерения, известную в обществе, к которому Он обращается.], в другой раз приблизился еще ближе.
Он, обладатель потрясающих сил, обладатель высшего ума, Тот, Кто установил власть, властитель самого высшего горизонта,
возле последнего вишневого дерева –
рядом с ним было достойное место пребывания – внушил Своему рабу то, что внушил[54 - В аяте под словами «обладатель потрясающих сил, обладатель высшего ума, Тот, Кто владеет господством, властитель самого высшего горизонта» подразумевается Аллах. Несомненно, данные слова нужно воспринимать в переносном смысле и знать, что под ними подразумевается не сама личность Аллаха, а Его проявление, отражение Его могущества. Аналогичным образом в Коране описывается, как Аллах проявился перед Мусой (Моисеем) в виде «огня на дереве, на горе» во время первого откровения.«Нисхождение откровения», о котором говорится в аяте, означает «тайно информировать». Со временем в контексте этого смысла использовались другие значения слова – «тайный разговор, указывать, приказывать, вдохновлять, намекать, шептать, писать письмо, отправлять посланника».Значения термина «откровение» (вахй): «Быстрая и скрытая передача Аллахом Своих приказов и законов пророкам без использования каких-либо средств и посредников». Арабские слова «вахй» (откровение) и «илька» являются синонимами.Нам неизвестно, как происходило откровение, и не узнаем. Потому что Аллах, так же как и акт творения из ничего, описывает это действие как «только присущее Ему действие; никто больше не способен это делать».].
Тогда вишневое дерево покрывало то, что его покрывало.
Сердце раба не счел ложью то, что он видел.
Разве вы сомневаетесь в том, что он видел?/ Разве вы боретесь с ним по поводу того, что он видел?

Клянемся, он еще видел его в другой раз, при нисхождении.
Не уклонилось его зрение и не затерялось.
Клянемся, он видел самое большое знамение/знак его Господа.

Я привожу в доказательство положение тех, кто скрываются, убегают для того, чтобы не слушать Коран, а также отступление сокрытия истины/невежества, и появление просвещения/умственной и духовной зрелости; несомненно, это ценные слова сильного посла, которого ценят, которому внимают и доверяют перед повелителем самого великого Престола (Арш).
Ваш товарищ не является безумцем/тем, кого поддерживают тайные силы.
Клянемся, все, что он увидел в ясном горизонте, увидел без отрицания в сердце, без уклонения и заблуждения в глазах.
Он не скуп по отношению дарованных ему откровений, которых не видел, не слышал, не чувствовал никто, кроме него.
И это слово – не плод его способности, которое производит необоснованные мысли.

    (23/53, Наджм/1-18, Таквир/15-25)
Наджм: 38

Несмотря на это, думали ли вы о Лате и Уззе, и о третьем – Менате?[55 - Несмотря на то, что про структуру и значения имен идолов Лат, Менат и Узза можно привести подробные разъяснения, мы здесь ограничимся приведением энциклопедических данных, касающихся этих слов женского рода. Причиной того, что их имена женского рода, является то, что арабы их признают, как ангелов, а ангелов – как дочерей Аллаха. Лат находилась в Таифе и являла собой охраняемую дежурными и служащими покрытую тканью и белую по цвету высеченную часть скалы. Народ Таифа (племя Сакиф) всегда гордился перед другими племенами, кроме Курайша, тем, что, как объект поклонения, Лат находилась на втором месте по значению после Каабы. Узза была деревом внутри одного здания в Нахле, между Таифом и Меккой. Есть сведения о том, что это был камень. Этот объект, почитаемый племенем Курайш, был покрыт тканью. И сегодня покрытие священной Каабы черной тканью призывает задуматься о том, что данный языческий ритуал продолжается до сих пор. Менат находилась в месте Мушаллал, между Меккой и Мединой. Она была скалой/статуей. Племена Хузаа, Авс и Хазрадж почитали эту статую; они начинали свой хадж (паломничество) с этого места, и молились перед ней о ниспослании дождя.У многобожников (мушриков) было принято клясться именами этих идолов, а также называть своих детей в честь этих идолов: Абдул-Лат (раб Лата), Абдуль-Узза (раб Уззы), Абдуль-Менат (раб Мената).Кроме них, еще у многих арабских племен были присущие им идолы и храмы, в которых находились сторожи и смотрители. Они приносили им жертвоприношения так же, как и в Каабе. Упоминание этих трех имен идолов в аяте связано с тем, что они были всем известными божествами в Хиджазе (на западе Аравийского полуострова).]

Неужели мужчина для вас, а женщина для Аллаха?
Если это будет так, то это недостаточное/несправедливое распределение.
Они – всего лишь имена, которыми нарекли их вы и ваши отцы, несмотря на то, что Аллах не ниспослал о них никакого доказательства. Клянемся, несмотря на то, что к ним пришёл указание истинного пути от их Господа, они следуют лишь предположениям и за тем, что нравится их душам.

Неужели для человека есть все, что он пожелает и надумает?
Последняя жизнь и земной мир принадлежат Аллаху.
И на небесах есть столько ангелов[56 - Арабские слова «мелаика/ангелы» и «мелек» являются омонимами. Они могут происходить от слова «улук», означающего «отправить посланника», или же от слова «мелк», означающего «мощь, сила управления». Произошедшие от корня «улук», означающего «отправлять посланников», слова «малак», «малаика» означают «пророки, аяты откровения». Произошедшие от корня «мелк» слова «мелек», «мелаика» означают «все материальные и энергетические силы природы». По нашему мнению, данные слова, которые упоминаются в Коране, произошли от обоих корней, и в зависимости от корня использовались с разными значениями. То есть, слово мелаике, в Коране применено где-то в первом, а где-то во втором значении. То, в каком значении применено слово, можно понять из содержания текста, в котором это слово находится.Детальная информация о слове Мелек предоставлена в Тебйин-уль-Куран.], что от их помощи, поддержки[57 - Значение арабского слова «шафаат» приведено в словаре: «добавлять что-либо на схожую с ней вещь, поддерживать, удваивать, пощадить». Это слово со временем стало применяться в таких значениях: «помощь, защита, посредничество в защите, поддержка в трудные минуты, которую оказывает влиятельный человек слабому человеку».Терминологическое значение слова: «обращаясь к кому-либо, желать прощения для другого человека; обращаясь к кому-либо, просить для другого человека, чтобы ему сделали добро, отказались от поступков, вредящих ему; от имени другого человека просить, умолять других ради него; молиться и просить разрешения дел ради другого человека».Вкратце, слово «шафаат» означает «быть посредником, помогать и предводить». «Шафаат» может быть как в этом мире, так и в последней жизни. В этом мире «шафаат» может быть между Аллахом, ангелами, пророками, людьми. В последней же жизни «шафаат» принадлежит только Аллаху.Распространенное в народе поверье о том, что «в день воскрешения Пророк будет посредничать и просить у Аллаха прощения для мусульман, которые согрешили; Пророк использует свой статус для того, чтобы поддержать и спасти грешников», то есть «Пророк уговорит Аллаха закрыть глаза на грехи»; шафааты в такой форме противоречат Корану.] не будет никакой пользы, кроме тех случаев, когда Аллах разрешит тому, кому пожелает, и тому, кем он доволен.
Те, кто не верят в последнюю жизнь, безусловно называют ангелов именами женского рода.
Однако они не обладают никаким знанием про это. Они всего лишь следуют предположениям. Однако предположения не дают ничего от «Истины» (Хакк).

    (23/53, Наджм/19-28)
Наджм: 39

Немедленно отдаляйся от того, кто отвернулся от нашего наставления /Корана, и кто не желает ничего, кроме этой преходящей мирской жизни.
Это все, что они могут постичь из знания. Несомненно, твой Господь лучше других знает тех, кто сошел с пути, а также лучше других знает тех, кто находится на праведном пути, к которому они были направлены.

    (23/53, Наджм/29-30)
Наджм: 40

Все, что на небесах и на земле – все принадлежит Аллаху, для того, чтобы Он наказывал тех, кто творит зло своими деяниями, и одаривал «Самым прекрасным» тех, кто улучшают, украшают, тех, кто – кроме мелких проступков – сторонятся больших грехов и мерзостей. Несомненно, велико прощение твоего Господа. Он – самый лучший знающий о вас, когда Он создаёт вас из земли и когда вы находитесь в утробах ваших матерей будучи зародышами. В таком случае, не оправдывайте самих себя. Аллах лучше знает того, кто находится под Его защитой.

Видел ли ты того, думал ли ты о том, кто отвернулся?
Он дал немного и с упорством сжал.
Разве знание прошлого и будущего находится при нем и он видит это?
Разве не получил он знания из того, что на страницах Мусы (Моисея)?
И из того, что на страницах верного Ибрахима (Авраама);
«Правда в том, что ни один грешник не понесет греха другого грешника.
«Правда в том, что для человека лишь то – в чем он усердствовал.
И скоро будет известно его усердие.
Затем он получит воздаяние сполна.
Несомненно, последнее возвращение будет только к Господу твоему.
Несомненно, именно Он заставляет смеяться и плакать…
Несомненно, именно Он умерщвляет и оживляет…
Несомненно, когда Аллах планирует создать, это Он создает пару; мужчину и женщину из одного семени/спермы.
Несомненно, другое творение тоже является только Его делом.
Несомненно, это Он дает богатство и засыпает благами…
Несомненно, Он является Господом Ширы/знания, сознания.”

    (23/53, Наджм/31-49)
Наджм: 41

Несомненно, Он подверг изменению/ разрушению Адитов, которые пришли ранее.
И Самудян тоже. Таким образом, не оставил ничего после.
До этого – народ Нуха (Ноя). Несомненно, они, да, они приняли Аллаху сотоварищей и были более неправедными, заблудшими, чем другие.
Он же провалил города сквозь землю, перевернутые вверх дном.
И покрыло эти места покрывающее.
Из посильных Господу вещей; из Его бесподобной силы, из Его бесподобных благ; по поводу каких из них ты впадаешь в сомнение?

То, что пояснено в Коране, – увещеватель, подобный первым увещевателям.

То, что должно сблизится; смерть, воскрешение уже сблизились.
Никто из тех, кто ниже Аллаха не сможет устранить это, помешать этому.

И сейчас вы удивляетесь этим словам?
И смеетесь, а не плачете.
И вы являетесь теми, кто не использует свой разум должным образом.

Так давайте же, будьте покорны Аллаху и служите[58 - см. примечание № 24.] Ему!

    (23/53, Наджм/50-62)

Сура Абаса

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 42

Пророк сморщил лицо и отвернулся, когда к нему пришел незрячий.

Откуда знать тебе, может он тоже очистится, может примет наставление, и наставление будет полезно для него.

Что касается того, кто видит себя выше всех потребностей, несмотря на то, что ты не в ответе за то, что он не очищается, ты обращаешься к нему.
Однако! Тот, кто с знанием, любовью, уважением, с трепетом бежит навстречу к тебе; ты спокойно отдаляешься от него, думая, что дело, которым ты занят, более благое.

    (24/80, Абаса/1-10)
Наджм: 43

Безусловно, это не так, как они думают! Коран, находясь в ценных страницах, будучи возвышенным и полностью очищенным заставляет задуматься в руках уважаемых и благих писцов. Желающий задумается и получит наставление.

    (24/80, Абаса/11-16)
Наджм: 44

Тот человек попал в неисправную ситуацию! Каким странным кафиром (сознательно отвергающим божество и господство Аллаха)стал тот человек.

Из чего же Аллах сотворил его?
Из одной спермы! Аллах сотворил, соразмерил,
потом при его жизни, отправив пророка, ниспослав книгу облегчил ему путь истины,
потом умертвил его, положил в могилу,
потом, когда Он пожелал, оживил и извлек его.

Это совсем не так, как он думает! Этот человек никогда не исполнял то, что повелел ему Аллах.

Так пусть же взглянет человек на свою еду!

Мы непрерывно лили воду.
И постоянно раскалывали землю.

Таким образом, для вас и для пропитания ваших животных Мы взрастили на земле зерна и бобы, виноград, клевер, оливки, финики, сады с густой травой и многочисленными деревьями, фрукты и пастбища.

Потом, когда придет страшный звук от ударяющего жесткой силой; в тот день человек убежит от брата своего, матери, отца, супруга, сыновей.

В тот день для каждого из них есть занятие, которое не оставит их без дела.

В тот день есть лица, сияющие; смеются и сообщают благую весть.

И есть лица в тот день, покрытые пылью и грязью, и вдобавок пыль и грязь покрыты сажей.
Вот они, да, вот эти и есть те, кто совершают куфр (сознательно отвергают божество и господство Аллаха), кто погрузился в зло не признавая веру-религию.

    (24/80, Абаса/17-42)

Сура Кадр

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 45

Несомненно, Мы ниспослали Коран в драгоценных страницах, в ночь Кадр.

Что такое ночь Кадр; что тебе сказали, чему тебя научили?

Ночь Кадр ценнее, чем тысячи месяцев.

Оповещающие аяты[59 - см. примечание № 56.]и душа[60 - Значением слова «рух/дух» в аяте является «жизнь/душа». Данное слово может быть использовано как в прямом, так и в переносном смысле. Энциклопедическим значением слова «рух» является «нематериальная часть или суть живого существа». Согласно словарному и энциклопедическому значению слово «рух» принято считать синонимами «нематериальной личности» и «души/жизни». Слово «рух», которое в общем имеет и такие значения, как «обладание жизнью, чувством» или «характер», в переносном смысле означает «суть, самая главная или жизненно важная точка чего-либо». Например, такие выражения как «душа компании»: «нет души»: «тяжело на душе»: «кривить душой» используются в переносном смысле. В результате было образовано множество поговорок, которые основаны на значениях слова «душа».Значение слова «дух, душа» как традиционного религиозного термина определяется так – «источник жизни, который был вдохнут Аллахом в человека после сотворения его тела».Слово «рух/дух», которое используется в Коране, означает «божественное вдохновение, откровение/знание», и не имеет никакого отношения к духу в традиционном смысле. Слово «дух» (божественное вдохновение, откровение/знание) в Коране это – «то, что дает жизненную энергию людям и народам, которые осознанно и добровольно овладели духом, и он защищает их от разложения, то есть от деградации».] которая в них, для каждого дела, своими силами оживляющими, поддерживающими жизнь, с позволением/знанием Господа продолжают снисходить до наступления того рассвета/до просветления человека.
– Селам (Мир, Здравие, Безопасность)! – [61 - Здесь слово «селам» в контексте предложения означает «да здравствует, счастье, спасение, здравие».]

    (25/97, Кадр/ 1–5)

Сура Шамс

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 46

Привожу в доказательство Коран и распространяемое им общественное просвещение, Посланника и верующих, которые следуют за Кораном; народы, которые просветились светом Корана, народы, которые остались без света Корана; мудрецов и знания, которые возвышают мудрецов; невежд и принципы, понятия, которые сделали их невеждами, тех, кто нашел себя/свое эго и факторы[62 - Истинное значение аятов таково: «Клянусь Солнцем и его яркостью, Луной, когда она следует за ним, днем, когда он придает ей блеск, ночью, которая накрывает его, небом и его создателем, землей и расстелившим ее в виде шара, душой и тем кто сформировал его – ибо Он внушил ему распутство и такву (вхождение под защиту Аллаха) —…». Мы представили в переводе метафорические значения.], которые влияют на обретение себя; – ибо Аллах на генном уровне установил, внушил человеку такие способности, как заблуждаться и беречь себя/грешить или находиться под защитой Аллаха – что, поистине спасен тот, кто очистил самого себя (нафс). Тот же, кто зная отвергает его, несомненно потерпел убыток.

Самудяне сочли ложью из-за своего заблуждения;
те предводители из этого племени, которые будут самыми несчастными в последней жизни, когда приняли задание и ушли,
Посланник Аллаха сказал им: «Цените верблюдицу Аллаха!» и «Поите ее водой, чтобы она осталась жива».[63 - Здесь "учреждения социальной помощи и поддержки" символизированы в виде «верблюдицы Аллаха»; стараться поддерживать деятельность и существование этих учреждений – в виде «поить верблюдицу водой». «Подрезать верблюдице поджилки» означает уничтожение источников дохода, таких как закят, налоги, платежи и т. д., которые необходимые для существования этих учреждений. Коран использовал символические выражения для передачи принципов древних народов; тем же людям, к кому он был обращен, были даны такие принципы: «салят (структуры поддержки), установление и жизнеобеспечение салята и давать закят/налог».]

Но они сочли его лжецом, и не опасаясь последствий этого, подрезали верблюдице Аллаха ее поджилки и убили ее.
Господь их подвергнул их изменению, разрушению и сравнял их с землей.

    (26/91, Шамс/1-15)

Сура Бурудж

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 47

Привожу в доказательство хороших знатоков счета, которые знают аяты Корана, момент смерти, развалины народов, которые подверглись изменению, разрушению и тех, кто наблюдал[64 - Исходя из истинного значения слов в аяте смысл этой группы аятов таков: «Клянемся небом – хозяином созвездий, обещанным тем днем, тем, кто свидетельствует и тем, что он свидетельствует, поистине мгновенная хватка твоего Господа очень сурова». Мы представили перевод с переносным смыслом.] это,
что, хватка твоего Господа сурова.
Безусловно, только Он создает первым, а Потом умерщвляя создает заново.
И Он очень прощающий, очень любящий,
владелец великого престола[65 - см. примечание № 37.], велика Его слава/огромна Его щедрость,
и творит Он в совершенстве все, что пожелает.[66 - Очередность аятов этой суры по Официальному Мусхафу неверен с технической и семантической стороны. Основываясь на грамматику и семантику мы предоставили ее с другой очередностью аятов.]

    (27/85, Бурудж/1-3, 12–16)
Наджм: 48

Пришла ли тебе весть о тех войсках; о Фараоне и народе самудян? Конечно пришла!

Соратники сильно разведенного огня/Ухдуда были убиты:
Они ведь восседали на него
и были свидетелями того, что сделали с верующими.
И причиной наказания верующих было только то, что они веруют в могущественного, достойного похвал, в Того, Кому принадлежит власть над небесами и землей, и свидетеля всего – Аллаха.

    (27/85, Бурудж/17-18, 4–9)
Наджм: 49

Несомненно, для тех, кто пытал верующих мужчин и женщин на огненном пламени и после не раскаялся, есть мучения ада; и мучения огненного пламени тоже для них.
Безусловно, для тех, кто верит и совершает дела ради исправления, есть рай с текущими под ним реками. Вот это – великое спасение.

Но те кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха), до сих пор находятся в отрицании/считают ложью.
Но Аллах окружил их сзади.
Ибо это – почётный Коран в хранимой скрижали.

    (27/85, Бурудж/10-11, 19–22)

Сура Тин

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 50

Я привожу в доказательство народ Эгейского региона, народ Средиземного региона, народ Ближневосточного региона и Аравии; всех людей со всей земли[67 - Истинное значение слов в аяте: «Клянемся смоковницей, оливой, Изобильной Горой и этим Надежным Городом…»; мы же привели переносный смысл выражений. Местности, о которых говорится в суре являются известными для первых из людей, к которым обращается Коран, однако здесь имеются ввиду все люди на земле.],
по истине, Мы создали человека в самом прекрасном виде, а потом всех, кроме верующих и совершающих дела для исправления – потому что для них есть нескончаемая награда – вернули ниже всех низших, на самый низкий уровень.

Так что же после этого заставляет тебя считать ложью день религии/день воскрешения?

Разве Аллах не является самым великим судьей из всех судей?

    (28/95, Тин/1-8)

Сура Курайш

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 51

Для безопасности, здравии Курайша; зимой и летом, для их постоянного благополучия во время их путешествий…
Пусть жеони служат[68 - см. примечание № 24.]Господу этого Дома (Бейт)[69 - Выражением Этот Дом подразумевается «Байтуллах» (Дом Аллаха), то есть «Кааба». В Коране Аллах говорит об этом месте используя слово «Мой дом». Выражение Дом Аллаха означает «Дом, который не принадлежит никому, кроме Аллаха», и подразумевает, что это – общественное место и принадлежит обществу. Это же в свою очередь означает, что там будут решаться социальные вопросы, обсуждаться общественные нужды, будут приниматься решения по таким вопросам, как образование, воспитание, установление правил и их исполнение.Господь Этого Дома: как уже говорилось в примечании № 2, арабское слово «рабб» (господь) означает «тот, кто воспитывает, по заранее определенному плану направляет свои творения к неким целям, планирует и управляет». Словами Господь Этого Дома говорится, что Господь причастен к «дому», и означает, что строение и все функции Каабы были спланированы, запрограммированы Аллахом и Им же исполняются. Поистине этот дом является первым домом на земле, который построен во имя Аллаха; там есть процветание и богатство.Люди из племени Курайш разделили между собой дела по служению людям, которые приходили в Каабу для исполнения паломничества, хаджа и умры. Каждое сословие имело свои обязанности. Сторожить Каабу, убираться в ней, раздавать воду паломникам, помогать паломникам, собирать деньги для паломников, кормить паломников, решать судебные вопросы, возникающие между паломниками, и другие дела – все это выполняли люди из племени Курайш. Этот священный туризм приносил Курайшу неописуемое превосходство и уважение, а также огромный доход. Однако зажиточность, с которой жили люди из племени Курайш в Мекке, не являлась результатом их трудов, а была частью плана Аллаха, связанного с Каабой. И сегодня мы наблюдаем, что связанный с Каабой план Аллаха до сих пор продолжается, и этот священный туризм продолжает приносить доход Саудовской Аравии.] – Тому, Кто накормил их, спасая от голода, и привел их к безопасности от всяких страхов.

    (29/106, Курайш/1-4)

Сура Кариа

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 52

Кариа![70 - Слово «кариа» означает «то что очень жестко бьет, серьезные катастрофы, которые шокируют людей». От того, что небеса разверзнутся, погаснет солнце и луна, затмятся звезды, сдвинутся горы, вскипят моря, все перевернется вверх дном, люди войдут в состояние шока и, не осознавая себя, будут безрассудно бродить повсюду. Все существа во вселенной будут хаотично сталкиваться друг с другом и будут причиной уничтожения самих себя. В тот день ни для кого не будет никакой возможности повернуть все вспять или избежать этого.Вот поэтому день воскрешения был выражен словом аль-Кариа, которое означает «самая большая катастрофа которая стучится в двери».]

Что такое кариа?

Что известило тебе о том, чем является кариа?

В тот день люди будут подобны рассеянным бабочкам.
И горы будут разбросаны, как цветная шерсть.

И сразу тот, чья чаша весов перевесит,
вот тот будет поживать приятной жизнью.
Тот же, чья чаша весов окажется легкой –
его матерью (обиталищем) будет пропасть/глубокая яма.
Что известило тебе о том, чем является это?

Раскаленным огнем!

    (30/101, Кариа/1-11)

Сура Кияма

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 53

Нет же, я привожу в доказательство день воскрешения!
Нет же, я привожу в доказательство тот эго (нафс), которое много осуждает!

Неужели этот человек думает, что Мы не способны собрать воедино его кости?
Да, Мы способны собрать кончики его пальцев/все органы, все части его тела!

На самом деле этот человек хочет провести свое будущее, остаток своей жизни без религии/веры, погружаясь в плохие дела.
Спрашивает: «И когда же наступит день воскрешения?»

В тот день, когда глаз засверкает, как молния, когда затмится Луна, и когда Солнце сведется воедино с Луною, человек скажет: «Куда бежать/где скрыться?»

Безусловно, это не так, как он думает! Нет никакого убежища.
В тот день можно прибегнуть только к Господу/в тот день единственное место, где можно будет остановится – это перед Господом.

Возвещено будет человеку в тот день, что он уготовал вперед и отложил.

На самом деле, даже если человек изложит все свои оправдания/поставит все свои занавесы, он является хорошим надзирателем против самого себя: «
Не двигай своим языком, чтобы ускорить это!
Несомненно, собирание и объединение того, чего ты совершил и не совершил, является Нашим делом.
В таком случае, когда мы будем собирать то, что ты совершил и не совершил, ты смотри, как они собираются!
После этого раскрытие с доказательствами того, что ты совершил и не совершил, является Нашим делом».[71 - Здесь описывается час смерти, смертный одр (вафат). Вафат означает «давать сполна, исполнять полностью». Вафат является предсмертным состоянием, которое Аллах дает испытать людям, и в котором, без малейших искажений и преувеличений, показывает совершенные ими деяния, а также их обязательства, которые они не исполняли. Выражаясь другими словами, вафат – это представление всех записей жизненного пути человека со всеми деталями, без малейших искажений и преувеличений, когда человек находится в предсмертном состоянии, точно так же, как записи всех операций на квитанции, распечатанной на электронной кассе. Это «представление» производится с помощью «хранителей, памятей, посланников, клеток памяти», которые были внедрены в человека с момента его создания. Наш Господь из за важности этой темы, не использует слова «умирание, умерщвление», но описывает смерть такими мистическими событиями. Детали значения слова «вафат» имеются в Тебйин-уль-Куран.]

Безусловно, это не так, как вы думаете! На самом деле вы любите мирскую жизнь и оставляете последнюю жизнь.

Есть такие лица, которые в тот день, светятся светом;
Они зрят на Господа своего; ожидают благ от Господа своего.

И в этот день есть лица угрюмые;
думают, что совершается над ними сокрушение хребта.

Безусловно, это не так, как они думают! Когда дойдет она до ключицы, когда будет сказано: «Кто нашел спасение!», и когда человек на смертном одре поймет, что это час расставания, и ноги сплетутся вместе, вот в этот день его пригонят только к Господу твоему.

Однако он не подтвердил и не поддержал.
Но счел ложью и отвернулся.
А потом, горделиво, пошел к своим близким.

Разрушение очень близко к тебе, и даже слишком близко! И опять же, разрушение очень близко к тебе, и даже слишком близко!

Неужели этот человек думает, что он будет оставлен без присмотра?
Разве не был он каплей из семени отмеренной?
Потом он был зародышем; и Он его сотворил, затем придал ему соразмерный облик;
и уже из него сотворил пару; мужчину и женщину.

Так что же, разве сотворивший все это, не способен оживить мертвых?

    (31/75, Кияма/1-40)

Сура Хумаза

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 54

Горе всем тем, кто злословит, кто своей мимикой и жестами глумится над другими!

Это тот, кто собрав материальные блага, думает, что богатство делает его бессмертным, и продолжает множить его/постоянно считает и пересчитывает.

Безусловно, это не так, как он думает! Безусловно, он будет брошен в Хутаму!

Что известило тебе о том, чем является Хутама?

Это пламенный огонь от Аллаха, который взбирается вверх над сердцами.

Внутри вытянутых столбов/в нескончаемых муках/в незаживающих ранах на спине, он является запертым, закрытым над ними.

    (32/104, Хумаза/1-9)

Сура Мурсалят

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 55

Ниспосланные группами/наджмами, низвергающие тех, кто им противостоит, постоянно оживляющие народы, оживляя, отделяющие истину от неправды, дающие наставления в виде указаний и увещеваний аяты Корана являются доказательством того, что то, чем вам угрожают, пугают, несомненно произойдет.[72 - Истинное значение слов в аятах: «Клянемся тем, что было послано в виде «Урф» (частями, стопками, кучами,) и тем, что сгибая свергает, и продолжает оживлять, и продолжает разделять, и теми, кто оставляет наставление в виде прощения или предупреждения; поистине то, чем вам угрожают, будет исполнено». Мы привели переносное значение в данном переводе.]

Когда сотрутся/уничтожатся/отдалятся те звезды,
когда расколется небо,
когда горы развеются,
когда посланники, которые должны свидетельствовать, будут ожидать для свидетельства/в «День различения», когда будет установлено время для свидетельства, – “
Что сообщило тебе о том, чем является «День различения»!? —

горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Разве Мы не подвергли прежних изменению, разрушению?

Потом Мы отправим вслед за ними последующих.
Вот как Мы поступим с виновниками.
Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Разве мы не создали вас из никчемной воды?

Потом Мы держали это в надежном месте до определенной меры/определенного срока.
Значит, у Нас хватило сил для этого. Какой же прекрасной силой Мы обладаем.
Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Разве не сделали Мы землю местом собрания-сохранения для живых и мертвых?

Мы создали там надежные, прочные высокие горы и напоили вас пресной водой.
Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Идите же к тому, что вы считаете ложью!
Идите же к той тени, с тремя разветвлениями, не дающей никакой тени и не защищающей от огня!

Поистине он бросает искры, подобные замку;
искрывыглядят словно желтые верблюды.
Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Это день, когда они не будут говорить.
Ведь им не будет позволено просить прощения.
Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Это – «День Различения», когда Мы соберем вас и тех, кто был до вас.
Давайте, если у вас есть какой-нибудь гнусный план, сразу же используйте его против Меня!
Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Несомненно, те, кто вошли под защиту Аллаха, пребывают в тени, среди текущих ручьев и желаемых ими плодов. – «
Ешьте, пейте/наслаждайтесь взамен за ваши деяния!» –
Вот так мы награждаем тех, кто творит благие дела.
Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Ешьте/наслаждайтесь, пользуйтесь немного, несомненно, вы – провинившиеся.
Горе в тот день тем, которые сочли ложью!
Они не избегают от приобщения сотоварищей к Аллаху, когда говорят им: «Избегайте от приобщения сотоварищей к Аллаху».
Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Так какому же слову/хадису они поверят после Корана?

    (33/77, Мурсалят/1-50)

Сура Каф

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 56

Каф/100.[73 - см. примечание № 8.] Очень почетный/возвышенный Коран является доказательством того, что,
безусловно, ты находился в неведении об этом. Сейчас Мы подняли твою завесу. Отныне, острым является сегодня твой взор; благодаря Корану ты стал сведущим.[74 - Несмотря на то, что 22-й аят по Официальному Мусхафу являет собой клятвенное предложение, по правилам очередности аятов Корана и грамматики арабского языка он был установлен не там, где требовалось. Мы перевели этот аят, установив его на правильное место.]

Но они удивились, когда один из них был послан им увещевателем; и кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха), сказали: «Это удивительно! Это будет тогда, когда мы умрем и превратимся в прах? Это слишком далекое возвращение».

Мы, конечно же, знаем, что земля отнимает от них. И рядом с нами находится книга, которая тщательно записывает и сохраняет.

Однако, когда пришла к ним истина, они сочли ее ложью, и поэтому они находятся в смятении.

Разве не смотрели они на небо над ними, как без малейших трещин/изъянов Мы воздвигли его и разукрасили!
И Мы распростерли землю и установили на ней прочные горы для того, чтобы у каждого раба, который обращается к Аллаху открылись глаза сердце, и для того, чтобы были они ему наставлением. Мы взрастили там прекрасные, восхитительные растения по парам,
Мы, низвели с неба воду обильную. И взрастили посредством нее сады и злаки для сбора, а также для пропитания Наших рабов вырастили большие и высокие финиковые деревья с висящими рядами плодами. И Мы оживили ею мертвое поселение. Вот таким является воскрешение.

До них сочли ложью племя Нуха (Ноя), и жители Расса, и Самудяне.
А также Адиты, Фараон, и братья Лута, и жители Айка[75 - см. примечание № 87.], и народ Тубба. Все они обвинили пророков во лжи и сбылась Моя угроза.

Разве Мы проявили бессилие в первом сотворении? Нет же; однако они сомневаются в новом сотворении/воскрешении.

И клянемся, Мы сотворили человека. И знаем, что шепчет ему его душа. И Мы ближе к нему, чем его яремная вена.
Справа и слева у него расположены два приемщика/писца/ангела, которые записывают все его деяния, не произнесет он и единого слово, иначе как у него – готовый наблюдатель.

И опьянение смерти по-настоящему пришло с истиной: – «О, человек! Вот это то, чего ты постоянно избегал». —

И затрубили в Трубу.[76 - см. примечание № 43.] – «Вот этот день, которым устрашали». –
И каждый пришел вместе со своим погонщиком и свидетелем.

И ровесник его товарищ/Иблис сказал: «Вот, готов тот, что рядом со мной».
– «
Давайте, Иблис и свидетель, вы двое; бросайте в ад всех упрямых кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха), тех, кто всякими способами противились добру, кто были несправедливы по отношению к самим себе и были в сомнении!
Он же признавал другое божество наряду с Аллахом. Давайте, вы вместе; бросьте его в мучительные наказания!» —

И ровесник его товарищ/Иблис сказал: «Господь наш! Я не сбивал его с пути. Он сам находился в глубоком заблуждении».

Аллах сказал: «Не препирайтесь предо Мной! До этого Я посылал вам предупреждения.
Нельзя изменить Слово[77 - Слово, которое здесь имеется ввиду, приводится в Сад/84-85 и Саджда/5 и означает принципиальное решение нашего Господа по «наполнению ада людьми и джиннами (всеми)». Это решение приводится в Коране арабскими словами «аль-кауль» или «калимату Раббик».] при Мне. И Я не являюсь тем, кто вредит своим рабам; уменьшает их благие дела, поступает с ними несправедливо».

В тот день мы спросим у ада: «Наполнился ли ты?» И он ответит: «Есть ли еще?»

И рай не является далеким, и был приближен для тех, кто вошел под защиту Аллаха.

Вот это то, что было обещано для всех тех, кто много обращается, защищает себя/связь с Аллахом, кто привязан к Рахману (Аллаху, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в этом мире) с искренней душой, и кто даже в невидимых, неслышимых, неосязаемых местах страшится Его с уважением, любовью, знанием. – «Войдите туда в здравии. Вот это день вечности». – Там есть все, что они пожелают. И при Нас есть еще больше, чем это.

Сколько поколений до них Мы подвергли изменению, разрушению, которые были сильнее мощью, чем эти. Да так, что они проделывали множество дыр в городах. Разве есть место спасения, где можно укрыться?

Несомненно, в этом есть наставление для того, кто обладает разумом, пониманием, совестью, или того, кто сам, будучи свидетелем, прислушивается.

И, безусловно, Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними в течение шести этапов. И Нас ничуть не коснулась усталость.

Поэтому прояви сабр (стойкость/сопротивление) к тому, что они тебе говорят. И до восхода солнца, и до захода, и в определенную часть ночи; при каждом удобном моменте восхваляй Господа своего и очищай имя Его. А также очищай имя Его после поклонов/повиновений/после убеждений; после того, как отрицающие уверуют.

И прислушайся к тому дню, когда взывающий будет звать с близкого расстояния;
в тот день они поистине услышат этот вопль. Вот это – день выхода, воскрешения.

Поистине Мы, да, Мы даем жизнь и умерщвляем. И только к Нам будет возвращение.

В тот день земля очень быстро расколется от них. Вот это – легкое собирание только для Нас.

Мы лучше знаем то, что они говорят. И ты не являешься принуждающим над ними. В таком случае наставляй Кораном тех, кто боится Моего предупреждения.

    (34/50, Каф/1, 22, 2-45)

Сура Балад

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 57

Это не так, как вы думаете; я привожу в доказательство всех живущих в этом городе людей, начиная от первого человека, всех людей, зародившихся до этого времени; ибо Мы поистине создали человека в тяготах/трудностях. И ты один из этих людей; ты тоже будешь жить в тяготах/трудностях.[78 - Истинное значение слов в аяте и смысл клятвенного предложения: «Нет же! Клянусь этим городом – ведь ты тоже входишь в этот город – и отцом, и тем кто родила, что Мы поистине сотворили человека в тяготах». (Балад/1-4). Мы привели в переводе переносное значение слов.]

    (35/90, Балад/1-4)
Наджм: 58

Неужели он думает, что никто не способен осилить его?

“Говорит: «Я истратил кучу богатства!»
Неужели он думает, что никто не видит его?

Разве не дали Мы ему два глаза, один язык и две губы?

И указали Мы ему два ясных пути.

Но он, не стал преодолевать крутой склон.

Что известил тебе о том, чем является крутой склон?

Это – Освободить раба,
либо во время лютого голода и недостатка накормить ближнего сироту,
или накормить упавшего на землю; ползающего по земле нищего, безработного.
А также быть из тех, кто, уверовав, советует друг другу проявлять сабр (стойкость/сопротивление) и милосердие.

Вот они и есть – обладатели счастья, высокого почета.

Те же, кто скрывают наши знамения (аяты), являются владельцами несчастий/страданий.
Над ними есть огонь, двери которого плотно закрыты.

    (35/90, Балад/5-20)

Сура Тарик

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 59

Мудрецы и Тарик/пронизывающая группа аятов Корана свидетельствуют, что, несомненно, над каждой душой, есть некие защитники.[79 - Истинное значение слов в аяте: «Клянемся Небом и Тариком. И что сообщил тебе о том, что такое Тарик? Это пронизывающий наджм. Нет ни одной души, над которой бы не было хранителей (безусловно над каждым человеком есть определенные хранители)». Мы привели в переводе переносное значение аята.Хранители о которых говорится в аяте, являются «телесными и ментальными функциями человека, такими как иммунная система, эндокринная система, а так же нервная система».]

Поэтому пусть человек посмотрит на то, из чего он был создан;
из бросающей воды, которая выходит между позвонком и ребрами; создан, начиная с «эстрогена» и «тестостерона».

Нет сомнения в том, что в тот день, когда раскроются все секреты этот же Творец способен обратить его вспять.
После этого, нет для него никакой силы и никакого помощника.

Положение мудрецов, которые верят в свое воскрешение после смерти, а также положение невежественных, неверующих кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха) является доказательством того, что несомненно, это – разделяющее решение. И это не является шуткой. [80 - Истинное значение слов в аяте: «Клянемся небом – властителем возвращения, землей, которая, трескаясь, раскрывается, несомненно, это – разделяющее решение. И не является шуткой». Мы привели в переводе переносное значение.]

Несомненно они неустанно строят разные козни.
Я же буду наказывать их.[81 - Аллах не строит никакие козни против кого-либо. Этот прием в искусстве речи по-арабски называется «мушакаля» и также используется в других языках. В искусстве мушакаля «используется одно из противоположных имен для двух противоположных друг другу вещей», или же «первоначально сказанное одним слово после используется вторым в негативном смысле». Например, используемое для угрозы у арабов предложение: «Не смейте глупо поступать с нами, не то мы тоже глупо поступим с вами», содержит слово «глупо» во второй части предложения, которое на самом деле означает «накажем вас, сделаем вам плохо». В русском языке тоже имеются аналогичные речевые приемы, например, в предложении: «Если ты обидишь меня, я тоже тебя обижу», второе слово «обидеть» означает «наказать». Как приведено в данных примерах, действие (вина) и ответное действие (наказание) описаны используя одно и то же слово. В Коране есть множество аятов, которые используют данный речевой стиль, такие как: Шура/40; Хашр/19; Аль-Имран/54; Саджда/14; Ниса/142; Намл/50; Та-Ха/126; Джасия/34; Бакара/14-15, 194; Тауба/79; Рад/42; Ибрахим/46; Анфал/30.Таким образом, аят, в котором говорится о том, что в ответ на их козни Аллах строит «козни», на самом деле подразумевает, что Аллах будет их наказывать, будет способствовать приготовлению верующих к борьбе с этими кознями, и эти приготовления сделают все козни мушриков (многобожников) бесполезными. В конце концов, это так и происходило, и свет, которому пытались помешать многобожники, продолжил распространяться все больше и больше.]

Поэтому ты дай отсрочку кафирам (сознательно отвергающим божество и господство Аллаха), предоставь немного времени.

    (36/86, Тарик/1-17)

Сура Камер

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 60

Тот час/время воскрешения был приближен. И все раскрылось.[82 - Истинное значение слов в аяте: “Луна раскололась/луна расколется”. Мы здесь указали переносный смысл.]

Они же, видя какое-нибудь знамение/знак, сразу отворачиваются и говорят: «Это есть не что иное, как продолжительное колдовство».

Несмотря на то, что каждое указание в Коране, «является принятым на высшем уровне достаточным законом, положением, принципом, установленным для предотвращения несправедливости и беспорядка», они сочли ложью и последовали за своими желаниями. Несомненно, к ним приходили вести, которые удерживали бы. Несмотря на это предупреждения не приносят пользу.

В таком случае держись от них подальше. В тот день, когда Зовущий позовет к неведомому/к забытому, их глаза будут потуплены. Стремительно выйдут из могил и побегут к зовущему их. Они – словно рассеянная саранча. Те кафиры (сознательно отвергшие божество и господство Аллаха) скажут: «Это – Тяжкий день!».

До них народ Нуха тоже счел ложью. Они обвинили нашего раба во лжи и сказали: «Он тот, кого поддерживают тайные силы/он безумец». И он был задержан; мешали всем его действиям.

Тогда Нух (Ной) воззвал к своему Господу: «Поистине меня одолели, помоги мне!»

И мы немедленно открыли врата неба, из которых пролились мощные потоки воды.

И разверзли землю, из которой забили ключи; и слились все воды воедино для уготованного дела.

И Мы повезли Нуха (Ноя) – это награда человеку, добро которого не ценилось – на маленьких кораблях из досок, бревен и гвоздей, которые плыли под нашей защитой, под нашим наблюдением.

И клянемся, Мы оставили это, как знамение. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?

Так каковы же Мое мучение и предупреждения?

Клянемся, Мы облегчили/приготовили Коран для размышления/наставления. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?

И племя Ад тоже счел ложью. Так каковы же Мое мучение и предупреждения?

Безусловно, в бедственный день Мы наслали на них холодный, ревущий, разбрасывающий людей ветер; они были словно вырванные с корнем стволы финикового дерева.

Так каковы же Мое мучение и предупреждения?

Клянемся, Мы облегчили/приготовили Коран для размышления/наставления. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?

Самудяне тоже сочли ложью эти предупреждения: «
Разве мы будем следовать одному из нас, ему одному? Если поступим так, то, несомненно, впадем в заблуждение и безумие. Неужели наставление, Книга была дана одному ему среди нас? Нет, наоборот, он является очень лживым, наглецом», – сказали они.

Завтра они узнают, кто является очень лживым, наглецом.
Несомненно, Мы прикажем им установить органы социальной поддержки[83 - Арабское слово «нака» в исходном варианте аята означает «верблюдица, находящаяся в самом плодоносном периоде своей жизни». Здесь подразумеваются «органы социальной поддержки». Это является синонимом слова «салят» в Коране. «Вода, определенная для нее» означает «налоги (зекат, садака) которые поддерживают органы социальной поддержки». «Убили ее, подрезав ей поджилки» означает «не способствовали поддержанию социальных органов, отклоняясь от налогов». Мы также привели в переводе переносное значение.] и держать их на ногах.
Поэтому ты наблюдай за ними и прояви сабр (стойкость/сопротивление). И оповести о том, что их обязанности – давать закят, оплачивать налоги и прочие расходы, которые будут держать эти органы на ногах, – были разделены между ними; также было определено, какую сумму каждый должен внести в общую долю.

После этого они обратились к своему товарищу/управляющему. Он же, взяв то, что он получил, уничтожил источники дохода, которые должны были поддерживать социальные структуры, и разрушил систему.

Так каковы же Мое мучение и предупреждения?

Несомненно, Мы наслали на них только один страшный звук; они превратились словно в сухую траву, которую собирает загонщик.

Клянемся, Мы облегчили/приготовили Коран для размышления/наставления. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?

Народ Лута счел ложью предупреждения.
Мы наслали на них бурю, бросавшую маленькие камни. Семья Лута была спасена от этого. Проявив милость с Нашей стороны, Мы спасли их ранним утром; вот так Мы награждаем того, кто платит взаимностью за блага, данные ему.

Клянемся, что Лут предостерег их от Нашей Хватки. Но они усомнились в предупреждениях,
и клянемся, что они с сексуальными намерениями пожелали воспользоваться его гостями. И Мы ослепили их глаза/ стерли с лица земли их племя, род: «Так вкусите же Мое мучение и предупреждения!»

И клянемся, что ранним утром настигло их решительное мучение:
«Так вкусите же Мое мучение и предупреждения!»

Клянемся, Мы облегчили/приготовили Коран для размышления/наставления. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?

Несомненно, к семье Фараона тоже приходили увещеватели.

Они сочли ложью все наши аяты. И Мы схватили их хваткой, Могущественного, Всемогущего.

Разве ваши кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха), лучше тех? Или в писаниях в ваших руках имеется документ или приказ, выданный Аллахом о том, что они спасутся?

Или они говорят: «Мы – общество, которое умеет постоять/отомстить друг за друга»?

В скором времени это общество потерпит поражение и повернувшись, побежит вспять.

На самом деле им обещан тот час. Поистине тот час более гибельный и более горький.

Несомненно, грешники находятся в заблуждении и безумии.

В тот день потащат их на лицах в огонь: «Вкусите прикосновение жары адской, от которого вскипят мозги!»

    (37/54, Камер/1-48)
Наджм: 61

Несомненно, Мы создали все; да, все, по определенной мере.

И Наше веление является единственным, мгновенным, как моргание глазами.

И клянемся, что Мы подвергли к изменению, разрушению тех, кто были похожими на вас. Так есть ли тот, кто задумывается?

И все их деяния сохранены в писании.
От малого до великого – все записано построчно.

Несомненно, вошедшие под защиту Аллаха пребывают в садах, в реках/в свете.
При очень сильном, управляющем владыке они находятся на «седалищах истины» – на местах, которые свойственны только честным людям, где невозможно лгать, и которые не подвластны разрушению.

    (37/54, Камер/49-55)

Сура Сад

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 62

Сад/90.[84 - см. примечание № 8.]Обладающий наставлением/благородством – Коран является свидетелем того,
что многие поколения до них мы подвергли изменению, разрушению. Они взывали. Но этот час уже не был часом спасения.
Наоборот, эти кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха)пребывают в гордыне и в расколе.[85 - Основываясь на технические свойства, очередность аятов в Переводе была приведена в виде 1, 3, 2.]

И когда пришел к ним увещеватель из них самих, кафиры, (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха) удивились и сказали: «Это колдун, он очень много лжет. Он превратил многочисленных богов в одно единственное божество? Поистине это очень странно!»

И знатные люди из них вышли вперед: «Проявите сабр (стойкость, сопротивление) за ваших богов, и не отступайте от своего решения. Это поистине то, что от вас ожидается! Мы не слышали такого в последней/другой религии, и это является выдумкой. Среди нас всех разве одному ему было ниспослано наставление/ Книга?» – Напротив, у них недостаточное знание о Моем наставление/о Коране, напротив, они еще не вкусили Мое мучение. —

Разве сокровища милости очень сильного и очень прощающего Господа твоего находятся при них? Или же им принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними? Так пусть же они – побежденная армия, состоящая из отдельных групп – пробуют подняться разными путями, пусть пробуют все, что им посильно!

До них сочли ложью народ Нуха, народ Адитов, обладатель кольев/обладатель превосходных войск/творивший невиданные мучения[86 - см. примечание № 44.]Фараон, народ Самудян, народ Лута и обитатели Айки.[87 - Обитатели Айки (Асхабы-Айка) «были обществом, проживающем в городе Медйан на побережье Красного моря». Слово «айка» означает «роща, лес с густыми деревьями, зарослями». Этот народ жил в хороших климатических условиях, на плодородных землях.]Вот, все они – партии.

Все они обвинили во лжи только посланцев. И поэтому оправдалось Мое мучение.
И эти не ожидают ничего, кроме вопля, который не опаздывает ни на один миг.

И сказали: «Господь наш! Срочно дай нам нашу долю наказания, до того, как наступит день расчета!»

    (38/38, Сад/1-16)
Наджм: 63

Ты прояви сабр (стойкость)к тому, что они говорят, и вспомни Нашего раба Давуда (Давида) – обладателя сил. Несомненно, он часто обращался к своему Господу.

Поистине Мы подчинили горы/по своим свойствам создали их пригодными для использования человеком. Вместе с ним всегда очищали имя Аллаха от недостатков.
И Мы подчинили ему птиц/создали их пригодными для использования Давудом и людьми. Все они обращались к нему.
И Мы укрепили его власть. И дали Мы ему закон, и способность говорить слово, которое отделяет истину от лжи.

И пришла ли тебе весть о тех, кто осуждал друг друга? Вот, они поднялись и вошли в михраб/частное жилище Давуда.

Когда вошли они к Давуду, он испугался их. Они сказали: «Не бойся! Мы спорим друг с другом. Один из нас поступил несправедливо с другим. Теперь же рассуди нас согласно истине, не поступай несправедливо и направь нас на середину истинного пути». Один из них сказал: «Вот это мой брат. У него девяносто девять овец. А у меня есть всего одна овца. И он сказал мне: «Отдай мне и эту овцу», и, осилил меня в разговоре/победил меня споре».

Сказал Давуд: «Поистине, пожелав причислить твою овцу к своим овцам, он поступил с тобой несправедливо. Поистине многие партнеры, большинство людей, которые живут в одном обществе, поступают несправедливо по отношению друг к другу. Только те, кто уверовали и совершают дела для исправления, не поступают несправедливо. Однако таких очень мало!» И Давуд понял и полностью удостоверился в том, что Мы, испытав его трудностями, очистили его/сделали его зрелым. Он сразу же попросил прощения у Господа своего, и, будучи далеким от приобщения в сотоварищи, пал ниц и обратился.

И ради него Мы простили это/Мы простили его. Вот так! Несомненно, рядом с Нами для него – близость и благое место для возвращения.

О, Давуд! Поистине Мы сделали тебя в этом месте управляющим, вместо прежнего управляющего. Так установи же справедливость между людьми посредством истины, препятствуя несправедливости и беспорядку. Не следуй за своим порочным желаниям. Не то они сведут тебя с пути Аллаха. Несомненно, для тех, кто сошел с пути Аллаха, есть тяжкое мучение; это потому, что они не придают значения Дню расчета.

И даровали Мы Давуду Сулеймана (Соломона). Каким же благим рабом был он! Несомненно, он всегда обращался к Господу своему.

Вот, как-то вечером ему были представлены породистые кони-иноходцы;
«Я полюбил любовь к имуществу, богатству, интересам из-за поминания Господа моего»., – сказал он. – Наконец они зашли за занавес. – «
Приведите их обратно ко мне!», – сказал он. И сразу же начал поглаживать их по голеням и шее.

Клянемся, что Мы очистили/сделали зрелым Сулеймана (Соломона), проведя его через разные тяготы, трудности. И оставили Мы труп на его троне. И он обратился со словами: «Господи! Защити меня/не позволяй духовной и материальной скверне прилепиться ко мне, и даруй мне такую власть/богатство, которая не будет подобать никому после меня! Несомненно, Ты очень щедрый/одаряющий».

После этого Мы подчинили ему мягко дующий ветер, который шел туда, куда он прикажет, а также шайтанов; ныряльщиков, мастеров-строителей и других, прикованных к цепям.

Вот это – Наш несметный дар. Теперь, если пожелаешь, можешь дать другим, или же держать у себя, не давая никому. —

Несомненно, при Нас для него есть близость и благое место возвращения.

Вспомни также Нашего раба Аййуба (Иова)! Как-то раз он обратился к Господу своему: «Шайтан причинил мне боль, страдания и печаль».
– «
Сразу же, быстро, пешком отдались оттуда! Вот место для купания, холодный напиток!» —

И Мы даровали ему его семью и еще столько же тех, кто был с ними как милость от Нас и поучение для тех, кто обладает разумом.
«
И возьми в руки свое сбережение, стоимостью пучок травы/для торговли специями возьми мяты, базилика, и вместе с этим сразу же выйди в путь для поиска пропитания, и не будь нерешительным, не отходи от истины, не совершай греха». Поистине Мы нашли его человеком, который проявил сабр (стойкость/сопротивление). Каким он был благим рабом! Несомненно, он часто обращался к Господу своему.

Вспомни также Наших рабов, обладающих силой и предвидением: Ибрахима (Авраама), Исхака и Якуба!

Несомненно, Мы сделали их чистыми, очистили их чистотой «Идеи о Стране/тоски по свободной родине».
И несомненно, при Нас они избранные среди благих.
Упомяни так же Исмаила, Эльясу и Зуль-Кифла. Все они были из благих.

    (38/38, Сад/17-26, 30–48)
Наджм: 64

Мы не создали небо, землю, и все, что между ними, понапрасну. Это предположения кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха). Горе этим кафирам (сознательно отвергающим божество и господство Аллаха)из-за адского пламени!

Неужели Мы сделаем верующих и творящих дела для исправления похожими на тех, кто творит беспорядки на земле? Неужели Мы сделаем вошедших под защиту Аллаха похожими на тех, кто не признавая религию-веру погружается в злодеяния?

Это – благословенная Книга, которую Мы ниспослали тебе для того, чтобы обладающие чистым разумом, собрав ее аяты по очередности, размышляли и извлекали для себя поучения.[88 - Параграф в Официальном Мусхафе, который состоит из аятов 27–29, был перемещен между аятами 48 и 49 для обеспечения целостности смысла.]

Вот это есть наставление/почет/напоминание. Несомненно, для тех, кто вошел под защиту Аллаха, есть прекрасное место возвращения; для них есть сады Адн, двери которых распахнуты для них, где они прислонившись будут просить плоды и напитки, и рядом с ними будут слуги одного и того же возраста, глаза которых не видят никого, кроме тех, кто находится перед ними.

Это – то, что обещано вам ко Дню расчета. –
Несомненно, это Наши блага, и они неиссякаемые. —

И несомненно, для заблудших есть худшее место возвращения – ад, к которому они прислонятся. – Как же скверно это ложе! –
Вот это является кипятком и гноем. Пусть же теперь вкушают это!

И есть в этом же виде другие по паре.
Вот толпа, ввергаемая вместе с вами. Нет для них спокойствия. Несомненно, они опрокинулись в ад.

Скажут: «Нет же, это вам нет приветствия. Вы преподнесли к нам Ад. Какое же это плохое пристанище!»

Скажут: «Господь наш! Приумножь многократно мучения в Огне тем, кто преподнес это нам!»

И еще скажут они: «Почему мы не видим некоторых, кого считали из плохих?
Мы издевались над ними/унижали их. Неужели наш взор упустил их?»

Несомненно, этот спор между обитателями огня является истиной.

    (38/38, Сад/27-29, 49–64)
Наджм: 65

Скажи: «Я всего лишь являюсь увещевателем. И нет божества кроме Него – единственного и карающего, Господа небес, земли и всего, что между ними, очень сильного, очень прощающего Аллаха».

Скажи: «Этот Коран – великая, очень важная весть.
Вы же отворачиваетесь от нее.
В то время, пока они спорили между собой, я не имел никакого знания про хранилище – Коран, который наполнен самыми превосходными вещами/знаниями.[89 - Слово «мела» в аяте означает «полный» (склад/хранилище). Со временем начало использоваться в переносном смысле, означающем: «вожди/начальники, предводители народа, благородные из народа». Причина использования слова «мела» для этих людей была в том, что они были «полны» знанием, опытом, пониманием. Древние толкователи Корана (муфассиры), исходя из переносного смысла слова «мела», означающего «вожди, предводители» (совет), перевели фразу «аль-мела-уль-аля» исходя из значения прилагательного «аля» (великий) как «великий совет». Но под предлогом того, что не было никаких данных о том, чем являлся этот «великий совет», они предложили необоснованные толкования для этой фразы, такие как “ангелы на небесах”, “самые близкие к Аллаху ангелы» (каррибийун/мукарребун). Но они не остановились на этом, и дело дошло до того, что «шайтаны (сатана), желавшие услышать речи ангелов, которые находятся рядом с Аллахом, были заброшены/бомбардированы звездами для того, чтобы отогнать их».Мы же считаем, что под фразой «аль-мела-уль-аля», означающей «великое полное, великий склад», подразумевается «откровение, аяты Корана», потому что Коран полон всеми знаниями, которые может найти любой нуждающийся, и эти знания складированы/накоплены в Коране. Содержание Корана не является бессмысленным и представляет собой самые важные, самые ценные, самые великие темы. Даже правильно прочитав начало и конец 69-го аята, можно понять, что под фразой «мела-уль-аля» подразумевается «Коран», потому что «внушенное» в 70-м аяте и «отвергнутое» кафирами в 68-м аяте, есть ни что иное, как Коран. Анализируя суры, которые мы рассмотрели до этого и будем дальше рассматривать, можно заметить, что приобщающие сотоварищей к Аллаху (мушрики) постоянно оспаривали Коран. Подробные сведения приведены в Табйин-уль-Куран.Фраза «мела-уль-аля» также приводится в аяте Саффат/8 и означает «великий склад», подразумевая собой одно из обозначений Корана.]
Но я, да, я, из того, что я являюсь явным увещевателем, мне внушается».

    (38/38, Сад/65-70)
Наджм: 66

Вот однажды Господь твой сказал силам/творениям[90 - см. примечание № 56.]во вселенной: “Несомненно, Я сотворю человека из глины. Когда Я исправлю его и сделаю обладающим знанием[91 - Фраза «вдохнуть душу» означает, что «Аллах дал знание человеку, послал ему откровение, дал немного знания, позволил понюхать запах знания». Здесь в Хиджр/29 и Саджда/9 рассказывается о том, как созданный человек получил знание; первое откровение; процесс послания первого посланника людям. Подробные сведения приведены в Табйин-уль-Куран.], в тот же час повинуйтесь ему со смирением».

После этого все силы/творения во вселенной повиновались кроме Иблиса/способности производящие необоснованные слова и мысли[92 - см. примечание № 39.]; Иблис же возгордился и был одним из тех, кто игнорировал.

Аллах сказал: «О, Иблис! Что помешало тебе повиноваться тому, кого Я сотворил своими обеими руками/своей силой? Возгордился ли ты? Или же стал одним из тех, кто находится на высшем уровне?»

Иблис сказал: «Я лучше/благостнее него. Ты создал меня из энергии, его же сотворил из материи[93 - Земля символизирует материю, а огонь – энергию. Подробные сведения приведены в Табйин-уль-Куран.]».

Аллах повелел: «Немедленно выйди оттуда, безусловно, теперь ты изгнан/ты – убийца, производящий необоснованные слова и мысли, бросающий камни в темноту; несомненно, до самого судного дня Я буду держать тебя подальше от благого».

Иблис сказал: «Господь мой! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут снова воскрешены».

Аллах сказал: «Ты из тех, кому дано отсрочка до определенного времени».

Иблис сказал: «В таком случае клянусь тем, что Ты являешься самым великим, самым сильным, самым почетным, непобедимым/абсолютным победителем; безусловно, я собью всех их – кроме тех очищенных среди Твоих рабов – с пути».

Аллах сказал: «Это есть истина. Я же скажу такую истину: «
Клянусь, что ад, безусловно, будет наполнен тобой и идущими за тобой; наполню его всеми вами».

    (38/38, Сад/71-85)
Наджм: 67

Скажи: «Я не требую никакой платы за Коран. И я не из тех, кто накладывает обязательства/кто придумывает от себя, кто приносит тяготы и создает проблемы.
Коран является всего лишь наставлением для всех миров.
И спустя некоторое время, вы, несомненно, познаете его потрясающую весть».

    (38/38, Сад/86-88)

Сура Араф

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 68

Алиф/1, Лам/30, Мим/40, Сад/90.[94 - см. примечание № 8.]

Это Книга – ниспосланная, внушенная тебе, для того, чтобы ты посредством него предупреждал; и чтобы оно было напоминанием/наставлением для верующих. Поэтому не имей в груди своей никакого неудобства от нее.
Повинуйтесь только тому, что ниспослано вам от вашего Господа, и не следуйте за теми, кто ниже Него, кто якобы является близкими помощниками, защитниками, путеводителями. Как же мало вы получайте/поминайте назидание!

И Мы подвергли многие города изменению, разрушению. Наши мучения приходили к ним, когда некоторые спали ночью, и некоторые отдыхали днем.
А когда постигало их Наше мучение, у них не было другой мольбы, кроме этой: «Поистине мы были из тех, кто приобщая сотоварищей поступал неправильно, действовал во вред себе!»

И потом клянемся, что будем спрашивать с тех, кому были посланы посланники, и клянемся, что допросим и самих посланников.

И потом клянемся, что объясним им с определенным знанием; потому что Мы не были теми, кто находился далеко.

И мера в этот день верна. Те, у кого перевесят весы/чаши весов – вот они будут из спасенных.

И те, у кого весы/чаши весов будут легкими – вот те сами себе нанесли ущерб, злодействуя против наших аятов.

И несомненно, Мы поселили вас на земле и обеспечили вас пропитанием; как же вы мало платите взаимностью за блага, которые вам даны!

    (39/7, Араф/1-10)
Наджм: 69

И несомненно, Мы создали вас, потом придали вам форму, и после повелели силам/творениям во вселенной[95 - см. примечание № 56.]: «Повинуйтесь со смирением Адаму/человеку[96 - Слово «Адам», которое приводится в оригинальном варианте аята, как видно из аятов Сад/72, Хиджр/29, Саджда/9, Бакара/31 в Официальном Мусхафе, подразумевает «человек познавший, получивший первые откровения, первый посланник». Откровения, которые пришли Адаму, ясно приведены в данном наджме, а так же в аятах: Бакара/37-39 (наджм № 403).] получившему знание, откровение»; Они немедленно повиновались со смирением кроме Иблиса/способности, производящий необоснованные слова и мысли[97 - см. примечание № 39.]; он не стал повиноваться.

Сказал Аллах: «Что помешало тебе проявить покорность, смирение когда Я повелел тебе?» Иблис сказал: «Я лучше чем он; Ты создал меня из огня/энергии, его же создал из глины/материи».

Аллах сказал: «Сразу же низвергнись оттуда; нельзя тебе проявлять там высокомерие, Выходи немедленно, несомненно ты из низших».

Иблис сказал: «Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они снова будут воскрешены».

Аллах сказал: «Ты из тех, кому предоставлена отсрочка».

Иблис сказал: «В таком случае, за то, что ты толкнул меня в заблуждение, клянусь, что я засяду на Твоем верном пути для них, и клянусь, я приду к ним спереди, сзади, справа и слева, и Ты найдешь большинство из них теми, кто не платит взаимностью за блага, дарованные им».

Аллах сказал: «Давай, выходи оттуда презренным и изгнанным. Клянусь, что наполню ад всеми из вас, кто пойдет за тобой».
И сказал: «О, Адам/человек получивший знание, откровение! Ты и твоя супруга поселитесь в раю, ешьте и пейте откуда пожелаете, и не приближайтесь к этой запутанной вещи, источнику раздора; не проявляйте страсть к имуществу, материальным благам, к деньгам[98 - Слово «шеджер» (запутанный, источник раздора) и «варак-иль-джаннат» (листья рая) означают «материальные блага и деньги». Подробно см. Табйин-уль-Куран.Фразы в аятах и истинные значения слов, говорят о том, что Аллах хочет, чтобы человек был подальше от страсти к материальным благам и поэтому запретил Адаму и его жене страсть к материальным благам, Иблис же обманывает Адама и его жену, используя материальные блага.Очевидно, что выражения в аяте отражают реалии жизни. Можно и сегодня наблюдать аналогичное поведение, которое наблюдалось у Адама и его жены, когда они вкусили блага и были опленены ими, и схватились за эти блага с вожделением, чтобы не упустить и не потерять их. Есть немало людей, которые хотят заполучить все, и не хотят упускать ни одного украшения этого бренного мира, навешивают эти украшения на себя и являют собой образ накопителя украшений. Поэтому слова нашего Господа нельзя воспринимать как сказку/миф, и нужно помнить, что внушенное человеку порочность, уродливое поведение человека, которое проявляется с влиянием Иблиса, доходят до самых первых людей – до Адама и его жены.], не то станете одними из тех, кто поступил неправильно, в ущерб самому себе».

Потом Иблис внушил им, для того, чтобы показать их мерзости, которые им были неведомы. И сказал: «Господь ваш запретил вам эту запутанную вещь, источник раздора – страсть материальным благам/деньгам только для того, чтобы вы двое стали ангелами/остались силой/творениями без своей воли или остались такими навсегда/неразвитыми/неизменными».
И поклялся/подтвердил доказательствами: «Поистине, я – наставляющий вас».
Таким образом, он обманул их и снизил. Когда они вкусили из этой запутанной вещи – материальные блага и деньги, которая является источником раздора, проявилась их алчность, ненасытность, и они начали заниматься накапливанием материальных благ и денег. Господь обратился к ним: «Разве Я не запретил вам проявлять страсть к имуществу, материальным благам, к деньгам/быть помешанными на материальных благах и деньгах; и разве Я не говорил, что этот шайтан (сатана) является для вас явным врагом?»

Они оба сказали: «Господь наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон»!

Аллах сказал: «Снижайтесь будучи врагами друг друга; для вас есть пребывание на земле и пользование до определенного срока».

Аллах сказал: «Вы будете жить там, умрете там и будете извлечены оттуда».[99 - Повествование данной части текста является символическим, и Господь объясняет материальную и духовную сущность человека и его недостатки как театральная сцена. Несомненно, этот случай никогда не происходил. Этот случай проявляется постоянно в лице каждого человека.]

    (39/7, Араф/11-25)
Наджм: 70

О сыны Адама! Мы ниспослали для вас одежду, которой вы прикрываете свои срамные места и одежды для украшения. Но «Одеяние, которая является вхождением под защиты Аллаха» – лучше. Вот это – из аятов Аллаха, быть может задумаются и примут наставление.

О детиАдама! Не позволяйте, чтобы шайтан (сатана) вводил вас в раздоры, отвратил вас от истинный религии также, как он вытащил из рая вашего отца и мать раздев их, с целью показать их недостатки/мерзости! Потому что он и его племя видит вас с того места, которое невидимо вам. Мы сделали шайтанов помощниками/проводниками для неверующих.

И когда они творят мерзость, они говорят: «Мы видели своих предков на таком пути, это нам приказал Аллах». Скажи: «Аллах не приказывает мерзость. Неужели вы говорите об Аллахе то, чего не знаете?»

Скажи: «Господь мой повелел поступать справедливо. Рядом с каждой мечетью[100 - Слово «масджид/мечеть» является глаголом от слова «саджада, ясджуду», и приставка с буквой «мим» означает место, то есть «место, где падают ниц, где способствуют падению ниц». Это слово не имеет никакого отношения к местам, где совершают намаз и падают ниц. Это место означает «место, где несогласных убеждают в истине, место, где несогласные сдаются и падают ниц перед истиной», то есть «площадка для образования, обучения, убеждения».], в обществе, обращайте лица/всю свою сущность к Нему, и молите вашего Господа, принимая религию присущую только Ему. Вы вернетесь к Нему так же, как Он сотворил вас в первый раз».

Он направил одну группу к истинному пути, а над другой группой оправдалось заблуждение; они приняли шайтанов/далеких от истины людей и сил…, которые являются ниже Аллаха в проводников, помощников и защитников, и без сомнения думают, что они на верном пути, указанное им.

О дети Адама! Рядом с каждой мечетью, в обществе, облекайтесь в свои украшения, ешьте, пейте/наслаждайтесь, но не пренебрегайте правом Аллаха, и несомненно Аллах не любит тех, кто пренебрегает его правом.

Скажи: «Кто запретил (объявил харамом) украшения и чистую пищу, которую Аллах сотворил для Своих рабов?» Скажи: «Это для тех, кто уверовал в этой простой мирской жизни, а в день воскрешения принадлежит только им». Вот таким образом Мы подробно раскрываем аяты той общине, которая ведает.

Скажи: «Господь мой только запретил вам творить мерзости, как явные так и скрытые, наносить вред, бунтовать будучи неправыми, приобщать к Аллаху сотоварищей, о чем Он не ниспослал никакого доказательства, и говорить об Аллахе то, чего вы не знаете».

И для каждого народа с предводителем есть определенный срок. Поэтому они не смогут перенести или ускорить этот срок, когда время его истечет.

О дети Адама! Когда к вам придут посланники из вас читающие вам Мои аяты, те, кто войдут под защиту Аллаха и станут улучшать, вот для них не будет беспокойства и они не будут опечалены».

Те же, кто сочтет ложью наши аяты и возгордится перед ними, вот они – соратники огня. Они останутся там навечно.
В таком случае кто может быть более неправым, творящим вред самому себе чем тот, кто сочиняет ложь против Аллаха или считает ложью Его аяты? Вот этим достанется их доля из Книги; и в конце, когда наши посланники придут к ним, чтобы умертвить их, скажут: «Где те, которые ниже Аллаха, которым вы молились?» Они скажут: «Те, кому мы молились, отвернулись и ушли от нас», и сами же станут свидетелями того, что они-кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха).

Аллах скажет: «Войдите среди народов с предводителями известных и неизвестных вам, которые прошли до вас и которые пребывают в огне!» Каждое общество, когда будет входить в огонь, будет проклинать брата своего. В конце, когда все войдут, последующие скажут про предшественников: «Господь наш! Вот они свели нас с пути. Удвой же их мучения в огне». Аллах скажет: «Всем воздастся вдвойне, но вы не знаете».

Предшествующие скажут последующим: «У вас нет никакого преимущества перед нами. Поэтому вкусите мучение за то, что вы совершили».

    (39/7, Араф/26-39)
Наджм: 71

Для тех, кто счел ложью Наши аяты и превозносился над ними, не раскроются врата неба, и не войдут они в рай, пока верблюд/канат не войдет в ушко иглы. Вот так Мы наказываем виновных.
Для них есть ложа из ада и покрывала на них. И вот так Мы наказываем злодеев.

Те, кто уверовал и творил дела для исправления – ибо Мы не обременяем никого тем, что непосильно для него – вот они – обитатели рая, и останутся они там бесконечно. И вытащим/выбросим из их груди все, что связано со злостью, ненавистью, местью, завистью, хитростью, жестокостью. Под ними будут протекать реки. Они будут говорить: «Все восхваления – Аллаху, который вел нас к этому. Если бы Аллах не вел нас, мы бы не смогли встать на истинный путь, указанный нам. Несомненно, посланники от нашего Господа пришли к нам с истиной». И объявят им: «Вот вам рай! Вы стали наследниками; последними хозяевами этого, посредством ваших деяний».

И скажет народ рая народу ада: «Мы нашли правдой то, что обещал нам Господь наш. Нашли ли вы правдой то, что обещал вам Господь ваш?» Скажут они: «Да». И возгласил глашатай среди них: проклятие (отвержение/лишение милости) Аллаха – над злодеями поступившими неправильно, причинявшими себе вред, которые сбивали других с пути Аллаха, желали исказить его и сознательно отвергали последнюю жизнь.

И обитатели огня обратились к обитателям рая: «Передайте нам немного воды или часть из тех благ, которыми одарил вас Аллах». Они сказали: «Аллах по истине запретил эти две вещи для кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха), которые обольстились простой мирской жизнью, насмехались над своей религией и сделали его развлечением!» – Так же, как они безразлично отнеслись к встрече с этим днем, сознательно отрицали наши аяты/знамения/знаки, Мы так же будем в этот день безразличны к ним/будем наказывать их. –
И между ними есть занавес.
И обладающие знанием о частях Корана[101 - Слово «асхаб-у араф» означает: «люди в этом мире, имеющие некоторое знание о Коране, знающие наджмы Корана».Эти люди посредством своих знаний из Корана способны определить, заслуживает ли человек рай или ад. По нашему мнению, любой человек, познавший как минимум 10 наджмов из Корана, не прибегая к другим социальным аспектам или уровню образования, способен по образу жизни определить тех, кто войдет в рай, и тех, кто войдет в ад.] – узнают их всех по признакам. И обладающие знанием Корана обращаются к народу рая, который, желая рай, еще не вошли в него: «Селам (здравие/мир/безопасность) вам!»

Когда их взор обратится к народу огня, скажут они: «Господь наш! Не держи нас вместе с этими предателями».

Обладающие знанием о частях Корана обратятся к тем, кого узнают по признакам, и скажут: «Ваше сообщество и то, чем вы гордились, не принесли вам никакой пользы; они ли те, о ком вы клялись, утверждая, что Аллах не окажет им милость – ведь эта милость есть данное Аллахом слово: «Войдите в рай Мой; не будет вам беспокойства и не будете вы опечалены»?[102 - Согласно техническим правилам и смысловому значению аяты 46–49 были приведены в продолжение аятов 50–51 по Официальному Мусхафу.]

    (39/7, Араф/40-45, 50, 51, 46–49)
Наджм: 72

Несомненно, Мы преподнесли им Книгу, которую Мы подробно разъяснили с полным знанием, как путеводитель и милость для верующих.

Что они еще ожидают, кроме ее выхода в первый план? В тот день, когда она выйдет в первый план, те, кто не придавал ей значения, скажут: «Посланники нашего Господа поистине принесли нам правду. Будут ли у нас посредники, кто сможет посредничать за нас? Или можем ли мы вернуться и творить другие дела, отличающиеся от совершенных нами?» Несомненно, они нанесли убыток самим себе. И все те, кого они выдумали, отдалились от них.

Несомненно, ваш Господь – Аллах, сотворивший небеса и землю в течении шести периодов, после, установивший власть на самом высшем троне[103 - см. примечания № 37 и№ 52.], покрывающий день ночью, который непрестанно за ним гонится, и создавший солнце, луну и звезды, которые подчиняются Его велению. Так знайте же, что создавать, строит и управлять различные системы присуще только Ему одному. Как же щедр Аллах – Господь миров[104 - см. примечание № 22.]!

    (39/7, Араф/52-54)
Наджм: 73

Взывайте к Господу своему непрерывно принижаясь и втайне/отрыто; совершайте намаз. Безусловно Он не любит тех, кто переступает черту.
И после исправления не совершайте беспорядки на земле. Молитесь Ему с трепетом и ожиданием милости. Поистине милость Аллаха очень близко к тем, кто исправляет-украшает.[105 - Слово «намаз» пришло из индийского языка в персидский, а во времена правления селджукидов перешло с персидского языка в тюркский язык. Первичное значение на персидском было: «поклоняться огню с почтением». Возможно, это персидское слово происходит от индийского слова «намасте», которое означает «выражать уважение». А это слово возможно происходит от слова «нам», означающего «здороваться». Как можно наблюдать в индийской культуре, глаголы нам (здороваться, селам) и намасте (выражать уважение) ассоциируются с «поклонением». Персидское слово намаз, означающее «молиться, поклоняясь и с уважением», в Коране приводится в виде словосочетания «ад-дуа-у бит-тазарру» (мольба в непрерывном принижение).В оригинале аята арабское слово «тазарруан» происходит от корня «д-р-а», и является словом из разряда «тефауль». Корень слова означает «выражать унижение и смирение». Слово «тазарруан» по своей форме и по «состоянию» в предложении означает «принижение на принижении» (непрерывное принижение). Как видно из аята, это служение (ибадат) не может быть упорядочено по правилам. Верующий выражает свое принижение по отношению к Господу согласно своему сердцу. В намазе нет никаких условий, согласно которым требуется совершать ракят, поворачиваться к кибле, совершать омовение, покрывать голову, читать определенные молитвы и аяты, и т. д. Все это было установлено позже. Вкратце «намаз» означает «мольба Аллаху сердца и тела вместе».В оригинале аята посредством союза «вав» стоящее по «положению» в предложении на втором месте слово «хуфьятан» происходит от корня «х-ф-в» и является словом из разряда «аздад», то есть имеет два противоположных значения – «открыто показывать, сиять ярко» и «скрывая». Согласно этому нужно понимать аят в обоих смыслах и выполнять эту обязанность согласно этим двум состояниям.]

    (39/7, Араф/55-56)
Наджм: 74

И Он отправляет перед своей милостью ветры, как добрые вестники/раздающие/распространяющие, для того, чтобы вы вспомнили/приняли наставление. Когда ветры нагружают на себя дождевые облака, Мы отправляем их в засушливое поселение, а потом посредством этого проливаем воду. И посредством этого, Мы взращиваем разные плоды. Вот таким образом Мы вытащим и мертвых.
И растение красивого поселения восходит с дозволения/знания Господа; от плохого же не выйдет ничего, кроме бесполезного растения. Для общества, которое платит взаимностью за дарованные им блага, вот такими разными способами, повторно, Мы объясняем аяты.

    (39/7, Араф/57-58)
Наджм: 75

Клянемся, что Мы отправили Нуха (Ноя) посланником для его народа, и он сказал: «О мой народ! Служите Аллаху, нет для вас другого божества кроме Него. Я серьезно опасаюсь мучения того великого дня, который наступит в ущерб вам».

Предводители его народа сказали: «Мы видим тебя – в явном заблуждении».

Нух (Ной) сказал: «О мой народ! Нет у меня заблуждения. Однако я являюсь посланцем от Господа миров. Я вещаю вам истину, которую ниспослал мой Господь, и наставляю вас, и знаю от Аллаха то, чего вы не ведаете. Разве вы удивляйтесь тому, что к человеку из вас, который предупреждает вас, пришло наставление/Книга от вашего Господа для того, чтобы вы могли войти под защиту Аллаха и достичь милости?»

Потом они обвинили его во лжи; и Мы спасли Нуха (Ноя) и тех, кто был с ним на корабле, а считающих ложью наши аяты Мы потопили в воде! Поистине они были ослепшим обществом.

Клянемся, что мы отправили народу адитов их брата Худа, как посланника. Он сказал: «О мой народ! Служите Аллаху, ибо нет для вас другого божества кроме Него. Разве вы не войдете под защиту Аллаха?»

Предводители из его народа, которые являлись кафирами (сознательно отвергающими божество и господство Аллаха), сказали: «Мы видим, что ты в безумии/ты невежда и поистине думаем, что ты лжец».

Худ сказал: «О мой народ! У меня нет безумия/я не являюсь невеждой, однако, я являюсь посланцем от Господа миров. Я вещаю вам послания моего Господа и являюсь надежным наставником для вас. Неужели вы удивились тому, что пришло к вам наставление/Книга от Господа вашего через человека из вас, чтобы он вас предупреждал? Подумайте, ведь Он сделал вас халифами/последующими потомками после народа Нуха (Ноя), и в создании увеличил вас в росте. Для вашего спасения вспомните блага Аллаха».

Сказали они: «Значит ты пришел к нам для того, чтобы мы служили только Аллаху, и отреклись от тех, кому служили наши отцы? Если ты – из числа правдивых, приведи же к нам то, чем ты нам угрожаешь!»

Худ сказал: «На вас уже снизошли мучения и недовольство от Господа вашего. Разве вы спорите со мной о тех, про кого не было ниспослано ни одного подтверждения от Аллаха, и имена которых были придуманы вами и вашими отцами? Ждите, несомненно, я тоже один из ожидающих вместе с вами!»

Потом, по милости Нашей Мы спасли Худа и тех, кто был вместе с ним, и срезали корень/уничтожили тех, кто счел ложью наши аяты и не уверовал.

Клянемся, что Мы отправили народу самудян их брата Салиха как посланника. Он сказал: «О мой народ! Служите Аллаху, ибо нет для вас другого божества, кроме Него. Вам пришло ясное доказательство от вашего Господа. Вот эта верблюдица/принцип социальной поддержки от Аллаха является для вас аятом/знамением; позвольте ей, пусть питается на земле Аллаха, и не прикасайтесь к ней со злом, не то вас настигнет мучительноестрадание.
И подумайте, ведь Он сделал вас халифами (приходящими на место других), после племени Ад. И поселил вас на земле; на ее равнинах вы воздвигайте дворцы, а горы высекаете в виде домов. Так помните же о благах Аллаха, и не переходите черту, сея на земле смуту».

Возгордившиеся предводители его племени обратились к слабым из верующих: «Поистине ли вы знаете, что Салих посланник от Господа своего?» Они ответили: «Несомненно, мы веруем в то, с чем он послан!»

Те возгордившиеся сказали: «Мы категорически, сознательно отвергаем то, во что вы уверуйте!»
И сразу же уничтожили источники прибыли, которые поддерживали структуры социальной помощи и поддержки[106 - см. примечания № 63 и № 83.]и, возгордившись, ослушались повеления Господа своего и сказали: «О, Салих! Если ты поистине отправлен к нам как посланник, принеси нам то, чем ты угрожаешь!»

После этого их внезапно настигло сильное сотрясение, и они упали на колени в своей стране.

Тогда Салих отвернулся от них и сказал: «О мой народ! Клянусь, что я передал вам послание моего Господа и наставлял вас, однако вы не любите наставляющих».
* * *

Клянемся, что Лута Мы также отправили посланником. Вот он сказал своему народу: «Неужели вы совершайте мерзость, которую до вас не совершал никто из миров? Поистине и несомненно, вы идете с вожделением к мужчинам, которые ниже женщин в половом акте. На самом деле вы – народ, который показывает истину с недостатком».

И ответом его народа было всего лишь: «Прогоните их из вашего города, потому что они являются теми, кто слишком очищаются!»

Потом Мы спасли его и его семью, кроме жены его; она была из тех, кто остался позади/кто думал также, как свой грешный народ.
И пролили мы на них некий дождь. Посмотри, каким был конец для грешников!
* * *

Клянемся, Мы отправили в Мадьян их брата Шуайба посланцем. Сказал он: «О мой народ! Служите Аллаху, нет для вас божества кроме Него. Вам пришло ясное доказательство от вашего Господа: Мерьте и взвешивайте точно, давайте людям все в полной мере, после исправления, не устраивайте беспорядки на земле; если вы веруете, это для вас благостнее! Не садитесь на дорогах, угрожая и сбивая с пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и пытаясь исказить его. Подумайте, ведь вас было мало, а Он приумножил ваше число. И посмотрите, каким был конец для нечестивых! И если из вас одна часть уверовала в то, что послано со мной, а другая часть не уверовала, то потерпите, пока Аллах не рассудит между нами. Ибо Он самый лучший из судей».

Возгордившиеся предводители из его народа сказали: «О Шуайб! Либо мы несомненно, выгоним из нашего города тебя и твоих последователей, либо вы вернетесь в нашу религию/к нашему образу жизни!» Шуайб сказал: «Даже если мы не желаем! После того, как Аллах спас нас от этого, если мы вернемся к вашей религии/образу жизни, поистине мы будем из тех, кто сочинит ложь против Аллаха. Не бывать тому, чтобы мы вернулись в вашу религию, если только наш Господь Аллах не пожелает этого. Господь наш окружил все Своим знанием. Мы уповаем только на Аллаха». – О, Господь наш! Рассуди между нами и нашим народом по справедливости. Ведь Ты самый лучший из судей! —

И предводители из его народа, которые были кафирами (сознательно отвергающими божество и господство Аллаха), сказали: «Если вы последуете за Шуайбом, несомненно, вы будете одними из тех, кто окажется в убытке».

После этого их настигло потрясающее сотрясение, и упали они на колени в своей стране. Те, кто обвинял Шуайба во лжи, как будто совсем там не жили/не вели богатую образ жизни. Те, кто обвинял Шуайба во лжи, сами стали теми, кто оказался в убытке.

После этого Шуайб отвернулся от них и сказал: «О мой народ! Я передал вам послание моего Господа и давал вам наставления, в таком случае, как я могу печалиться об обществе кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха)?»

    (39/7, Араф/59-93)
Наджм: 76

В какое бы селение Мы не отправляли пророка, Мы непременно подвергали его народ бедствию и нищете для того, чтобы они просили и молили. Затем заменили зло добром; потом они размножились и сказали: «Наших отцов также касались невзгоды и радости». После этого Мы внезапно схватили их, когда они этого не ожидали.

И если бы жители этих поселений уверовали и вошли бы под защиту Аллаха, несомненно, Мы бы открыли для них изобилия небес и земли. Однако они сочли ложью. И Мы настигли/наказали их из-за того, что они продолжали делать.

Неужели народ этих поселений оказался в безопасности от прихода Нашей карыночью во время их сна? Или же народ этих поселений оказался в безопасности от прихода Нашей кары днем во время их занятия бесполезными делами? Разве от искусного плана Аллаха они смогли остаться в безопасности? Никто не считает себя в безопасности от искусного плана Аллаха, кроме людей, которые понесли убыток.

И разве не было это примером или не повлияло на тех, кто стал преемником на земле после своих предшественников? «Если Мы захотим, то накажем их тоже за грехи. Мы наложим на их сердца печать и не услышат они».

то – те города, которые часть из их важных событий Мы тебе рассказываем. Клянемся, что их пророки пришли к ним с ясными доказательствами. Но они не уверовали в то, что они сочли ложью до этого. Вот так накладывает Аллах печать на сердца кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха). Мы обнаружили многих из них не выполняющими свои обещания. На самом деле Мы обнаружили многих из них сошедшими с пути.

    (39/7, Араф/94-102)
Наджм: 77

После этих посланников/народов Мы отправили к Фараону и его знати Мусу (Моисея) с Нашими аятами/знамениями, но они поступили несправедливо с Нашими аятами/знамениями. Посмотри же, каким был конец этих нечестивцев!

И Муса (Моисей) сказал: «О Фараон! Несомненно, я – посланник Господа миров. Моей обязанностью является говорить об Аллахе только то, что является правдой. Поистине я пришел от вашего Господа с ясным доказательством. Поэтому, пошли со мной сынов Исраиля».

Фараон сказал: «Если ты пришел с знамением, сразу же приведи его, если ты из правдивых».

И тогда Муса (Моисей) представил собранное им знание[107 - Согласно классическим источникам слово «аса» означает «то, что собралось/то, что держится прочно». Согласно этому значению слово напрямую подразумевает собой «Коран». Использование этого слова для «посоха» происходит не только от того, что пальцы и рука собираются на нем, но и по причине того, что такие функции как «опираться, сбивать листья с дерева, оружие, использовать в виде лома, и так далее» собираются воедино в нем.Когда это слово используется по отношению к Мусе (Моисею), оно означает «то, что собрано Мусой/ то, что Муса держит прочно», а это, в свою очередь, как мы понимаем из аята, означает «откровения, данные Мусе, и практический опыт, полученный Мусой». Вот так ясно раскрывается значение посоха Мусы. В аятах Бакара/63, 93; Араф/145, 171; Марйам/12 можно ясно понять, что «то, что прочно держится» означает «книга/божественные откровения». Так же в 181-м наджме, в суре Юнус наш Господь говорит «И когда пришли говорящие убедительные слова мудрецы, Муса сказал им: «Бросайте (приведите) то, что вы хотите бросить». И когда они бросили, Муса сказал: «То что вы привели, есть ни что иное как обман зрения. Несомненно Алл ах проявит никчемность и бессмысленность этого. Несомненно Аллах не исправляет деяния тех, кто наводит смуту. И Аллах проявляет и исполняет истину посредством Своих слов, даже если это не нравится грешникам», что указывает на то, что чародеи были побеждены не с помощью палки, а с помощью «слов Аллаха».Слово «аса» приводится в Коране 6 раз. Из них в аяте Та-Ха/18 «аса» означает «посох пастуха», т. е. «посох». Наш Господь приказал Мусе оставить этот посох/посох пастуха во время первого откровения. Остальные же являются «собранием знания Мусы, полученного через откровения и жизненный опыт». «Посох», который использовал Муса против Фараона, для того, чтобы пройти через воду и для того, чтобы сделать бессердечных сынов Исраиля людьми, является «собранием знания Мусы» (которые он получил через ниспосланные ему откровения и свой жизненный опыт, который он получил до этого времени).], и оно вдруг превратилось в явное «сметающее/поглощающее»[108 - Слово «сю-бан» происходит от корня «сеаб», означающего «протекание воды и крови». Волнистые следы, оставленные после наводнения на равнинах, волнистые, длинные волосы возлюбленной описывались этим выражением среди поэтов. Множественная форма слова пишется так же, как «сю-бан». Слово «сю-бан» в единственном числе так же означает «длинная, сильная, змея охотящаяся на мышей».Таким образом, основное значение слова «сю-бан» является «состояние, когда наводнение покрывает и уносит все на своем пути». Использование этого слова для обозначения змеи, которая охотится на мышей, также основывается на таких признаках змеи, как длина и волнистость, и на том, что она проглатывает/схватывает мышь, которая попадается на ее пути. Также использование этого слова для обозначения «собранного Мусой» подразумевает, что божественное откровение проглатывает и делает бессмысленным все человеческие планы и их еретические суждения.]. И раскрыл он свою силу; теперь для тех, кто наблюдал, его сила была совершенной, без недостатков.[109 - Ед-и Бейза: слово «ед», переводимое в большинстве случаев как «рука», используется в переносном смысле, означающим «силу, богатство, власть, правление, блага, лук, любое действие, производимое руками».Сила, которая здесь подразумевается, в других аятах (Официальный Мусхаф: Намл/12, Касас/32) описывается как «сила в его кармане, в его объятиях», и эта сила указывает на Харуна (Аарона).Слово «бейза» происходит от одного и того же корня, что и «беяз/белый» которое используется на турецком языке». Насчет этого слова основные словари дают такие сведения: «Это слово означает яйцо. А слово беяз означает “цвет яйца"». Использование его в форме «бейзае» означает «слишком белое, светлое». Этим словом называют солнце, женщину, на лице которой нет пятен, землю, на которой нет растительности, луну, которая видна в 14-ю и 15-ю ночь лунного календаря». Словосочетание «Ед-и Бейза» означает «доказанное, доказательсто». Согласно этим значениям, это слово будет означать «белое прибелое», и переносным смыслом этого является: «совершенство, безупречность».То, что «сила», о которой говорится в аятах, является «белой прибелой» (совершенной и безупречной) для тех кто видит, говорит о том, что Харун безупречно владел искусством выразительной речи и ораторства. Как можно понять из аятов, способность речи у пророка Мусы была слабой, из-за недостаточного знания арамейского языка или из-за проблемы с языком. Этот недостаток Мусы был исправлен посредством Харуна, который был назначен его секретарем, говорящим от его имени. Эта тема подробно описывается в параграфе из суры Та-Ха.]

Предводители из народа Фараона сказали: «Безусловно, это сведущий чародей, впечатляющий мудрец.[110 - Чары («сихир») означают «показывать что либо так, что оно отличается от настоящего вида, используя иллюзию, ловкость рук или другие приемы», но не всегда используется для обозначения «иллюзии». Хорошее повествование, выступление можно выразить словами: «оно очаровало нас, удивило нас». Поэтому мы использовали словосочетание «впечатляющий мудрец» наряду со словом «чародей».]Он желает выдворить вас из вашего обиталища». Фараон сказал: «Так что же вы прикажете?» Они сказали: «Задержи его и его брата, и отправь в город гонцов. Пусть приведут к тебе всех сведущих чародеев, впечатляющих мудрецов».

И пришли к Фараону сведущие чародеи, впечатляющие мудрецы и сказали: «Будет ли для нас поистине большая награда, если мы победим/одержим вверх?» Фараон сказал: «Да, вы безусловно будете из приближенных».

Сведущие чародеи, впечатляющие мудрецы сказали: «О Муса (Моисей)! Ты ли представишь свою концепцию, или же мы первыми представим свою концепцию?»

Муса (Моисей)сказал: «Вы представьте свою концепцию». Когда они привели свою концепцию, то очаровали взоры людей и пожелали их исправить/сделать людьми, по-своему. И показали они великое впечатляющее умение.

И внушили Мы Мусе (Моисею): «Ты тоже представь собранное тобой». И что же они увидели – оно хватает и поглощает все то, что они выдумали и сочинили.
Таким образом, истина нашла свое место и тщетным оказалось то, что сделали Фараон и его предводители.

Фараон и предводители были побеждены и вернулись униженными.

Сведущие чародеи, впечатляющие мудрецы повиновались, проявили покорность, смирение. Сказали они: «Мы уверовали в Господа миров, Господу Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)».

Фараон сказал: «Вы уверовали ему до того, как я вам разрешил это? Несомненно, это – тайная хитрость, которую вы замышляли в городе, чтобы вывести его народ из города. Вы скоро узнаете. Безусловно, я расторгну все договоренности, обещания, данные вам, и потом лишу вас спокойной жизни, прогоню вас с работы, с должности, которую вы занимаете в городе, и заставлю вас работать на финиковых полях, на каменоломнях/на сложной работе и таким образом выжму с вас жир, выпью вашу кровь!» Сведущие чародеи, впечатляющие мудрецы же сказали: «Несомненно, мы обращаемся только к нашему Господу. Ты наказываешь нас только за то, что мы уверовали в аяты, посланные нашим Господом». – «О Господь наш! Дай нам большой сабр (стойкость/сопротивление), дабы мы не ослабели, не повиновались. И умертви нас будучи Мусульманами!» —

Предводители из народа Фараона сказали: «Разве ты позволишь Мусе (Моисею) и его народу уйти, чтобы они отреклись от тебя и твоих богов/от обожествления тебя, и чтобы они творили смуту на земле?» Фараон сказал: «Мы убьем их сыновей/оставив их сыновей без образования-обучения, сделаем невежественным, слабым обществом; а их женщин погрузим в позор, ибо мы имеем угнетающую силу над ними».

Муса (Моисей) сказал своему народу: «Просите помощи у Аллаха и проявите сабр (стойкость/сопротивление). Несомненно, земля принадлежит Аллаху. Он дарует ее в наследие тому из Своих рабов, кому пожелает. И счастливый исход – для вошедших под защиту Аллаха».

Народ Мусы (Моисея) сказал: «Нам причиняли страдания до того, как ты явился к нам, и причиняют их после твоего пришествия». Муса (Моисей) сказал: «Есть надежда, что ваш Господь повергнет ваших врагов в изменение, разрушение и сделает вас их преемниками на земле. И, таким образом, посмотрит, как вы сами будете поступать».

И клянемся, мы поразили род Фараона засушливыми годами и неурожаем плодов, дабы они задумались и приняли наставление.
Когда их постигало добро, они говорили: «Это – для нас». А когда их постигало зло, они принимали это несчастьем связанное с Мусой (Моисеем) и теми, кто был с ним. Знайте же, что их несчастье от Аллаха. Однако многие из них не знают.

И народ Фараона сказал: «Какие бы знамения ты ни показывал, чтобы околдовать нас ими, мы не поверим тебе».

Мы же периодически насылали на них наводнения, саранчу, насекомых, лягушек и кровь, как знамение. Однако они снова возгордились и стали обществом преступников.

И когда же рухнуло на них это мучение, сказали они: «О Муса (Моисей)! Помолись за нас Господу своему из-за Его завета/обещания тебе; если ты удалишь от нас это наказание, безусловно, мы поверим тебе. И, безусловно, отправим сынов Исраиля вместе с тобой».

Когда же Мы удаляли от них наказание до определенного срока, они сразу же отказывались от своих слов.

И, несомненно, за то, что они сочли ложью наши аяты и были небрежны к ним, Мы наказали их и установили справедливость. И потопили их в большой воде/в реке[111 - Слово «йемм» в оригинальном варианте аята означает «скопище воды/много воды». Лейс описывает это слово, как: «бездонное и безграничное море». Однако, как видно в Коране из аята Та-Ха/39, матери Мусы было велено опустить его в «йемм» и корзина с Мусой причалила на берегу «йемм», что явно указывает на то, что утверждения Лейса не могут быть верными. Потому что Муса (Моисей) был опущен на воды реки Нил и причалил на берег реки.Есть предположение, что это слово перешло на арабский с ассирийского языка.Так же в переводах Библии с арамейского на английский, можно заметить, что это слово переводится, как “red sea” [красное море], а в некоторых переводах “reed sea” [море, покрытое камышами], что в свою очередь призывает задуматься.Данное слово проходит в аятах: Араф/136, Та-Ха/39 (дважды); 78, 97; Касас/7, 40 и Зарийат/40.Учитывая местность, где проживала семья Мусы и Фараон, в предложениях, которые связаны с историей Мусы, нужно переводить слова «бахр» и «йемм» как «большая вода/река». Судя по этим аятам Фараон, безусловно, потонул не в море/в Красном Море, а в реке, в воды которой в свое время был отпущен младенец Муса.].
И народа, которого обессилили, Мы сделали наследником всех земель, которые Мы благословили. Таким образом сбылось прекрасное слово[112 - Прекрасное слово, о котором говорится в аяте, так же приведено в других аятах по Официальному Мусхафу: Касас/5-6, Маида/21 и Духан/25-28.], данное твоим Господом сынам Исраиля за их сабр (стойкость/сопротивление). И Мы сравняли с землей произведения искусства Фараона и его общество и то, что они воздвигали.

    (39/7, Араф/103-137)
Наджм: 78

И провели Мы сынов Исраиля через большую воду/реку[113 - Слово «бахр» означает «много воды, сладкой или соленой». Это слово имеет противоположное значение с выражением «часть суши». Слово происходит от значения «рассекать». Так как вода «рассекает» часть суши, ее называют этим словом. В древних арабских стихах река Ефрат так же описана этим словом. Обозначение огромных соленых морей словом «бахр» та кже распространено. (Лисан, глава «бхр»; Тадж, глава «бхр»)Так же учитывая местность, где проживала семья Мусы и Фараон, можно понять, что под словом «бахр» подразумевается река Нил.Слово «бахр», связанное с историей Мусы (Моисея) проходит в данных аятах Официального Мусхафа: Бакара/50, Араф/138, Юнус/90, Та-Ха/77, Шуара/63 и Духан/24.]. Потом они встретили народ, который поклонялся своим идолам. Сказали они: «О Муса (Моисей)! Сделай нам божество, такое же, как у них». Муса (Моисей) сказал: «Воистину, вы – народ невежественный. Религия тех людей, которых вы видите, обречена на исчезновение, и все, что они делают, – ложь».

Муса (Моисей) сказал: «Разве буду я искать для вас другого божества кроме Аллаха, когда Он возвысил вас над мирами!»

Вот, Мы спасли вас от семьи Фараона, которые подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей/оставив ваших сыновей без образования-обучения, делали невежественным, слабым обществом; погружали ваших женщин в позор. И в этом есть для вас большое испытание от Господа вашего.

И Мы договорились с Мусой (Моисеем) на тридцать ночей, и завершили срок еще с десятью ночами. Таким образом, время, определенное твоим Господом, завершилось ровно за сорок ночей. И Муса (Моисей) сказал брату своему Харуну (Аарону): «Займи мое место среди моего народа, исправляй/поступай праведно и не следуй путем распространяющих нечестие!»

Когда пришел Муса (Моисей) в определенное Нами время, Господь сказал ему слово. Муса (Моисей) сказал: «О мой Господь! Покажи мне Себя, чтобы я мог увидеть/познать/изучить Тебя, чтобы я владел обширным и глубоким знанием о Тебе!» Господь сказал ему: «Меня ты никогда не сможешь увидеть, однако посмотри на эту гору, изучи эту гору, разработай теорию. Если твой взгляд/твоя теория/обширное и глубокое знание полностью выразит сущность горы, то ты увидишь Меня». Таким образом, когда Господь просветил Мусу (Моисея) в его проблемах, подобные горе, разрушил проблемы Мусы (Моисея), подобные горе. Муса (Моисей) с волнением упал на землю, проявил покорность своему Господу. Когда он пришел в себя, когда его волнение прошло, сказал: «Ты далек от недостатков, я вернулся к Тебе/я раскаиваюсь перед Тобой, и я – первый из верующих».

Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Своими посланиями и словами Я выбрал тебя над людьми. Сейчас возьми то, что Я тебе дал, и будь одним из тех, кто платит взаимностью за данные ему блага!»

И Мы написали для него на тех скрижалях обо всем; наставление и разъяснение для всего. «Держись за это прочно[114 - В этом предложении ясно указано, что подразумевается под посохом Мусы. Как было сказано в прим. № 85, посох был назван словом «аса», так как «пальцы и рука прочно собираются воедино на нем». Здесь подробно рассказано о вещах, за которые нужно держаться прочно. Так же из аятов в Официальном Мусхафе: Бакара/63, 93; Араф/145, 171; Марйам/12, можно открыто понять, что под приказом «держись за это прочно» подразумевается «книга/божественные откровения».]и прикажи своему народу взять это самым прекрасным образом. Скоро Я покажу вам обитель тех, кто сошел с истинного пути.
Я буду держать подальше от Наших аятов всех тех, кто не верует, видя все наши аяты/знамения на земле, кто, видя праведный путь, не идет по нему, а видя путь заблуждения, следует по этому пути, кто возгордился без какого-либо права на это» – Все это из-за того, что они считают ложью наши аяты, и относятся к ним небрежно, безразлично. –
Деяния тех, кто считает ложью наши аяты и встречу в последний день, совершены впустую. Разве они будут наказаны чем-либо еще, кроме своих деяний?

После ухода Мусы (Моисея) его народ собрал воедино свои украшения и создал для себя никчемное божество, которое издавало ложные, вводящие в западню звуки[115 - Истинное значения слов в аяте: «Присвоили тельца; труп, который имел (притягательное, ложное) мычание». Мы привели в переводе переносное значение. Здесь говорится о том, что сыны Исраиля поддались соблазну зол ота и обожествили золото. Это можно так же увидеть в суре Бакара и Та-Ха. Подробные разъяснения приведены в Табйин-уль-Куран.]/создали большой капитал и начали поклоняться ему. – Разве не видели они, что оно не может говорить с ними и не может указывать им путь? – Они приняли его и стали одними из нечестивцев.

Когда же глаза их раскрылись и они увидели, что сбились с пути, сказали они: «Если наш Господь не помилует нас и не простит, безусловно, мы будем одними из тех, кто потерпел большой убыток».

И когда Муса (Моисей)вернулся к своему народу недовольными огорченным, сказал им: «Каким же вы стали плохим халефом/поколением после меня! Вы ускорили повеление Господа вашего?» Положил скрижали и схватив брата своего Харуна за голову потянул к себе. Харун сказал: «О сын моей матери! Поверь мне, этот народ сделал меня бессильным, они чуть не убили меня. Поэтому не делай против меня ничего, что может обрадовать врагов. И не держи меня наравне с этим нечестивым обществом».

Муса (Моисей) сказал: «Господь мой! Прости меня и моего брата! Введи нас в Свою милость. Ибо Ты – самый милосердный из милосердных».

Несомненно, тех, кто поклонялся этому золоту, постигнет недовольство их Господа, и «унижение» в этом мире. Вот так Мы наказываем тех, кто измышляет ложь.

А для тех, кто совершил злодеяния, а затем раскаялся и уверовал, без всякого сомнения, твой Господь после всего этого – прощающий, милосердный.

Когда недовольство Мусы (Моисея) оставила его, он поднял скрижали. И в написанном на них тоже были указания пути и милость для тех, кто становился хорошим человеком ради своего Господа.

И Муса (Моисей)выбрал для назначенного Нами срока семьдесят человек из своего народа. Когда же их настигло то сотрясение, Муса (Моисей) сказал: «Господь мой! Если бы Ты пожелал, то еще прежде, подверг бы их и меня в изменение/разрушение. Разве сейчас Ты подвергнешь нас в изменение/разрушение за то, что совершили те глупцы из нас? Это есть не что иное, как быть брошенным Тобой в огонь для того, чтобы мы очистились. Этими очищающими делами Ты оставляешь в заблуждении того, кого пожелаешь и направляешь на правильный того, кого пожелаешь. Ты наш близкий помощник, проводник. Прости же нас, помилуй, Ты – самый лучший из прощающих. Предпиши для нас добро в этом мире и в последней жизни. Поистине мы вернулись к тебе».

Аллах говорит: «Есть мучение Мое; Я затрону ей кого пожелаю; и есть Моя милость; она же окутала все вокруг. Эту милость Я приписываю особенно тем, кто входят под защиту Аллаха, дают закят, налог, которую как долг перед своей верой от души дают верующие, для распространения религии Аллаха, для ее поддержания, для того чтобы держать на ногах салят, и веруют в наши аяты; кто следует за тем Пророком из Матери городов/Мекки о котором написано в Торе и Инджиле/Евангелии находившееся рядом с ними, за тем Посланником, который велит им добро и удерживает их от зла, дозволяет им чистые и приятные вещи, запрещает им плохое, нечистое, грязное, снимает с них оковы, тяжелый груз наложенные на них. В таком случае те, кто веруют в Него, чтят Его с большим уважением, помогают ему и следуют за ниспосланным вместе с ним светом – вот эти обретут спасение».

    (39/7, Араф/138-157)
Наджм: 79

Скажи: «О люди! Несомненно, я являюсь для всех вас посланцем от Аллаха, которому принадлежит власть над небесами и землей, кроме Которого, нет другого божества; Он воскрешает и умерщвляет. В таком случае, для того, чтобы обрести истинный путь, к которому вас направляют, уверуйте в Посланника, который верует в Аллаха и в Его слова, в Пророка, который является Умми/из Матери городов/Мекки; и следуйте за этим Посланником».

Среди народа Мусы (Моисея) тоже есть общество с предводителем, который указывает на истину и устанавливает справедливость посредством истины.

    (39/7, Араф/156-159)
Наджм: 80

И Мы разделили их на двенадцать потомков – общин с лидерами. И когда народ попросил у него воды, Мы внушилиМусе (Моисею): «Примени[116 - Истинным значением слова «дарб» является: «образовывать что-то на чем либо другом». Исходя из этого истинного значения, это слово используется по разному, и имеет сотни смыслов, таких как: «ударять, бить, рассекать, сжимать, отправляться в путь, биение сердца, пульс, приводить в пример, и т. д». Мы подробно написали про это в Табйине, в суре Сад, связанно с пророком Айюбом (Иовом). Здесь это слово означает то же, что истинное значение – «образовывать что-то на чем-либо другом».] накопленное тобой к своему народу с каменным сердцем[117 - В вышеуказанных аятах мы узнали, что посох (аса) означает «собранное Мусой откровение/знание/опыт». Здесь же посмотрим на фразу «камень», к/по которому Муса применяет/ударяет собранное им. Как известно «камень» является символом жесткости/твердости. Господь говорит о том, что сердца сынов Исраиля были словно камень, и даже более жесткими чем камень. Поэтому здесь под словом «камень» подразумеваются «сыны Исраиля с их каменными сердцами». Это можно увидеть в аяте Бакара/74 по Официальному Мусхафу.]». И сразу же из этого народа с каменным сердцем/бессердечного образовалось двенадцать общин/поселений[118 - Слово «айн» в данном аяте переводится в древних словарях с сотнями значений, такие как: «видеть, глаз, солнце, родник, дождь, имущество, золото, человек, жизнь, народ, жители города…». Почему то слово «айн» в данном аяте всегда переводилось, как «родник». Однако в предложениях, связанных с историей Мусы, нужно предпочитать значение «народ, жители города». Потому что Господь наш еще в начале аята указывает на это со словами: «И Мы разделили их на племена с двенадцатью потомственными лидерами».Мы так же видим это в аяте Маида/12.О разделение сынов Исраиля на двенадцать племен/народов и установления над каждым из них предводителей сказано в Библии, в предложении Числа: 1, Отрывок: 1-16. Это говорит о том, что Коран подтверждает этот отрывок из Священного Писания.Также нужно подробно остановиться на фразе: «Ударь собранным тобой по этому народу с каменным сердцем». Приводимые в аятах слова: «И когда народ его попросил у него воды; каждое из племен узнало определенное ему место для сбора воды; однажды Муса попросил воду для своего народа», говорят о том, что народ Мусы имел проблемы с водой, и из-за этого между ними возникло разногласие. И в этот момент наш Господь приказывает использовать собранное им/свой опыт.То, к чему могут привести проблемы с недостатком воды, Муса узнал, когда бежал из Египта в Мадьян и пережил события у воды в Мадьяне. У него был опыт, связанный с таким случаем. Эта тема подробно описана в Касас/23-25 (150-й наджм) по Официальному Мусхафу.Это означает, что Муса, основываясь на то, что, живя вместе, народ сынов Исраиля будет испытывать трудности, разделил их на двенадцать разных поселений, общин. И, таким образом, решил проблему с водой. Как известно, все поселения образуются у источников воды и на берегах рек.]. Каждая из общин хорошо усвоила/обозначила места для сбора воды. И сделали Мы облако для них тенью. Ниспослали Мы им манну, мед/перепелов; «Ешьте из чистых благ, которыми Мы одарили вас!» Они не были несправедливы по отношению к Нам – они поступали несправедливо лишь по отношению к себе.

И как то раз было сказано им: «Поселитесь в этом городе, и ешьте все, что пожелаете, и произносите «Хитта (Прости наши грехи)!», и войдите во врата будучи покорными; Мы простим ваши грехи, и приумножим для благих из вас».

Потом часть из них, которые творили неправедные, вредные для самих себя дела, поменяли сказанное им слово на иное слово. И ниспослали Мы на них наказание с небес из-за того, что они творили неправедные, вредные для самих себя дела.

    (39/7, Араф/160–162)
Наджм: 81

И спроси их о городе на берегу моря. В день служения, который был определен днем глубокого раздумья, они переступали границу. Они были крайне подавлены в день, который был определен днем служения, глубокого раздумья, а в другие дни они были очень счастливы.[119 - В оригинальном варианте аята смысл слова «хут, хитан» всегда воспринимался, как «рыба». В связи с тем, что рыба не имеет чувства насыщения и ест, пока не подохнет, ее прозвали словом «хут». Здесь слово «хут» означает «стресс, который вызван ненасытностью». Подробно см. Табйин-уль-Куран.]Вот так Мы подвергаем их испытанию за то, что они сошли с истинного пути.

    (39/7, Араф/163)
Наджм: 82

И когда одна община с предводителем из них, спросила: «Почему вы даете наставления народу, который будет повергнут Аллахом в изменение/разрушение или тяжким мучениям?» Тогда ответили наставляющие: «Для того, чтобы оправдаться перед вашим Господом, и чтобы они тоже вошли под защиту Аллаха».

Когда они не придали значение тому, что было им напоминанием, Мы спасли тех, кто сдерживал от плохого, и настигли нечестивых мучительной/обедняющей карой. Когда же они превознеслись над тем, что им было запрещено, Мы сказали им: «Будьте обезьянами, в положении ничтожных/отвергнутых людей!»

И в тот момент твой Господь возвестил, что Он непременно будет насылать на них до Дня воскрешения тех, кто будет подвергать их самым худшим мучениям. Нет сомнения в том, что твой Господь скор в наказании. И безусловно, Он – много покрывающий грехи Своих рабов, не наказывающий их, обладатель великого прощения, безграничной милости.

И Мы разделили их на земле на многие народы с предводителями. Часть из них были праведные, часть из них были ниже этого. И Мы испытали их добром и злом для того, чтобы они вернулись.

Потом пришло новое поколение, занявшее их место. Они унаследовали Книгу. Они брали никчемные приобретения этого мира и говорили: «В будущем нам простится/простят наши грехи». Когда к ним приходило какое-либо ничтожное имущество, подобное этому, они брали и это. – Разве с них не был взят завет Писания о том, что они будут говорить об Аллахе только правду? Ведь они прочитали и изучили то, что было в ней. Обитель последней жизни является более благостным для вошедших под защиту Аллаха. Неужели вы до сих пор не уразумеете? —

Что касается тех, кто крепко придерживается Писания и держат на ногах салят[120 - Словосочетание «игамис салят» в виде указания и оповещения переводилось как «совершайте намаз правильно, совершают намаз правильно». Однако наш анализ по значениям слов показывает, что эти переводы недостаточны и даже неправильны с точки зрения передачи смысла данной фразы.Образованное от корня «г-в-м» слово «игам» является производным глаголом от «гиям», которое является антонимом слова «сидеть»; и в словарях значение этого слова приводится, как «поднимать на ноги, возводить, держать на ногах».Исходя из этого, словосочетание «игами-с-салят» означает: «способствовать исправлению проблем, решению и продолжению дел посредством материальной и умственной помощи, т. е. поддерживание этого, преобразование дел в структуру». Если описывать это примерами, то игама (держание на ногах) салята это:A) С умственной стороны: для образования и обучения строить школы, народные клубы, общественные центры просвещения и держать их на ногах, Б) С материальной стороны: открывать места для работы, образовывать официальные структуры, такие как пенсионный фонд, социально-страховательные органы и структуры, а так же образовывать органы по поддержке нуждающимся и сиротам – включая помощь холостым и вдовам в создании новых семей – и поддерживать постоянное функционирование данных структур. Про данную тему подробно написано в Табйин-уль-Куран.] (создают и поддерживают учреждения поддержки с материальной и умственной стороны, учреждения для просвещения общества), то ведь Мы не теряем вознаграждения тех, кто исправляет/улучшает.

Вот обрушались на них проблемы, как гора, подобна навесу/зонту, и они были уверены, что они будут жить с этими проблемами, как гора; Мы удалили эти проблемы, как гора: «Для того, чтобы вы были под защитой Аллаха, крепко хватайтесь за то, что Мы дали вам, и не забывайте то, что находится внутри этого!»

    (39/7, Араф/164-171)
Наджм: 83

Однако в день воскрешения, для того, чтобы вы не говорили: «Мы не знали про это», или «Наши предки приобщали сотоварищей до нас, мы же – следующее поколение; разве за неправедные деяния других людей Ты нас подвергнешь изменению/разрушению?», и для того, чтобы они отказались считать ложью наших аятов, твой Господь возьмет из чресл сынов Адама их потомство и сделает их свидетелями против самих себя; «Разве Я не ваш Господь?» Скажут они: «Конечно же Ты наш Господь; мы свидетельствуем». И вот как Мы разъясняем аяты подробно.

    (39/7, Араф/172-174)
Наджм: 84

Сообщи им о серьезной вести про того, кому Мы дали Наши аяты а он ускользнул от них, и, таким образом шайтан сделал его своим последователем; и стал он одним из заблудших.

И если бы Мы пожелали, то то вознесли/возвеличили бы его с помощью этих аятов, но он погрузился в ничтожество и последовал за своей страстью. Теперь его положение подобно собаке, которая дышит, вытащив язык, когда идешь на нее, и которая дышит, вытащив язык, даже когда оставишь ее в покое. Вот это, положение общества, которое считает ложью наши аяты. И поэтому ты подробно расскажи эту притчу им для того, чтобы они очень хорошо подумали над этим.

Какое же плохое положение у общества, которая считает ложью Наши аяты и вредит только самому себе!

Тот, кому Аллах показывает путь – вот тот нашел истинный путь, к которому был проведен. И кого Он собьет с пути – вот они и есть те, кто потерпели убыток.

    (39/7, Араф/175-178)
Наджм: 85

И клянемся, что многих из тех, кого вы знаете, и кого не знаете Мы сотворили для ада; у них есть сердца/мозги/разум которыми они не размышляют как подобает, не понимают, у них есть глаза, которыми они не видят, есть уши, которыми они не слышат. Вот они подобны скотине, но являются еще более заблудшими. Именно они являются беспечными/равнодушными.

И самые красивые имена присущи только Аллаху. Поэтому взывайте к Нему ими. И покиньте тех, кто сбился с пути по поводу Его имен. Они скоро получат за свои деяния, которые они творят.

Среди Наших творений есть община, которая направляет к истине и с ее помощью устанавливает справедливость.

А тех же, кто считает ложью Наши аяты, Мы постепенно, медленно, приблизим к изменению/разрушению с той стороны, с которой они не ожидают.

И Я даю им отсрочку. Поистине Мой план очень сложный.

И разве они не подумали, что у их товарища нет никакого сумасшествия? Он всего лишь явный увещеватель.

И разве они не посмотрели на власть и управление над небесами и землей, на любое из творений Аллаха, на очевидную вероятность близости их смерти? Так какому же слову/хадису они поверят после этого?

Кого Аллах сведет с пути, тому уже никто не сможет указать путь. И этих переступивших черту Он оставляет в заблудшем состоянии.

    (39/7, Араф/179-186)
Наджм: 86

Они спрашивают тебя о Часе, о дне воскрешения: «Когда же он наступит?» Скажи: «Знание об этом только у Господа моего. Никто, кроме Него, не способен открыть время его наступления. Это знание тяжко/непостижымо на небесах и на земле. И оно придет к вам внезапно».
Они спрашивают это у тебя, будто ты хорошо осведомлен об этом. Скажи: «Знание об этом только у Аллаха. Но многие из людей не ведают».

Скажи: «Я не способен принести себе пользу или предотвратить вред, если того не пожелает Аллах. Если бы я обладал знанием о невидимом, неслышимом, неосязаемом, о прошлом, будущем, конечно же я пожелал бы умножить благое. И никакое зло меня не коснулось. Я всего лишь являюсь предупреждающим и добрым вестником для верующего общества».

    (39/7, Араф/187-188)
Наджм: 87

Он – сотворивший вас из одной души и создавший из нее же пару/супругу, чтобы она/он нашел в нем покой. Когда же он ее покрыл, она понесла легкую ношу. И ходила с ним. Когда же она отяжелела, они оба воззвали к Господу своему: «Если дашь нам здорового ребенка, клянемся, что мы будем из тех, кто платит взаимностью».

Когда же Он дал им здорового ребенка, они стали приобщать к Нему сотоварищей в том, чем Он одарил их. Аллах далек и превыше от тех вещей, что они приобщают Ему в сотоварищи.

Неужели они приобщают в сотоварищи к Аллаху тех, которые ничего не творят, тогда как сами были сотворены.

Однако они не смогут помочь тем, кто им поклоняются. И даже не смогут помочь сами себе.
Если вы позовете их на истинный путь, они не последуют за вами. Даже если вы позовете или промолчите, не позвав их, для вас будет безразлично.

Те, кому вы молитесь, которые ниже Аллаха – такие же рабы, как и вы. Если вы правы, давайте, позовите их, и пусть они вам отзовутся.
Разве имеют они свои ноги для того, чтобы ходить, руки – чтобы хватать, глаза – чтобы видеть и уши – чтобы слышать?
Скажи: «Зовите ваших сотоварищей, и устройте мне западню, и не давайте мне отсрочки.
Несомненно, мой «вали» [показывающий путь, помогающий, защищающий] – Аллах, который ниспослал эту книгу. И для праведных Он будет «вали»[показывающий путь, помогающий, защищающий].
Те же, кому вы молитесь, которые ниже Него не способны оказать вам помощь, и даже не способны помочь сами себе.
Даже если вы позовете их на правильный путь, они не услышат. И ты видишь, будто они смотрят на тебя, однако они не видят».

    (39/7, Араф/189-198)
Наджм: 88

Ты прими прощение/излишек состояния, повелевай посредством «урф» [принципов, группы аятов Корана] и держись подальше от невежественных.

Если тебе придет наваждение от шайтана, то сразу прибеги к защите Аллаха/обратись к Аллаху/вспомни наставление Аллаха. Несомненно, Он – самый лучший слышащий, самый лучший знающий.

Несмотря на то, что их братья перетаскивают их в заблуждение и не отпускают, несомненно, те, кто вошли под защиту Аллаха, вспоминают/размышляют, когда от шайтана им приходит поток наваждений, темных мыслей, соблазнов. Потом увидишь, что они видят и знают!

Когда ты не приводишь им аят, они говорят: «Да сочинил бы ты его сам!» Скажи: «Я следую только за тем, что внушается мне в откровении от моего Господа. Этот Коран – возвещения от вашего Господа, которые открывают глаза в сердце; он является путеводителем и милостью для верующего народа.

И для того, чтобы вас помиловали, сразу же прислушивайтесь и молчите, когда изучают-обучают Коран.

И изнутри себя всегда поминай своего Господа со страхом, непрерывно принижаясь и тихим голосом; и не будь из тех, кто не придает значения!

Нет сомнения, что те, кто хорошо знают твоего Господа, не превозносятся в служении Аллаху, всегда очищают Его имя от всяких недостатков и только Ему повинуются.

    (39/7, Араф/199-206)

Сура Джинн

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 89[121 - Когда Посланник Аллаха вещал о ниспосланных ему посланиях в Мекке, одна группа из города Йасриб (Мадина) узнала об этом, и скрытно встретившись в Мекке с Посланником Аллаха послушала от него аяты из Корана. В начале суры говорится об этой встрече и ее результатах. Это событие является важным в истории мусульман и называется «встречей в Акабе». Выражение «одна группа из джиннов» приведенное в аяте не имеет ничего общего с распространенным в народе понятием «джинн». Подробное разъяснение слова «джинн» было дано ранее в примечании № 49.]

Скажи: «Мне было внушено, что поистине, группа чужестранцев слушала Коран и сказала: «Несомненно, мы послушали удивительный Коран, который ведет к рушду (самому надежному пути, истинному пути, разумному поведению, умственной и духовной зрелости). Поэтому мы уверовали в него и уже никогда не будем приобщать сотоварищей к нашему Господу.
Правда в том, что слава нашего Господа очень велика. Он не брал Себе ни подруги, ни ребенка.

И несомненно, “наш глупец” говорил про Аллаха нелепые, абсурдные вещи.
Однако мы верили, что никто из знакомых и незнакомых нам людей никогда не будет лгать об Аллахе.

Поистине, некоторые из числа инсов/очень хорошо известных нам людей искали покровительства у некоторых из числа джиннов/у незнакомых нам людей. И, таким образом, эти незнакомцы умножали их заблуждение и глупость.

Поистине они так же, как и вы, верили в то, что Аллах никогда не отправит ни кого пророком/не оживит никого.

И поистине мы дотронулись до неба и нашли его наполненным сильными стражами и яркими огнями.
И, несомненно, мы сидели в седалищах для того, чтобы получить весть с небес. Теперь тот, кто пытается получить весть, обнаружит себе яркое пламя, которое наблюдает.
И мы не знаем, пожелали ли для живущих на земле плохое, или же Господь пожелал для них праведность.[122 - Согласно повествованию этого аята есть скрытное общество (секретная организация), которая будто бы занимается просвещением людей для того, чтобы люди могли постичь знания и умственной зрелости. Чужие, которые слушая Коран увидели истину и пришли к вере, критикуя себя говорят о том, что до знакомства с Кораном они находились в заблуждении и обманывали себя, и говорят о абсурдных внушениях этой тайной организации. Потому что джинн/чужой, который говорит это, рассказывает, что они занимались астрологией, все их надежды были связаны со знаниями, которые они получат от звезд, и с этой целью они проводили время в обсерваториях, однако небеса были полны метеоров и звезд, и они не могли получить нужные им знания, наблюдая за небом, и, в конце концов, поняли, что никто не способен познать то, что принесет им завтрашний день. Данный параграф раскрывает детали о скрытном обществе, которое берет свое начало от пророков Давуда (Давида) и Сулеймана (Соломона), а так же описан обряд «инициации/вхождения/принятия/допуска».]

Несомненно, некоторые из нас – праведники, а некоторые из нас – ниже этого. Мы находились на различных путях.

И, безусловно, мы хорошо усвоили, что не сможем обессилить Аллаха на земле, и скрываясь/убегая мы тоже не сможем Его обессилить.
Когда же мы услышали это руководство/Коран, то уверовали в него. Поэтому тот, кто уверует в Господа своего, тот не побоится того, что ему не дадут положенное ему, что с ним поступят несправедливо/что его одурачат, что его перегрузят.

И что касается нашего положения: есть Мусульмане среди нас, а также есть те, кто творят дела во вред самим себе. Однако те, кто стали Мусульманами – они те, кто ищет дорогу к истинному, прекрасному, благостному.
Те же, кто в вопросе веры творят дела во вред самим себе – они стали дровами для ада».

    (40/72, Джинн/1-15)
Наджм: 90

И если бы они на самом деле пошли бы прямо по этому пути, конечно же, Мы бы ниспослали им обильную воду для того, чтобы очистить их. Кто отвернется от поминания своегоГоспода/от наставления Господа/от Корана, того Он повергнет в нарастающее мучение.

И, несомненно, мечети[123 - см. примечание № 100.]являются исключительно для Аллаха. Поэтому не молите никого другого наряду с Аллахом.

Когда раб Аллаха/Пророк встал/начал действовать, призывая к Нему, группа из чужих столпились вокруг него.

Скажи: «Безусловно, я взываю к своему Господу и никого не приобщаю в сотоварищи к Нему».

Скажи: «Несомненно, я не в силах привести вас к потере или добру, злу, прекрасному, правильному».

Скажи: «Правда в том, что никто и никогда не способен спасти меня от Аллаха, кроме заветов Аллаха и посланничества от Его имени. И я не смогу найти убежища в тех, кто ниже Него». После этого, для того, кто пойдет против Аллаха и Его Посланника, есть пламя ада. И они останутся там навсегда.

Когда они увидят то, чем им угрожали, тогда они поймут, у кого были самые слабые помощники и кто оказался в меньшинстве.

Скажи: «Я не знаю, близко ли то, чем вам угрожают, или же мой Господь продлит его срок. Господь мой знает невидимое, неслышимое, неосязаемое, прошлое, будущее. И никому, кроме избранных посланцев, которыми Он доволен, не дает Он знания о невидимом, неслышимом, неосязаемом, прошлом, будущем. Потому что Он посылает наблюдателей со всех сторон, чтобы знать, правильно ли они проповедают то, что ниспослал им Господь их. Он окружил все, что находится рядом с ними, и посчитал всякую вещь».

    (40/72, Джинн/16-28)

Сура Йа-Син

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 91

Йа/10, Син/60.[124 - см. примечание № 8.]

Я привожу в доказательство содержащий в себе законы/защищенный от искажения – Коран, ниспосланный от самого великого, самого сильного, самого почетного, непобедимого/абсолютного победителя, обладающего безграничной милостью для того, чтобы ты предупредил им равнодушный народ, отцы которых не были предупреждены; что ты – один из посланников, и, несомненно, ты находишься на верном пути.

Клянемся, сбылось Слово[125 - см. примечание № 77.] относительно для большинства этого народа, отцы которых не были предупреждены. Теперь они не уверуют.

Несомненно, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка. И, таким образом, они остались с поднятыми носами.
И Мы установили преграду перед ними и преграду позади них. Таким образом, Мы окружили их. Теперь они не увидят.
И для них безразлично, предупредил ты их или не предупредил; они не уверуют.

Несомненно, ты можешь предостеречь только того, кто следует Корану, который является наставлением, напоминанием, и того, кто в невидимых, неслышимых, неосязаемых местах страшится Рахмана (Аллаха, который очень милостив по отношению ко всем Своим творениям в этом мире) с уважением, любовью, знанием. Немедленно обрадуй его вестью о прощении и почетной награде.

Несомненно, только Мы оживляем мертвых, Мы. И записываем то, что они сделали раньше и отправили, а также произведения их деяний. Мы и так все перечислили и определили в «ясном руководстве/в Коране».

Этому равнодушному/беспечному народу приведи в пример жителей того города. Вот, туда пришли посланники.

Вот, Мы отправили им двух посланников, и они обвинили их обоих во лжи. И усилили Мы их третьим посланником, и сказали они: «Несомненно, мы посланы вам».

Они же сказали: «Вы – всего лишь люди, такие же, как и мы. Рахман (Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в этом мире) ничего не ниспосылал… Вы всего-навсего лжете».

Посланцы сказали: «Господь наш знает, что мы – поистине, отправленные к вам посланники. На нас возложена только ясная передача».

Народ этого города сказал: «Несомненно, мы попали в беду из-за вас. Если вы не прекратите, клянемся, мы забьем вас камнями до смерти и, без сомнения, вас коснется мучительные страдания от нас».

Посланники сказали: «Ваше несчастье находится рядом с вами. Вы сделаете это из-за того, что вас наставляют? На самом деле вы – народ, который показывает истину с недостатком».

В этот момент один человек прибежал из дальнего конца города. Сказал он: «О мой народ! Последуйте за посланниками! Последуйте за теми, кто не требует от вас никакой платы, ведь они обрели «указанный им истинный путь». И почему бы мне не служить Тому, Кто сотворил меня из ничего? Только к Нему вы будете возвращены. Разве могу я принять других божеств, которые ниже Него? Если Рахман (Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в этом мире)пожелает причинить мне вред от Себя, то никакая поддержка и заступничество от ложных божеств не поможет мне, и они не смогут меня спасти. Несомненно, если я приму других божеств, я окажусь в очевидном заблуждении. Несомненно, я уверовал в Господа вашего. Так послушайте же меня!»

И было сказано ему: «Войди в рай!» И он сказал: «Ах, если бы! Если бы мой народ узнал, что мой Господь простил меня и что Он сделал меня одним из почитаемых».

После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска и не собирались делать этого. Всего лишь один вопль! И вот видишь, как они сразу затухли.

Горе тем рабам, кто, безусловно, насмехался над каждым пророком, пришедшим к ним.

Разве не видели они, как Мы повергли до них многие поколения в изменение, разрушение, и что они уже не вернутся к ним? Все они будут собраны только перед Нами и будут в готовом состоянии.

И мертвая земля является знамением/доказательством для равнодушного/беспечного общества. Мы дали ей жизнь, и вывели из нее семена, которыми они питаются.

И сотворили Мы там сады из финиковых и виноградных деревьев для того, чтобы они ели плоды их и то, что сами из них приготовят. И извели в ней источники. Разве они до сих пор не будут платить взаимностью за данные им блага?

Создавший пары из растений, из них самих и из многого того, чего они не знают; Создавший всех их далек от всяких недостатков.

И ночь является знамением/доказательством для равнодушного/беспечного народа; мы снимаем с нее день и они сразу погружаются во мрак.

Является знамением/доказательством для равнодушного народа солнце, которое течет по своему пути к своей участи, предопределенной для нее. Вот это, установление очень сильного и всезнающего – Аллаха.

И Луна, для которой Мы установили стоянки, пока она не становится подобна старой пальмовой ветви; она тоже является знамением/доказательством для равнодушного/беспечного народа.

Солнцу не надлежит догонять луну. Так же, ночь не опередит день. Все они плывут по орбите.

То, что Мы, несомненно, везем их потомство на полном корабле, и то, что Мы создали для них по его подобию то, на чём они ездят, также является знамением/доказательством для равнодушного/беспечного народа.

И если Мы пожелаем – Кроме проявления Нашей милости, и позволения им пользоваться благами до определенного времени/отсрочки – потопим их в воде, и никто не сможет прийти на их зов о помощи. И спасти их будет невозможно.

И когда им было сказано: «Для того, чтобы вы были помилованы, для того, чтобы из-за ваших прошлых и будущих дел/ошибок не произошло с вами то, что произошло с прошлыми народами, против бед, которые будут в последней жизни, войдите же под защиту Аллаха»; и какой бы аят из аятов их Господа не явилось к ним, они всего лишь отвернулись от него.

И когда им было сказано: «Расходуйте из благ, которыми наделил вас Аллах/обеспечивайте пропитанием других», кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха), сказали верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого бы смог накормить Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении».

И этот равнодушный/беспечный народ говорит: «Если вы говорите правду, когда же наступит обещанная вами угроза?»

В то время, когда они будут спорить между собой, их настигнет всего лишь один-единственный вопль. Вот в тот час они даже не успеют оставить завещание. И не смогут вернуться к своим семьям, близким.

И подули в Трубу[126 - см. примечание № 27.]. И вот они, выходя из своих могил, идут толпами к своему Господу.

Скажут они: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали? Это то, что было обещано Рахманом (Аллахом, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни). И посланники нам говорили правду».

Раздался один-единственный вопль. И вот они, смирно стоят перед Нами.
В этот день человек не столкнется с никакой несправедливостью. И вам воздастся только за то, что вы совершали.

    (41/36, Йа-Син/1-54)
Наджм: 92

Поистине, обитатели рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться, радоваться.

Они и сопровождающие их спутники будут восседать на креслах в тени.

Только для них там – плоды/фрукты. Им принадлежит все, чего они захотят.

И словом от Господа – обладателя безграничной милости, для них будет «Селам».

О грешники! Отделитесь же в этот день!

Разве не завещал Я вам: «О дети Адама! Не служите шайтану (сатане), безусловно он явный враг для вас и служите Мне, это самый прямой путь; и клянусь, что шайтан сбил с пути многие ваши поколения?» Разве вы не использовали свой разум?
Вот это – ад, который был обещан вам.

Из-за того, что вы сознательно отвергали/не верили, давайте же, сегодня прислонитесь к нему!
Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.

    (41/36, Йа-Син/55-65)
Наджм: 93

Если бы Мы пожелали, то ослепили бы их глаза/уничтожили бы их род, и тогда они бросились бы в дорогу. Но как они будут видеть?

И если бы Мы пожелали, то поменяли бы их облик на их местах, и не осталось бы у них сил пойти вперед или вернуться назад.

И когда Мы даем кому-либо долгую жизнь, того поворачиваем в создании вспять. Несмотря на это, разве они не уразумеют?

    (41/36, Йа-Син/66-68)
Наджм: 94

И Мы не учили его (Мухаммеда)стихам/поэзии. И не подобает ему это. Это – всего лишь наставление и ясный Коран только для того, чтобы предупреждать живых и для того, чтобы свершилось Слово[127 - см. примечание № 77.] над кафирами (сознательно отвергающими божество и господство Аллаха).

    (41/36, Йа-Син/69-70)
Наджм: 95

Неужели они не видят, что несомненно, из того, что совершила Наша мощь, Мы создали некоторых животных, которыми они владеют?

И мы сделали их низшими/покорнымисуществами для них. Поэтому они используют их ездовыми. А также они ими питаются.

И в них – еще много других польз и напитков. Разве они до сих пор не будут платить взаимностью за блага, данные им, и проявят неблагодарность?

Также, они приняли себе божеств/идолов, которые ниже Аллаха для того, чтобы получить помощь.

Однако они не в силах помочь им. Однако те, кто принял себе божеств, являются воинами этих псевдо божеств.

В таком случае пусть их слова не огорчают тебя. Несомненно, Мы знаем о том, что они скрывают, и о том, что делают открыто.

И разве не видел этот человек, как Мы создали его из капли воды, и теперь он стал явным врагом?

И он дал Нам пример, не принимая во внимание то, как сам он был создан: «Кто же оживит эти кости? Когда они уже давно сгнили!»

Скажи: «Их оживит Тот, Кто создал их в первый раз. И Он – очень хорошо знающий о всяком творении. Он Тот, Кто сделал вам огонь/кислород из зеленого дерева. И сейчас вы сжигаете от него.

Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Да, конечно способен! И Он – очень хорошо знающий, создающий в совершенстве!

Несомненно, Его веление, когда Он желает чего-нибудь – только сказать ему «Будь!» – и оно бывает.

В таком случае Аллах, у которого в руках – власть и управление над всякой вещью, далек от всяких недостатков. И только к Нему вы будете возвращены».

    (41/36, Йа-Син/71-83)

Сура Фуркан

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 96

Какой же щедрый/дающий много благ Тот, Кто ниспослал Своему рабу/рабам Фуркан[128 - В этом аяте на первый план выходит такое свойство Корана, как «фуркан». Как мы разъясняли ранее, в суре Мурселат одним из именем Корана является «фуркан», что означает «различать две разные вещи», и которое происходит от корня «фарк/разница», а так же имеет одно и тоже значение с словом «фарика». Образованные от первичного «фарк» слова «тефрик, фирак, фиркат, фирка, тефрика, фарик» используются для материальных объектов (махсусат); однако слова «фарикат, фарук, фуркан» используются для нематериальных вещей (макулат).В аятах Бакара/53и (http://www.tebyinulkuran.com/index.php?page=bakara%23s87a53) Анбия/48в (http://www.tebyinulkuran.com/index.php?page=enbiya%23s73a21) Официальном Мусхафе говорится о «фуркане», которое было дано пророку Мусе (Моисею); а так же, в связи с тем, что «фуркан» различает такие нематериальные вещи, как истину и ложь, веру и неверие, прекрасное и ужасное, благое и плохое, этим словом так же называется Коран.] для того, чтобы он был предупреждающим для миров!
Ниспославшему Фуркан принадлежит власть над небесами и землей, Он не взял Себе сына и не имеет партнеров в управлении; Он сотворил всякую вещь и придал ей соразмерную меру.

Однако кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха)приняли для себя богов – ниже Аллаха, которые не способны создать что-либо, сами были созданы, не способны причинить им вред или принести пользу, не способны умертвить, оживить или воскресить после смерти.

И кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха)сказали: «Этот Коран, есть ни что иное как ложь, выдуманная им самим/Мухаммедом. И другое сообщество помогло ему в этом». Таким образом, они, несомненно, поступили несправедливо и выдвинули необоснованное утверждение.

И сказали они: «Этот Коран – сказки прежних поколений, которых привели в письменной вид; а теперь его читают ему утром и вечером/постаянно».

Скажи: «Его ниспослал Тот, Кому известны тайны на небесах и на земле. Несомненно, Он – прощающий, милосердный».

И сказали те, кто отрицал: Что это за посланник, который ест пищу, ходит по улицам? Почему к нему не был ниспослан ангел? Таким образом, был бы вместе с ним тот, кто предупреждает! Почему ему не даровано сокровище? Почему у него нет сада, из которого он бы вкушал?». Эти приобщающие сотоварищией, действующие во вред себе сказали: «Вы всего-навсего следуете за околдованным человеком!»

Посмотри, какие примеры они приводят для тебя! Теперь они сбились с пути и не смогут пойти по иному пути.

Клянемся, что Мы разъяснили Фуркан/Различитель/Коран, в различных образах между ними, для того, чтобы они приняли наставление; однако многие из людей упрямы в своей неблагодарности.

Если бы Мы пожелали, то, несомненно, послали бы посланника каждому городу.

В таком случае, не повинуйся кафирам (сознательно отвергающим божество и господство Аллаха), и посредством Фуркана/Корана, со всей силы совершай против них великий джихад, прояви старание!

Он так щедр, что, если пожелает, даст тебе больше, чем то сокровище или сад, о котором они говорят; даст райские сады с текущими под ними реками и построит для тебя целые дворцы.

На самом деле они сочли ложью день воскрешения. Мы же приготовили безумное пламя для тех, кто считает ложью день воскрешения.

Когда это безумное пламя заметит их издалека, они услышат его ярость и гул.

И когда они будут связаны и брошены из ада в тесное место, там они пожелают смерти.

Сегодня желайте не одной смерти, а многих смертей! —

Скажи: «Как воздаяние и место для прибытия, какое из мест лучше – это или же вечный рай, который обещан вошедшим под защиту Аллаха?»
Там они получат все, что пожелают, и останутся навечно. – Это является обещанием, выполнение которого взял на Себя твой Господь. —

И в тот день Аллах соберет их и тех кто ниже Аллаха, кому они поклонялись, и скажет: «Вы ли сбили с пути этих рабов Моих, или же они сами потеряли путь?»

Сказали эти ложные божества: «Ты далек от всех недостатков. Нам не подобает брать себе близких помощников, путеводителей и защитников, которые ниже Тебя. Однако Ты так щедро одарил благами их и их предков, что они оставили Наставление/Коран и превратились в общество, которое идет навстречу к изменению/разрушению».

Вот так опровергли сказанное вами те, кому вы поклонялись. Теперь вы не можете ни отвратить наказание, ни помочь себе. И тому из вас, кто будет приобщая сотоварищей поступать неправильно, действовать во вред себе, Мы дадим вкусить большое мучение.

И несомненно, до тебя Мы посылали только посланников, которые ели и ходили по рынкам. Для того чтобы очистить вас, мы сделали одних из вас испытанием/причиной бедствия для других из вас. – Проявите ли вы сабр (стойкость/сопротивление)!? – Ибо Господь твой очень хорошо видит.

    (42/25, Фуркан/1-9, 50–52, 10–20)
Наджм: 97

Те же, кто не ожидает встретиться с Нами, сказали: «На нас должны были ниспослать ангелов/силы природы», или же: «Разве не должны были мы видеть Господа нашего?» Клянемся, что они уверовали в свое величие в своих душах и преступили великим преступлением.

В тот день, когда они увидят ангелов, для грешников не будет благой, радостной вести. И те, кто не ожидал встретиться, скажут: «Это было запрещено, запрещено!»

И Мы подошли к каждому из дел, что творили те, кто не ожидал встретиться с Нами, и превратили их деяния в рассеянные песчинки пыли.

Обитатели рая в тот день лучше по местопребыванию и прекраснее по месту отдыха.

И в тот день небо расколется с облаками, и низведены будут ангелы (лучи, радиация, метеориты).

В тот день истинная власть присуще только Рахману (Аллаху, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни). Однако для кафиров (сознательно отвергающих божество и господствоАллаха)этот день будет очень трудным.

И в тот день тот, кто приобщая сотоварищей поступал неправильно, действовал во вред себе, будет кусать свои руки и скажет: «Ах, если бы я пошел по пути посланника! Ах, если бы я не признавал того-то своим лидером, оставляющим за собой следы. Несомненно, это он отвратил меня от Напоминания (Корана) после того, как оно дошло до меня». И, оказывается, шайтан (сатана) приносит людям позор!»

И сказал посланник: «Господи! Мой народ забросил этот Коран».

И, таким образом, для каждого пророка Мы сделали врага из грешников. И достаточно Господа твоего, как путеводителя и помощника.

Кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха)сказали: «Почему Коран не ниспослан ему целиком за один раз?» Так Мы ниспосылаем его частями, чтобы прочно установить его в твоем сердце. И Мы внушили ему это не смешивая.

Для каждой проблемы, с которой они приходят к тебе, несомненно, Мы привели тебе истину и самое лучшее разъяснение.

Те, которые будут собраны в Геенну ничком – вот они хуже по месту и более сбившиеся с пути.

    (42/25, Фуркан/21-34)
Наджм: 98

И клянемся, Мы дали Мусе (Моисею) Книгу, и дали ему в помощники/сподвижники его брата Харуна.

Потом сказали: «Идите же к народу, который считает ложью Наши аяты!» А в конце Мы уничтожили этот народ, который счел ложью Наши аяты.

И Мы потопили народ Нуха (Ноя), когда они обвинили лжецами посланников, и сделали Мы их знамением для людей. И для тех, ктоприобщая сотоварищей поступает не правильно, действует во вред себе, Мы приготовили мучительную кару.

А также адитов, самудян, жителей Расса и многие поколения, которые были между ними.

И всем им Мы давали примеры, и всех их Мы погубили.

И клянемся, они пошли в город, который подвергся дождю из бедствий и несчастий. Разве они не видели всего этого? Наоборот, они не ожидали воскреснуть после смерти.

    (42/25, Фуркан/35-40)
Наджм: 99

И когда они видят тебя, то, насмехаясь, говорят: «Неужели это – тот, кого Аллах отправил посланником? Если бы мы не были стойкими в вере в своих богов, то, безусловно, он чуть не отвратил бы нас от наших богов». Когда они увидят наказание, они узнают, кто больше других сбился с пути!

Видел ли ты того/думал ли ты о том, кто обожествил свои плохие желания/страсть? Ты ли отвечаешь за него/представляешь его?

Или ты полагаешь, что многие из них поистине прислушаются к откровению, или что они уразумеют? Они подобны лишь животным. На самом деле, они более сбиты с пути/заблудшие/низкие.

    (42/25, Фуркан/41-44)
Наджм: 100

Разве не посмотрел ты на то, как твой Господь протянул тень? Если бы Он пожелал, то, несомненно, сделал бы ее неподвижной. Потом Мы сделали Солнце доказательством для него. И потом легким притяжением Мы потянули его к Себе.

Он – Тот, Кто сделал для вас ночь одеянием, сон – отдыхом, и день распространением/оживлением.

Он – Тот, Кто посылает ветры с доброй вестью перед своей милостью. И низвели Мы с неба воду, чтобы оживить ею мертвую землю и напоить ею многочисленный скот и многих людей из тех, кого Мы сотворили.

    (42/25, Фуркан/45-49)
Наджм: 101

И Он – Тот, Кто отпустил два моря; эта вода – пресная и утоляющая жажду; а эта вода – соленая и горькая. И Он – Тот, Кто установил между ними преграду и запрет.

И Он – Тот, Кто сотворил из воды человека, а затем с помощью брака и потомства образовал для него родство. Ибо твой Господь – всемогущий.

Они же поклоняются вещам, которые не приносят им пользы или вреда, из числа тех, что ниже Аллаха. И этот кафир (сознательно отвергающий божество и господство Аллаха)является помощником против своего Господа /старается свести рабов Аллаха с пути.

И Мы отправили тебя всего лишь добрым вестником и предостерегающим увещевателем.

Скажи: «Я не требую от вас никакой платы за это. Я всего-навсего желаю, чтобы были те, кто хочет встать на путь к своему Господу».

И ты доверься и положись на бессмертного, всегда живого, и вместе с Его похвалой очищай Его имя от всяких недостатков. Довольно Того бессмертного, всегда живого, как ведающего о грехах своих рабов.

Тот, Кто всегда живой, сотворил небеса, землю и то, что между ними в течении шести периодов, и после этого установил власть на самом великом троне[129 - см. примечания № 37 и № 52.]; Он очень милосердный, по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни. Спроси про это у того, кто очень хорошо знает.

И когда им было сказано: «Повинуйтесь Рахману (Аллаху, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни)!», они ответили: «Что за Рахман? Неужели мы будем повиноваться Тому, кому ты нам приказываешь?» И веление о повиновении увеличило их ненависть.

    (42/25, Фуркан/53-60)
Наджм: 102

Как же щедр Тот, Кто установил в небе созвездия и установи там светильник и сияющую луну!

И Он приносит день и ночь друг за другом для тех, кто желает получить наставление и желает платить взаимностью за данные им блага.

И рабами Рахмана (Аллаха, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни) являются те, кто ступают по земле смиренно, и когда невежды упрекают их, они отвечают словом «Селам!»

Рабы Рахмана (Аллаха, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни), проводят ночи с повиновением к своему Господу и исполняя долг служения.

И рабы Рахмана (Аллаха, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни) говорят: «Господь наш! Отврати от нас мучение ада! Воистину, его мучение – вечное изменение и гибель. Поистине, это плохое место пребывания и плохое жилище!»

И когда рабы Рахмана делают пожертвования, тоне уменьшают расходов, которые должны быть, и не доставляют затруднений тем, кому обеспечивают пропитание; и их расходы/пожертвования между этими двумя является прочным /справедливым/ поддерживающим.

И рабы Рахмана не молятся другим богам, кроме Аллаха. Не убивают душу, которую запретил убивать Аллах. – Убивают только согласно праву. – И они не прелюбодействуют/не совершают разврат. – И совершающий эти вещи столкнется с грехом (злом/потерей времени/убытком/повреждением). В день воскрешения мучения его приумножатся в разы, и он навсегда останется там униженным. Это не относится к тем, которые раскаялись, уверовали и совершали дела для исправления. Вот так Аллах преобразит их плохие деяния в благие. Ибо Аллах очень прощающий, очень милосердный. И тот, кто раскаивается и поступает праведно, тот действительно возвращается к Аллаху с принятым покаянием. —

И рабы Рахмана не лжесвидетельствуют, и когда они сталкиваются с бессмысленными вещами/пустословьем, они с достоинством проходят мимо.

И когда рабам Рахмана напоминают о знамениях/аятах их Господа, они не ведут себя глухо и слепо по отношении к ним.

И рабы Рахмана говорят: «Господь наш! Даруй нам отраду глаз в наших супругах и потомках. И сделай нас предводителями тех, кто вошли под защиту Аллаха!»

Рабы Рахмана получат Наивысшее места в раю в воздаяние за то, что они проявили сабр (стойкость/сопротивление); они будут пребывать там вечно, и встретят их там с уважением и приветствием. – Какое же это прекрасное место пребывания и прекрасное жилище! —

Скажи: «Разве Господь мой придаст вам значения, если не будет вашей мольбы? И, безусловно, вы не молили, а сочли ложью! И теперь, не моление, и считание ложью, станет вашим неразлучным, и вы не сможете себя спасти от этого положения».

    (42/25, Фуркан/61-77)

Сура Фатыр

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 103

Все восхваления присущи Аллаху – сотворившему небеса и землю из ничего, сделавшему посланниками оповещающих аятов по две, по три, по четыре… значимых/природных сил по две, по три, по четыре… в виде измерении мощности[130 - АНГЕЛЫ: Как мы указывали выше, значение слова «мелек» может меняться в зависимости от корня, из которого произошло слово. Арабское слово множественного числа «мелаика» и слово единственного числа «мелек» происходят от корня «улюк» или «мелк». Исходя из этого слово «мелаика» может означать «посланник», а иногда означает «сила управления». Какое значение имеет данное слово в том или ином месте можно понять по повествованию в контексте.ПО ДВЕ, ПО ТРИ, ПО ЧЕТЫРЕ КРЫЛЬЯМИ: По верованию арабов времен «джахилия» (невежественности) ангелы представлялись как дочери и помощники Аллаха, у которых имелись крылья, а также считалось, что ветер, дождь, землетрясение и прочие природные события были результатом их действий. Подобные невежественные верования также вошли в предания (риваят), в которых говорилось о том, что наш Пророк рассказал, что у ангела Джабраиля есть 600 крыльев. Также эти образы были преувеличены и приукрашены вымыслами о том, что у ангела Исрафиля есть 12.000 крыльев, которые простираются с востока на запад, и которые держат на себе Престол (Арш) Аллаха. В преданиях из Каб-уль-Ахрар особо говорится о том, что число крыльев у ангелов превышает миллионы.Мы полагаем, что слово «крылья» тут использованы в переносном значении, которое означает «силу». Например: эти крылья могут быть своего рода обозначением силы, подобно обозначению ЛС [лошадиных сил], что используется в физике. То, что ангелы имеют много крыльев, означает, что они обладают большой силой. Исходя из этого крылья ангелов: А) Если считать, что слово «мелек» используется в значении «силы управления», то фраза «крылья мелеков/ангелов» будет означать «силу природных явлений, таких как дождь, ветер, наводнение»; В) Если считать, что слово «мелек» используется в значении «оповещающий», то это нужно понимать как «влияния муташабих (многозначных) аятов Корана на людей». После этих разъяснений, оценка аятов, которые являются нашей темой, может быть сделано двумя способами в соответствии с различными значениями слов:A) Хвала (хамд) присуща Аллаху, сотворившему небеса и землю из ничего, и сделавшему аяты, которые он ниспослал, по две, по три, по четыре значимыми посланниками. Он приумножает в сотворении все, что пожелает. Несомненно, Аллах является всемогущим.B) Хвала (хамд) присуща Аллаху, Который разрушит небеса и землю, и который делает посланниками природных сил с разной степенью мощи. Он приумножает в сотворении все, что пожелает. Несомненно, Аллах является всемогущим.Наше толкование того, что в этом аяте ангелы являются по две, по три, по четыре крылатыми посланниками, основывается на том, что здесь имеется ввиду, что ниспосланные муташабих аяты Корана, которые являются посланниками, имеют более одного значения. Мы выбрали этот смысл по той причине, что получили подсказку через арабские слова «рахмет/милосердие» и «хаким/судья», которые приведены во 2-м аяте.Фраза «Аллах приумножает…», приведенная в конце аята, означает: «безграничность силы Аллаха; создание Им всего, что Он пожелает; постоянность Его созидательного действия».]; никто кроме Него не может быть хвален. Он приумножает в создании все, что пожелает. Несомненно, Аллах – всемогущий.
Никто не удержит от милости, которую Аллах открывает людям. А то, что Он удерживает, никто не может ниспослать после Него. И Аллах – самый великий, самый сильный, самый почетный, непобедимый/абсолютный победитель, самый лучший законодатель, препятствующий разрушению /делающий все прочно».

    (43/35, Фатыр/1-2)
Наджм: 104

О, люди! Вспомните, о милости Аллаха над вами, Который дает вам пропитание с небес и земли. Разве есть другой творец кроме Аллаха? Нет никакого божества кроме Него. Несмотря на это, как же вы отворачиваетесь?!

И если они сочли тебя лжецом, несомненно, посланников до тебя так же считали лжецами. И все дела возвращаются только к Аллаху.

О, люди! Несомненно, слово, данное Аллахом является истиной. Поэтому пусть не обманывает вас эта простая мирская жизнь. И пусть этот лжец не обманет вас Аллахом.
Несомненно, этот шайтан является вашим врагом. Поэтому вы тоже сделайте его своим врагом. Несомненно, шайтан зовет своих сторонников, чтобы они стали обитателями пламенного огня.

Для кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха)есть мучительная кара. Для верующих и совершающих дела для исправления есть прощение и великая награда.
Разве тот, кому украшено его злое деяние, и потом он увидел это прекрасным? Несомненно, Аллах вводит в заблуждение того, кого/кто пожелает, и направляет на правильный путь того, кого/кто пожелает. Поэтому пусть твоя душа не печалится о них. Несомненно, Аллах очень хорошо знает о том, что они творят.

И Аллах отправляет ветры. И потом они приводят в движение облако и поднимают его вверх. Потом Мы направляем это облако к мертвому поселению. И, таким образом мы оживляем ею землю после ее смерти. Таким же будет воскрешение умерших и сгнивших людей.

Тот, кто пожелает стать самым великим, самым сильным, самым почетным, непобедимым/абсолютным победителем, пусть знает, что быть самым великим, самым сильным, самым почетным, непобедимым/абсолютным победителем присуще только одному Аллаху. Красивые/приятные слова возвышаются только к Нему. И праведные дела возвысят его. Кто планирует плохие дела; это те, для кого уготовано тяжкие мучения. А их планы – они будут разрушены.

И Аллах создал вас из земли, затем – из капли. Затем сделал вас парами. Только с Его ведома самка беременеет и отпускает (рожает/выкидывает). Что прожил из жизни и что сократилось из жизни того, кому дана жизнь – безусловно, все это записано в книге. Несомненно, это очень легко для Аллаха.

Не равны два моря; одно – пресное, утоляет жажду и проскальзывает, когда пьешь; а другое – соленое, жгучее. И из каждого из них вы едите свежее мясо и добываете украшения, которые вы носите. И для того, чтобы вы искали из Его даров, что по праву вам, и платили взаимностью за данные вам блага, ты видишь, как рассекая воду, по ней плывут корабли.

Аллах вводит ночь в день, а день вводит в ночь. Он создал Солнце и Луну в пригодной для людей форме и движении. Все они текут до назначенного срока. Вот это Аллах – ваш Господь, которому принадлежит власть. Те же, кто ниже Него, и кому вы продолжаете молиться, не владеют даже плевой на финиковой косточке. Когда вы взываете к ним, они не слышат вашей молитвы, а если бы даже услышали, то не смогли бы ответить вам, а в день воскрешения они не примут то, что вы приобщали их в сотоварищи. Никто не поведает тебе так, как Аллах, ведающий о всякой вещи.

О, люди! Это вы нуждаетесь в Аллахе, а Аллах богат и достоин похвал.

Если Он пожелает, то погубит вас и приведет новые творения. Это нетрудно для Аллаха.

    (43/35, Фатыр/3-17)
Наджм: 105

Ни один грешник не понесет чужого греха. Если обладающий большими грехами/богатствами позовет другого, чтобы ему помогли понести его грех, то с него не будет снят ни один грех и не будет возложен на кого-то другого. – Даже если он будет родственником. – Несомненно ты предостерегаешь только тех, кто в безлюдных местах страшится своего Господа с уважением, любовью, знанием и держат на ногах салят (создают и поддерживают учреждения поддержки с материальной и умственной стороны; учреждения для просвещения общества). Кто очистится, тот очистится во благо себе. И возвращение – только к Аллаху.

Слепой и зрячий, мрак и и свет, тень и жара не равны.

Так же не равны мертвые и живые. Несомненно Аллах дает услышать кому/кто пожелает. Ты не тот, кто сможет заставить услышать тех, кто в могилах.
Ты – всего лишь предостерегающий.

Несомненно, Мы послали тебя с истиной добрым вестником и предостерегающим увещевателем. И безусловно, нет ни одного народа, к которому не приходил бы предостерегающий увещеватель.
И если они сочли тебя лжецом, несомненно, их предшественники также считали лжецами; посланники приходили к ним с ясными доказательствами, страницами и просвещающими книгами.
Потом Я схватил кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха). Каково же теперь не признавать/мешать другим признавать Меня?

Разве не видел/не думал ты, как Аллах по истине низвел воду с неба? Ею Мы извели плоды/пищу различных цветов. И в горах есть дороги – белые, красные – различных цветов. Так же есть черные земли/пути.

Люди, другие живые существа и скот также бывают различных цветов. Среди Его рабов, только обладающие знанием страшатся Аллаха с уважением, любовью, знанием. Несомненно Аллах очень сильный, очень прощающий.

Несомненно те, кто читают книгу Аллаха, держат на ногах салят (создают и поддерживают учреждения поддержки с материальной и умственной стороны; учреждения для просвещения общества); и расходуют на пути Аллаха тайно и открыто из того, чем мы наделяем их/обеспечивают нужды своих близких надеются на торговлю/сделку в котором категорически нет убытка/риска проиграть; дабы Он вознаградил их сполна и даже добавил от Своей милости. Несомненно, Он очень прощающий и отвечающий взаимностью.

А то, что Мы внушили тебе из книги, это – истина, подтверждающее только то, что было сказано в нем. Несомненно Аллах прекрасно знает Своих рабов и прекрасно их видит.

    (43/35, Фатыр/18-31)
Наджм: 106

Потом Мы оставили Книгу в наследство тем из Наших рабов, кого очистили и избрали. И сейчас, некоторые из них поступают несправедливо по отношению к себе, некоторые идут по срединному пути/играют по обе стороны, и некоторые из них с позволением/ведома Аллаха идут впереди по совершению благих дел. Вот это и есть самая большая награда; райские сады Адн. Они войдут туда. Они будут украшены там браслетами из золота и жемчугами. И одеяния их там будут из шелка.
Они там будут говорить: «Все восхваления присущи только Аллаху, Который отдалил от нас печаль и ввел нас в эту обитель из своих даров, где нет нам усталости/утомленности, где не надоедает нам; и никто кроме Него не может быть восхвален. Поистине Господь наш очень прощающий и очень воздающий».

И эти кафиры; (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха)являются теми, для кого адское пламя. Для них не будет решено, чтобы они умерли. От них не будет облегчена даже часть огня геенны. Вот так Мы наказываем каждого преступившего черту кафира (сознательно отвергающего божество и господство Аллаха).
И там они возопят: «Господь наш! Выведи нас отсюда, и мы будем поступать праведно, а не так, как мы поступали прежде». Разве Мы не дали вам достаточно жизненного срока, чтобы вы ознакомились и получили назидание с книги, которую мы ниспослали; над которым постоянно задумываются и принимают наставления из нее те, кто задумываются и принимают наставления. И к вам приходил увещеватель.
В таком случае вкусите. После этого для того, кто приобщая сотоварищей поступает не правильно, действует во вред себе, нет помощников. —

Безусловно Аллах знает невидимое, неслышимое, неосязаемое небес и земли. И без сомнения, Он очень хорошо знает о том, что в груди.

Он – Тот, Кто сделал вас на земле халифами (приходящими вместо других). После этого тот, кто сделает куфр (сознательно отвергнет божество и господство Аллаха), его куфр будет во вред самому себе. И куфр (сознательное отвержение божества и господства Аллаха) кафиров только умножает ненависть у Аллаха по отношению к ним. И куфр кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха), только увеличивает вред для них самих.

    (43/35, Фатыр/32-39)
Наджм: 107

Скажи: «Вы задумывались о тех, которые ниже Аллаха, которых вы приобщайте в сотоварищи и которых вы молите. Покажите мне, что они сотворили на земле? Или же они являются совладельцами небес? Или же Мы дали им Писание и у них есть доказательство из нее?» Наоборот, те, кто приобщая сотоварищей поступают не правильно, действуют во вред себе, не дают друг другу никаких обещаний, кроме лжи.

Несомненно, Аллах держит небеса и землю, чтобы они не исчезли. Клянемся, если небеса и земля исчезнет, никто, кроме Него, не сможет удержать это. Поистине Он – действующий очень мягко/нежно, очень прощающий.

И они принесли величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если к ним придет предостерегающий пророк, то безусловно, они встанут на более правильный путь, чем любая другая община с предводителем. Несмотря на это, когда к ним пришел предостерегающий увещеватель, это только преумножило их ненависть; это произошло потому, что они превозносились на земле и строили плохой режим/систему. Однако плохой режим/система окружает только того, кто сам его устроил. В таком случае, что же они ожидают, кроме сунны/законов/применений для прежних поколений? Поэтому ты никогда не найдешь никакого изменения в сунне/законах/применениях Аллаха. И ты никогда не найдешь никакого преобразования в сунне/законах/применениях Аллаха.

Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец тех, кто был до них? Однако те были мощнее, чем эти в плане силы. На небесах и на земле нет ничего, что могло бы ослабить Аллаха. Несомненно, Он – самый лучший знающий и самый сильный.

Если бы Аллах стал наказывать людей за то, что они приобретают, то Он не оставил бы на земле ни единого живого существа. Однако, Он предоставляет им отсрочку до назначенного срока. Когда же наступит их срок; несомненно, Аллах самый лучший видящий Своих рабов.

    (43/35, Фатыр/40-45)

Сура Марьям

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 108

Каф/20, Ха/5, Йа/10, Айн/70, Сад/90.[131 - см. примечание № 8.]

Напоминание твоего Господа о Своей милости по отношению к Своему рабу Закарии!

Однажды он тайно воззвал к своему Господу.
Сказал он: «Господи! Несомненно, мои кости ослабли и седая голова моя засияла словно пламя. И, молясь Тебе, о Господь мой, я не был несчастлив. И поистине я боюсь близких/двоюродных братьев после меня. И жена моя бесплодная. Поэтому прошу у Тебя подарить мне вали (близкого помощника, защитника)от Себя, который станет наследником моим, а также наследником семьи Якуба. Господь мой, сделай его тем, кто заслужит Твое/общее довольство!»
«
О, Закария! Несомненно, Мы радуем тебя вестью о юноше – и звать его Яхья. Мы не делали ему до этого одноименного.

Закария сказал: «Господь мой! Жена у меня бесплодная, и я уже слишком стар; как же у меня будет юноша?»

Аллах сказал: «Это так! Господь твой говорит, что это легко для Меня. Ведь до этого Я сотворил тебя, когда ты еще был ничем».

Закария сказал: «Господь мой! Дай мне аят/знамение!» Аллах повелел: «Аятом/знамением для тебя будет то, что, будучи здоровым, ты не будешь говорить с людьми в течении трех ночей».

После этого Закария вышел с михраба/со своего особого места к народу и повелел им, чтобы они всегда очищали Аллаха от всех недостатков.
«
О, Яхья! Крепко держи Писание!» Мы даровали ему закон, любовь и чистоту от нас, когда он оставил испорченную религию, и он был тем, кто часто входил под защиту Аллаха. И он хорошо обращался со своими матерью и отцом. И он не был тираном и непослушным. И селам (безопасность/здравие) ему в тот день, когда он родился, в тот день, когда он скончался, и в тот день, когда он будет заново воскрешен!

    (44/19, Марьям/1-15)
Наджм: 109
16) И упомяни в Книге Марьяма (Марию)! Вот она сбежала в одно место на востоке, покинув свою семью/своих близких.
17) И потом она протянула занавес/преграду между собой и своей семьей/близкими, и Мы послали ей Наш дух/божественное послание[132 - см. примечание № 60.]; потом Наш посланник, который принес ей Наш дух/божественное послание, дал Марьяму (Марии) в пример идеального человека.

Марьям (Мария) сказала: «Я прибегаю к Рахману (Аллаху, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни) от тебя. Если ты являешься тем, кто вошел под защиту Аллаха, являешься праведным…»

Посланник/Закария сказал: «Я всего лишь посланник от твоего Господа, который подарит тебе чистого юношу».

Марьям (Мария) сказала: «Как у меня может быть юноша, когда ко мне не прикасался ни один человек? И я не являюсь той, кто не чтит законы/не являюсь распутницей».

Посланник сказал: «Да, это так! Господь твой говорит: «Дать ребенка без отца является для Меня легким делом. И Мы сделаем его знамением для людей и милостью от Нас». И дело это осуществилось.

После этого Марьям (Мария)забеременела. И потом убежала с ним в далекие края.

И потом родовые схватки заставили ее схватиться за ствол финикового дерева и остановиться. И сказала она: «Если бы я умерла до этого и была полностью забыта!»

Потом тот, кто был под ней/Закария сказал: «Не в коем случае не печалься; Господь твой создал под тобой ручей. Потряси на себя ствол пальмы, и на тебя попадают спелые свежие финики. После этого ешь, пей/наслаждайся, пусть радуются глаза твои. И если ты увидишь кого-нибудь из людей, то скажи: «Я посвятила пост Рахману (Аллаху, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни), и поэтому, сегодня ни с кем не буду разговаривать».

И потом Марьям (Мария)забрала своего ребенка и принесла его в свою общину. Ее община сказала: «О Марьям (Мария)! Поистине ты совершила невиданную вещь. О сестра Харуна! Твой отец не был плохим человеком, и мать твоя не была не признающей закон/распутницей».

После этого Марьям указала на того, кто был под ней во время родов/на Закарию, и попросила его разъяснить происходящее. Закария подтвердил, что Марьям родила ребенка без прелюбодеяния, и пожелал, чтобы ребенок воспитывался в храме. Они сказали: «Как мы, высокопоставленные лица, можем сказать слово тому Сабии, кто покинул нашу религию?»

Вот, Иса (Иисус) – сын Марьям (Марии), о котором они постоянно спорят между собой, и который говорил согласно этому истинному слову: 30)«Несомненно, я – раб Аллаха. Он дал мне Писание и сделал меня пророком. 31)Он сделал меня благословенным, где бы я ни находился. И пока я жив Он заповедал мне выполнять салят (создавать и поддерживать учреждения поддержки с материальной и умственной стороны; учреждения для просвещения общества) и давать закят, налог, которую как долг перед своей верой от души дают верующие, для распространения религии Аллаха, для ее поддержания, для того чтобы держать на ногах салят. 32)И сделал Он меня тем, кто хорошо обращается со своей матерью. И не сделал Он меня тираном и несчастным. 33)И селам (здравие, безопасность, счастье) надо мною в тот день, когда я родился, когда умру, а так же в тот день, когда меня снова воскресят». 36)И, несомненно, Аллах – мой Господь и ваш Господь. Так служите же Ему; это и есть самый прямой путь.[133 - Аяты, связанные с Исой (Иисусом) в Официальном Мусхафе, согласно смысловым значениям и техническим свойствам были приведены в неправильном порядке из-за незнания или умышленного предательства. После этого неправильного оформления Иса (Иисус) был представлен не как обычный человек/смертный; сформировалась вера в то, что он разговаривал в колыбели, вознесся на небеса, и снова вернется с небес на землю.Все это было сделано посредством перемены мест предложений в абзаце, а также на основании различий в чтении.Что касается личного местоимения, которое использует Марьям (Мария) в оригинале аята: так как местоимение используется в форме «на того», то под словом «тот» принято понимать значение «ребенок в объятиях Марьям (Марии)». Однако мы считаем, что местоимение «тот» должно указывать на Закарию, который присутствовал на этом собрании, имел полное знание обо всем, что связано с Марьям (Марией), который помогал Марьям (Марии) во время ее родов, о котором говорится, что «он был под ней» в аятах № 24–26. Также в аяте Аль-Имран/37 указывается на это посредством слов: «И сделал Закарию ручающимся за нее (Марьям/Марию)».Смысловой перевод, приведенный нами, основывается на чтении (кираат) арабских слов «мехд» как «мюхд» и «нукеллиму» как «юкеллиму», а также на том, что в начале аята № 30 отсутствует фраза «фа-и такибийе», и что слова Исы (Иисуса) указывают на описание самого «Исы (Иисуса), сына Марьям (Марии)» в аяте № 34. Для подробной информации см. Табйин-уль-Куран.]

    (44/19, Марьям/16-34, 36)
Наджм: 110

Не подобает Аллаху брать себе детей. Пречист Он/Он далек от этого. Когда Он принимает решение, то стоит Ему сказать: «Будь!»; и это будет.

И потом различные группы, возникшие среди них, впали в разногласия. Горе этим кафирам (сознательно отвергающим божество и господство Аллаха) от свидетельства, разбирательства того великого дня!

Что же они услышат, что же они увидят, когда придут к Нам! Однако сегодня, те, кто приобщая сотоварищей поступает неправильно, действует во вред себе, пребывают в явном заблуждении.

И ты предупреди их о том великом дне сожаления, когда веление будет исполнено, пока они пребывают в незнании, в равнодушии и в неверии!

Несомненно, Мы унаследуем землю и тех, кто на ней/они уйдут, а Мы останемся. И только к Нам они будут возвращены.

    (44/19, Марьям/35, 37–40)
Наджм: 111

И помяни в Писании Ибрахима (Авраама)/расскажи об Ибрахиме. Несомненно, он был честным в своих словах и делах, был пророком.

Однажды он сказал своему отцу: «Отец! Почему ты служишь вещам, которые не слышат, не видят, и не приносят тебе никакой пользы? Отец! Несомненно, мне пришло знание, которое не приходило к тебе. Поэтому последуй за мной, и я покажу тебе истинный путь. Отец! Не служи шайтану/сатане. Несомненно, шайтан воспротивился Рахману (Аллаху, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни) Отец! Несомненно, я боюсь, что тебя коснется мучение от Рахмана, и что ты станешь для шайтана близким защитником, путеводителем, помощником».

Отец его сказал: «О Ибрахим (Авраам)! Разве ты отворачиваешься от моих божеств? Если ты не перестанешь, то я клянусь, что убью тебя, побив камнями. Сейчас же отдались/уйди от меня на очень долгое время!»

Ибрахим (Авраам) сказал: «Да будет селам (безопасность, здравие)тебе; я буду просить моего Господа простить тебя. Несомненно, Он – одаряющий меня многими дарами. И я покидаю вас и тех, которые ниже Аллаха, которым вы служите. И я буду молиться своему Господу. И надеюсь, что в мольбах своему Господу, я не буду разочарованным/несчастным».

И когда Ибрахим (Авраам) отдалился от своего народа и от тех, которые ниже Аллаха, которым они служили, тогда Мы даровали ему Исхака и Якуба. И сделали их всех пророками.

И дали Мы им дары от Нашей милости. И сделали для них великий язык праведности.

    (44/19, Марьям/41-50)
Наджм: 112

И помяни в Писании Мусу (Моисея)/расскажи о Мусе. Несомненно, он был очищенным. И был он посланником, пророком.

Мы обратились к нему со стороны самой благостной горы Тур, и приблизили его для особенного разговора.
И даровали Мы ему от Нашего милосердия брата его Харуна как пророка.

И помяни в Писании Исмаила/расскажи о Исмаиле. Несомненно, он был верен своему обещанию, был посланником, пророком.
И велел он своей семье/окружению выполнять салят [создавать и поддерживать учреждения поддержки с материальной и умственной стороны; учреждения для просвещения общества] и давать закят, налог, которую как долг перед своей верой от души дают верующие, для распространения религии Аллаха, для ее поддержания, для того чтобы держать на ногах салят. И Господь был доволен им.

И помяни в Писании Идриса/расскажи об Идрисе. Несомненно, он был честным в своих словах и делах, был пророком.
И Мы вознесли его на высшее место.

Это – те, кому даровал Аллах милость, из пророков из потомства Адама и из тех, кого Мы носили вместе с Нухом, и из потомства Ибрахима и Исраила, и из тех, кого Мы вели прямым путем, и кого Мы избрали. Когда им читали аяты Рахмана [Аллаха, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни], они с покорностью и со слезами на глазах падали ниц.

    (44/19, Марьям/51-58)
Наджм: 113

Потом, после них пришло плохое поколение, которое утеряло/исключило из своей жизни салят [поддержку с материальной и умственной стороны; просвещения общества]. И последовали за своими страстями. Поэтому, кроме тех, кто раскаялся, уверовал и совершал благие дела, все они встретят наказание за свое нечестие. Те же, кто раскаялся, уверовал и совершал благие дела, войдут в рай, в райские сады Адн, которых – они еще не видели – Рахман (Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни) обещал своим рабам; и с ними нисколько не поступят несправедливо. Несомненно, Его обещание обязательно будет исполнено.

Они не услышат там пустых слов. Они будут слышать только: «Селам (здравие, безопасность, счастье)!» И там есть постоянное пропитание для них.

Это – сад, который дадим Мы в наследие/без труда тем из Наших рабов, кто вошел под защиту Аллаха; и они будут его последними владельцами.

    (44/19, Марьям/59-63)
Наджм: 114

Мы – аяты Корана[134 - см. примечание № 204.], Мы нисходим только по велению твоего Господа. Все прошедшее, и будущее, и все, что между ними, принадлежит только Ему. И Господь твой не забывчив.
Он – Господь небес, земли, и всего, что между ними. Так служи же Ему и прояви сабр (стойкость)в этом служении. Разве ты знаешь кого-либо еще, кто зовется Его именем?

    (44/19, Марьям/64-65)
Наджм: 115

И этот человек говорит: «Неужели после того, как я умру, поистине ли я буду изведен живым?»

И этот человек разве не думает, что поистине Мы сотворили его, когда он еще не был ничем?

Поэтому клянемся Господом твоим, что мы, безусловно, соберем их и шайтанов. И потом Мы безусловно соберем их в готовом состоянии упавшими на свои колени, на внешнем краю ада/на площади собрания.

И потом Мы выведем из каждой общины того, кто больше других ослушался Рахмана [Аллаха, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в этой жизни].

Потом, Мы несомненно лучше знаем тех, кто заслуживает того, чтобы, быть брошенным туда.

Нет среди вас того, кто бы не посетил внешний край ада/место собрания; таково окончательное решение твоего Господа.

Потом Мы спасем тех, кто вошел под защиту Аллаха. А тех же, кто приобщая сотоварищей поступал неправильно, действовал во вред себе, оставим на коленях на внешнем краю ада/площади собрания.

    (44/19, Марьям/66-72)
Наджм: 116

И когда открыто читали им Наши аяты, кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха), сказали верующим: «Какая из этих двух групп (верующие или сознательно отвергающие божество и господство Аллаха) лучше по своему уровню и статусу, по своему окружению/обществу?»

Однако Мы подвергли изменению/разрушению многие поколения/вековые народы, которые по своему богатству и великолепию были лучше этих.

Скажи: «Кто будет пребывать в заблуждении, тому Рахман [Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни]продлит/даст время. Потом в момент, когда они увидят то, что было обещано им (мучение или воскрешение), вот тогда они узнают, кто был хуже по своему статусу/уровню и слабее по своему войску (поддержке, мощи).

И Аллах умножает праведность тех, кто идет по указанному им праведному пути. И вечные дела для исправления – благостнее у твоего Господа по награде, лучше по результату».

    (44/19, Марьям/73-76)
Наджм: 117

А видел ли ты того/думал ли ты о том, кто отвергает наши аяты/знамения, не принимает божество и господство Аллаха, и кто говорит: «Я непременно буду одарен богатством и детьми?»
Разве тот, кто отрицает, узнал о сокровенном, или же ему было дано слово от Рахмана[Аллаха, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни]? Безусловно, это не так, как он думает! Мы запишем все, что он говорит, и продлим его мучения как можно дольше. И Мы унаследуем все, что он говорил/последнее слово и действие останется за Нами, и он придет к Нам совершенно один.

И они приняли божеств из тех, которые ниже Аллаха, для того, чтобы получить силу, знатность, честь.

Безусловно, это не так, как они думают! Те божества, которых они приняли, не примут их служения, и, отвернувшись от них, будут против них самих.

Разве ты не видел/не задумывался? Несомненно, Мы послали шайтанов к кафирам (сознательно отвергающим божество и господство Аллаха). Они непрерывно подстрекают их.

    (44/19, Марьям/77-83)
Наджм: 118

Так что, не торопись за их вред. Несомненно, Мы ведем для них счет.

В тот день тех, кто вошел под защиту Аллаха, Мы соберем к Рахману [Аллаху, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни] почтенной делегацией.

И виновников Мы погоним в ад обезвоженными.

Они не будут иметь никакой помощи/поддержки, кроме тех, кто получил обязующее слово – которое не было дано никому – от Рахмана [Аллаха, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни].

И они сказали: «Рахман [Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни] приобрел Себе ребенка».

Клянемся, что вы сказали очень безобразное слово.

От того, что они приписали Рахману ребенка, чуть не треснули небеса, не раскололась земля, и не рассыпались в прах горы.

Однако Рахману [Аллаху, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни]не подобает иметь ребенка.
Те, кто находятся на небесах и на земле, придут к Рахману [Аллаху, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни]только будучи рабами.

Клянемся, что Рахман окружил и пересчитал всех их до единого.
И в день воскрешения все они придут к Рахману совсем одни.

И сколько поколений до них Мы подвергли изменению/разрушению. Чувствуешь ли ты кого-нибудь из них? Или же слышен ли тебе малейший звук, издаваемый ими?[135 - На основании смыслового значения аят № 98 был приведен после аята № 95 по Официальному Мусхафу.]

Несомненно, для тех, кто уверовал и совершал дела для исправления, Рахман [Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни] сотворит любовь.

Несомненно, Мы упростили этот Коран на твоем языке для того, чтобы ты обрадовал им тех, кто вошел под защиту Аллаха, и предупредил упрямое общество.

    (44/19, Марьям/84-95, 98, 96–97)

Сура Та-Ха

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 119

Та/9, Ха/5.[136 - см. примечание № 8.]

Мы ниспослали тебе Коран – снизошедший от Создателя высоких небес и земли, не для того, чтобы ты впал в отчаяние/стал несчастным, а только для того, чтобы он был наставлением для того, кто страшится с уважением, любовью, знанием.

Рахман [Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни]установил власть над самым великим троном.[137 - Истинное значение слов в аяте: «Рахман утвердился на престоле (установил власть над Престолом/Аршом)». Мы же привели переносное значение в переводе. Для подробного разъяснения слов смотрите примечания № 34 и № 47.]

Все, что на небесах, все, что на земле, все, что между ними, и все, что под сырой землей – все это принадлежит только Рахману.

Если даже ты будешь говорить громко, то несомненно, Рахман знает тайну, и более сокрытое.
Нет другого божества кроме Аллаха. Только Ему принадлежат все прекрасные имена.

    (45/20, Та-Ха/1-8)
Наджм: 120[138 - История про Мусу (Моисея), раскрытая подробно в других сурах, в аятах Та-Ха/9-99 (120-й наджм) упоминается вкратце. Рассказанное в этой суре не нужно воспринимать как нечто произошедшее быстро, в одно мгновение. И передаваемые здесь события не соблюдают хронологическую очередность.]

Безусловно, до тебя дошли знания о Мусе (Моисее).

Вот он увидел огонь и сказал своей семье, близким: «Несомненно, я видел огонь. Ждите, пока я принесу вам из него факел или найду руководство на огне!»

Потом, когда он подошел к нему, было возглашено: «Муса (Моисей)!

Я являюсь твоим Господом. Немедленно оставь свое имущество и близких здесь[139 - В оригинале аята это выражено такой фразой: «сними обе свои подковы». Однако здесь подразумевается: «оставь свое имущество и близких здесь». Поэтому мы привели в Смысловом Переводе значение данного словосочетания.]; ведь, несомненно, ты находишься на очищенной долине, на Туве/ в долине которая очищена дважды.
И Я выбрал тебя; в таком случае прислушайся к откровению:
Несомненно, Я есть Тот самый Аллах. Нет кроме Меня никакого божества. В таком случае служи Мне, и для поминания Меня держи на ногах салят[создавай и поддерживай учреждения поддержки с материальной и умственной стороны; учреждения для просвещения общества].
Несомненно, тот час/день воскрешения придет. Я почти буду скрывать его для того, чтобы каждый получил по своим заслугам.
Так пусть же тот, кто не верит в день воскрешения, и следует за своими пустыми, проходящими желаниями, не отворачивает тебя от веры в день воскрешения; а не то ты будешь повергнут в изменение/разрушение.
Прислушайся к этому предупреждению».[140 - В данном параграфе вкратце перечислены обязанности, данные Мусе (Моисею) во время его пророчествования. Приведенные в параграфе слова: «Я выбрал тебя; в таком случае прислушайся к откровению. Несомненно, Я есть Тот самый Аллах. Нет, кроме Меня, никакого божества. В таком случае служи Мне, и для поминания Меня держи на ногах салят. Несомненно, тот час (воскрешение) придет. Я почти буду скрывать его для того, чтобы каждый получил по своим заслугам», представляют собой раскрытие фразы: «откровения, которые будут даны».]

«И что это у тебя в правой руке, Муса (Моисей)?»

Муса (Моисей) сказал: «Это мой посох, я опираюсь на него, им я стряхиваю листья для своих овец, и в нем есть другие пользы для меня».

Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Оставь его/оставь жизнь пастуха и перейди на оседлый образ жизни!
Иди к Фараону, ведь, несомненно, он сбился с пути».[141 - Очередность аятов в Официальном Мусхафе в параграфе о Мусе (Моисее) приведена неверно. Поэтому 24-й аят был приведен в продолжении 19-го аята. Параграф, который приводится ниже, был оформлен по данной очередности аятов – 20, 25–36, 21–23.]
* * *

И он сразу бросил его/перешел на оседлый образ жизни, и что же видишь! Теперь то, что у него в правой руке, Книга, внушенное ему, стремящаяся душа, источник социального образа жизни.[142 - Слово «хаййа» является одним из ключевых слов в понимании части текста о Мусе (Моисее). Поэтому мы хотим привести некоторые детали, которые касаются значения данного слова. Происходящее от слова «хайат» (жизнь) слово «хаййа» означает «жизнь на один раз». Арабы часто используют это слово, например, из-за того, что змея живет долго, они называют ее словом «хаййа». Обладающего зорким зрением они описывают так: «Его глаза видят лучше, чем хаййа». Хитрого человека описывают так: «Он более жесток, чем хаййа». Того, кто полезен своему окружению, того, кто покровительствует им, они называют так: «Он является хаййа этой местности, земли». Всех долгожителей описывают этим словом: «Он/она является хаййа». Когда человек находится на пике ума, смекалки, гениальности, его называют так: «Хаййа этой долины». Также словом «хаййа» обозначают звезды, которые находятся между Близнецами в группе Большой Медведицы и Алкаидом (мертвая, погасшая звезда). (Лисан: «хаййа»; Тадж: «хаййа»)Тахиййа/здороваться [пусть Аллах прибавит тебе жизни] происходит от того же корня.Вкратце это слово означает «жизнь и обладание жизнью». На самом деле «хаййа» – не означает змею – подразумевает долгую жизнь змеи. Здесь сказано «хаййатун тесъа» [продолжающая бежать «тесъа»]. Точное значение этого слова – «имеющий много жизней», что в свою очередь означает: «несмотря на то, что он сталкивается со смертью по много раз, каждый раз остается целым и невредимым». Это слово используется для тех, кто пережил многие болезни, беды и катастрофы, а так же для кошек и змей.Для того, чтобы понять слово «хаййа» в этом аяте, нужно также принять во внимание описание Аллахом того, что Муса (Моисей) держит в своей правой руке. То, что находится в правой руке у Мусы (Моисея), было описано в аятах Намль/10 и Касас/31: «будто невидимое существо, то, что движет». Значит то, что находится в правой руке у Мусы (Моисея), похоже на «движущее, невидимое существо». Так что же это за невидимое существо, которое способствует движению? Это душа/жизнь людей и животных.Также это слово объясняет, что откровение является душой. Одним из названий Корана является «душа» (рух), и то (Писание), что в правой руке у Мусы, также обозначается как душа. Также в аяте Шуара/193 сказано: «Вместе с этой ясной книгой в твое сердце снизошла Надежная Душа [божественные послания, надежное знание] на ясном арабском языке для того, чтобы ты стал одним из предупреждающих. И, несомненно, Надежная Душа [надежное знание], безусловно, также была в книгах прежних».; что указывает на то, что прежние писания также имели свойство души/жизни (рух).]

Муса (Моисей) сказал: «Господи!
Для того, чтобы мы очищали Тебя от недостатков
и много поминали Тебя,
раскрой мою грудь,
упрости для меня мое дело.
И развяжи узел на моем языке,
чтобы они могли хорошо понимать мое слово.
И из моей семьи
брата моего Харуна
сделай моим помощником/советником,
укрепи им мой тыл.
Сделай его моим напарником в моем деле.
Несомненно, Ты всегда видишь нас».

Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Дано тебе то, что ты пожелал».

Аллах сказал: «
Для того, чтобы Мы показали тебе некоторые из Наших величайших аятов/знамений,
держись за это, не бойся![143 - Так как в 27-м аяте слово «хаййа» понимается как «змея», то слова «не бойся» в 21-м аяте вместе будут означать следующее: «не бойся змеи». Однако страх, о котором здесь говорится, связан со страхом/побегом Мусы (Моисея) из-за/от данных ему обязанностей, которые описаны в 45-46-м аятах этой суры, а также в аятах Шуара-10-15, Намль/10 и Касас/30. Местоимение, связанное с глаголом «тахруджу» (будет выходить) в 22-м аяте подразумевает не слово «рука», а слово «ты». Здесь подразумевается, что Муса (Моисей) привлечет к этому Харуна (Аарона), который был дан ему в поддержку, и посредством его речей сможет проповедовать в совершенстве, без недостатков, без изъянов.В 20-23-м аятах говорится о двух знамениях, которые были даны Мусе (Моисею). Первым из этих знамений является откровение (писание/Тора), которое было дано ему вместо пастушьего посоха; вторым же знамением является сила/Харун, которая добавится к силе Мусы (Моисея), и, таким образом, увеличит ее. В последующих аятах мы увидим, что дар речи у Мусы (Моисея) был небезупречен, и что для разъяснения своих утверждений он попросил дать ему в помощь своего брата Харуна (Аарона), и это его желание было исполнено.Про посох [писание] и «йед-и-бейза» [совершенная мощь] подробно сказано в Суре Араф в частях текста о Мусе (Моисее).Два знамения/знака данные Мусе (Моисею), о которых говорится в 2023-м аятах, также коротко описаны в суре Фуркан: «И клянемся, Мы дали Мусе (Моисею) Книгу, и дали ему в помощники/сподвижники его брата Харуна (Аарона). Потом сказали: «Идите же к народу, который считает ложью Наши аяты!» А в конце Мы уничтожили этот народ, который счел ложью Наши аяты». (Фуркан/35-36)]Мы повернем это обратно к первому пути; поставим те дела в свое русло, не позволим причинить тебе неудобство.
В качестве еще одного знамения добавь силу к своей силе, выйдешь без какого-либо недостатка, безупречным, превосходным»[144 - Очередность аятов в данном параграфе отличается от очередности аятов в Официальном Мусхафе, и была приведена по указанному порядку: «20, 25–36, 21–23».].
* * *

«И клянемся, что Мы сделали для тебя добро и в другой раз.

Вот однажды Мы внушили твоей матери то, что внушается:
«
Положи Мусу (Моисея) в сундук и отпусти в большую воду/реку, и потом большая вода/река[145 - см. примечание № 111.] выбросит его на берег. Пусть его подберет тот, кто является Моим врагом и его врагом». И я оставил над тобой Свою любовь; и для того, чтобы тебя растили при Моем присмотре,
вот пришла твоя сестра и сказала: «Отвести ли вас к той, кто сможет заботиться о нем?» И, таким образом, Мы вернули тебя твоей матери, чтобы она обрадовалась и не горевала. И вот ты убил душу, и Мы спасли тебя от горя. И мы очистили тебя/сделали зрелым, расплавляя в горшке/проведя через трудности. Так же ты пробыл многие годы среди жителей Мадьяна. И потом ты пришел согласно расчету, плану, о Муса (Моисей)!

И вырастил Я тебя для Себя».
* * *

«Ты и брат твой идите с Моими аятами/знамениями и не проявляйте слабость в поминании Меня.

Вы оба идите к Фараону. Несомненно, он сбился.
Потом говорите с ним мягко и вежливо для того, чтобы он принял наставление и страшился с уважением, любовью, знанием»

Муса (Моисей) и Харун (Аарон) сказали: «Господь наш! Мы боимся, что он преступит черту и проявит свою жестокость по отношению к нам».

Аллах сказал: «Не бойтесь, несомненно, Я с вами, Я слышу и вижу.
Сразу же идите к нему и скажите: «Несомненно, мы оба – посланники от твоего Господа. Так отпусти же сынов Исраиля вместе с нами и не причиняй им мучения; несомненно, мы пришли к тебе со знамением от Господа твоего. Селам/здравия/безопасность тем, кто следует верному руководству.
Несомненно, нам было внушено, что мучениям подвергнется всякий, кто счел истину ложью и отвернулся».
* * *

Фараон спросил: «В таком случае кто же ваш Господь, о Муса?»

Муса (Моисей) сказал: «Наш Господь – Тот, Кто создает все, и наделяет их свойствами, и указывает путь».

Фараон сказал: «Тогда каково состояние первых веков?»

Муса сказал: «Знание об этом – у моего Господа в Писании. Господь мой не совершает ошибок и не забывает/не оставляет.
Он Тот, Кто сделал для вас землю колыбелью, открыл в ней пути для вас и низвел воду с неба». – И с этой водой Мы взрастили разные растения по парам.
Ешьте и пасите свой скот. Несомненно, для обладающих разумом есть множество знамений в этом!
Мы сотворили вас из земли, вернем вас в нее и еще раз вытащим вас из нее. –
И клянемся, что Мы показали Фараону все Наши знамения/знаки, а он счел ложью и настоял на своем.

Фараон сказал: «О Муса (Моисей)! Разве ты пришел со своим впечатляющим знанием для того, чтобы выселить нас из наших земель? В таком случае мы тоже придем к тебе с таким же впечатляющим знанием, подобным твоему. [146 - см. примечание № 110.]Сейчас же определи время и место для нашей встречи с тобой; так, чтобы это было ровное и просторное место, против которого мы с тобой не будем иметь возражений».

Муса (Моисей) сказал: «Время встречи с вами будет днем обряда, празднования и полдень, когда люди собираются вместе».
* * *

После этого Фараон отвернулся, и потом пришел, собрав свои замыслы/планы.

Муса (Моисей) сказал им: «Горе вам! Не измышляйте на Аллаха лжи, а не то Он уничтожит вас, подвергнув мучениям. Поистине тот, кто измышляет ложь, находится в убытке».

После этого впечатляющие мудрецы обсудили между собой свои действия и скрыли то, что они говорили между собой шепотом:«
Эти двое, несомненно, впечатляющие мудрецы; используя свои впечатляющие знания, они хотят выселить вас из ваших земель и уничтожить наш самый образцовый путь. Поэтому, объедините все ваши козни и приходите рядами. Сегодня тот, кто осилит, несомненно, заслужит победу».

Впечатляющие мудрецы сказали: «О Муса! Ты первым приведешь свои доводы или же мы первыми приведем свои?»

Муса (Моисей) сказал: «Наоборот, вы приведите свои». И что же видишь! Собранное ими – древние верования и утверждения/мелкий мусор/негодные знания[147 - Истинным значением слов в аяте является: Их веревки и палки. Выше было указано на то, что единственное число арабского слова «ыссыйыхим» является слово «аса» (посох, палка), что в свою очередь так же означает «собранное». Так же арабское слово «хибал» в оригинальном варианте аята является множественным числом слова «хабл». Истинным значением слова «хабл» является не «обычная веревка», а «завязываемая веревка». Так же это слово означает «обещание, договоренность». Так же в Коране (Официальный Мусхаф: Аль-Имран/103) фразой «хаблуллах» [веревка Аллаха] подразумевается Коран, который связывает людей с Аллахом. Здесь подразумевается бессмысленность их накопленных знаний, устаревших верований, тезисов и их привязанностей. Это можно выразить так же словами «мелкий мусор/негодные знания».] выросло в его глазах из-за колдовства/от ловкого представления с их стороны.
Поэтому Муса (Моисей) ощутил в себе страх.

Мы сказали: «Не бойся, несомненно, ты находишься в более высоком положении: ты приведи знание, которым владеешь; оно будет проглатывать то, что было произведено/сказано ими. Несомненно, то, что они творят, есть не что иное, как искусный обман зрения. Тот же, кто вводит глаза в заблуждение, не сможет одержать победу, куда бы он не пошел».
* * *

И в конце все впечатляющие мудрецы сказали: «Мы уверовали в Господа Харуна (Аарона) и Мусы (Моисея)!».

Фараон сказал: «Вы поверили ему до того, как я разрешил вам это? Несомненно, он – ваш главный, который и учил вас впечатляющему знанию. Клянусь, что я разорву с вами все соглашения, обещания, и, безусловно, разрушу ваш привычный образ жизни, уволю вас с работы в городе, с государственной работы и отправлю вас работать на финиковые поля, в каменоломни, на трудные для вас работы, я высосу все ваши жизненные силы. И вы все, несомненно, узнаете, чье наказание суровее и долговечнее».

Впечатляющие мудрецы сказали: «Мы не отдадим тебе предпочтения перед ясными доказательствами, которые явились нам, и перед нашим Творцом, который сотворил нас из ничего. Можешь принять любое решение! Ты властвуешь только в этой простой мирской жизни. Несомненно, мы уверовали в нашего Господа, для того, чтобы Он простил нас за наши ошибки и за то, что ты заставил нас совершить, прибегая к впечатляющему знанию. И Аллах – лучше, и более вечен».
* * *

И клянемся, что Мы сказали Мусе (Моисею): «Не боясь того, что вас настигнут, без уважения, трепета/без чувства долга по отношению к Фараону, веди Моих рабов ночью и открой для них сухой путь в большой воде/реке!»

Фараон сразу же стал преследовать их со своими войсками, однако их накрыло то, что накрыло их в большой воде/реке.

И Фараон сбил свой народ с пути, и не указал он на истинный путь.[148 - В этом аяте говорится об откровении, в котором было сказано, чтобы народ Мусы (Моисея) не опасаясь быть пойманным работал по ночам для того, чтобы открыть себе сухопутные пути через Нил, и передается очередность событий, когда Фараон вместе со своим войском был потоплен в этой реке.Важной деталью в аяте является то, что сухопутный путь через большую воду будет проложен посредством ночного похода. Эта фраза означает: «люди должны работать по ночам, чтобы никто не догадался, не привлекая внимания, и делать это нужно не спеша».Согласно повествованию Корана эти события происходили не в течении нескольких минут или часов, а в течении долгого времени. Когда Муса (Моисей) вернулся в Египет пророком, он без опасения действовал среди народа Фараона в течении долгих лет.Про чувства уважения, трепета, долга по отношению к Фараону сказано для того, чтобы он не воспринимал это как предательство против Фараона, так как в аятах Шуара/18-19 говорится о том, что Фараон обвиняет Мусу в неблагодарности и предательстве: Фараон сказал: «Разве не вырастили мы тебя рядом с нами, когда ты еще был ребенком? Разве не провел ты много лет своей жизни среди нас? И в конце концов, ты поступаешь так. Ты один из тех, кто неблагодарен…»]
* * *

Что заставило тебя поспешить, оставив свой народ, о Муса (Моисей)?

Муса (Моисей) сказал: «Они – те, кто следуют за мной/моим учением. Господь мой, я же поспешил к Тебе, чтобы Ты был доволен».

Аллах сказал: «Несомненно, Мы испытали твой народ после тебя. И самаритянин ввел их в заблуждение».

После этого Муса (Моисей) сразу же вернулся к своему народу будучи недовольным и огорченным и сказал: «О мой народ! Разве не давал вам Господь слово с благим обещанием? Разве сейчас это показалось вам долгим, или же вам захотелось, чтобы на вас снизошло недовольство вашего Господа, и потому вы нарушили данное мне обещание?».

Они сказали: «Мы отказались от данного тебе обещания не по своему желанию. Однако мы были нагружены некоторыми тяжелыми украшениями того народа. Потом же мы их выбросили. После же этот самаритянин внушил нам такое».

И вывел им самаритянин труп/золото, [149 - см. примечание № 115.]которое заманивает в ловушку; а потом сыны Исраиля сказали: «Вот ваш бог и бог Мусы (Моисея), однако Муса (Моисей) отвернулся от него». –
Разве не видели они, что золото не отвечает им никакими словами; не может принести им никакой пользы или вреда?! —

И клянемся, что Харун (Аарон) до этого говорил им: «О мой народ! Несомненно, этим вы подверглись испытанию/покинув веру, бросили себя в огонь. И несомненно, ваш Господь – Рахман [Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни].Последуйте же за мной и за моим указанием».
Народ Харуна сказал: «До того времени, пока Муса (Моисей) не вернется к нам, мы никогда не откажемся поклоняться этому».

Муса (Моисей) сказал: «О Харун! Что помешало тебе следовать моему пути, когда ты увидел, что они сбились с пути? Неужто ты пошел против моего указания?»

Харун (Аарон)сказал: «О сын моей матери! Не держи меня за бороду и голову. Несомненно, я боялся того, что ты обвинишь меня в том, что я разобщил сынов Исраиля, и скажешь, что я не послушался тебя».

Потом же Муса (Моисей) сказал: «О самаритянин! Что же ты натворил?»

Самаритянин сказал: «Я понял то, что не было понятно им, и, таким образом, взял горсть из произведения/учения посланника, и выбросил это. И таким образом, моя душа показала мне это приятным.

Муса (Моисей) сказал: «Давай, уходи! Теперь всю жизнь тебе будет суждено говорить: «Нет контакта со мной». И еще для тебя есть день встречи, которому ты никогда не сможешь противиться. И посмотри на божество, которому ты служишь». – Безусловно, Мы сожжем его, а потом уничтожим его в большой воде. Ваш Бог – Аллах, кроме Которого нет другого божества. Несомненно, Он окутал все Своим знанием. —
* * *

Вот так Мы рассказываем тебе часть важных вестей из того, что произошло в прошлом. Несомненно, Мы дали тебе от Себя Наставление/напоминание [Коран].
Тот, кто отвернется от данного Нами Наставления [от Книги/Корана], несомненно, в день воскрешения, в день, когда подуют в Трубу, нагрузит на себя груз, в котором они будут пребывать вечно. И какой же плохой этот груз для них в день воскрешения! Мы соберем в тот день всех виновных с посиневшими глазами.
Будут они шептаться между собой: «Вы пробыли в мирской жизни всего десять дней!». –
Мы лучше знаем то, что они будут обсуждать между собой. – Тот же, кто имеет более высший путь, скажет: «Вы оставались там всего один день».

    (45/20, Та-Ха/9-104)
Наджм: 121

Истина в том, что для каждого, кто придет к Господу своему виновным, несомненно, есть ад. Там он не умрет и не воскреснет.

И те, которые придут к Господу своему уверовав и совершив дела для исправления являются теми, кому принадлежит высшие степени, райские сады Адн, под которыми текут реки. Они будут пребывать там вечно. Таково воздаяние тем, кто очищается.

О сыны Исраиля! Мы спасли вас от вашего врага и дали вам слово на правой стороне горы/определили правую сторону горы местом встречи для вас. И ниспослали вам манну и перепелов/мед. –
Ешьте из чистых благ, которые Мы даровали вам, и не переходите черту в этом, не то сойдет на вас Мое недовольство. А кому сойдет Мое недовольство, безусловно, он снизиться (упадет, погибнет).
И, несомненно, Я очень прощающий по отношении к тому, кто раскаялся, и, уверовав, творил благие дела, и кто нашел указанный ему истинный путь. – [150 - В связи с техническими причинами и смысловым значением данная часть текста упорядочена по другому в отличие от Официального Мусхафа. Использованная очередность указана под текстом. Подробные разъяснения можно найти в Табйине, в части, где приводится анализ данного текста.]

    (45/20, Та-Ха/74-76, 80–82)
Наджм: 122

Они спрашивают у тебя о горах; скажи: «Господь мой обратит их в прах и развеет их. Таким образом, полностью сравняет их. На их месте не увидишь ты ни ямы, ни выпуклости».

В тот день они последуют за Тем призывающим, который не имеет каких-либо недостатков; и все звуки будут приглушены для Рахмана [Аллаха, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни]. Ты услышишь только тихий звук.

В тот день помощь – поддержка, не принесет пользу никому, кроме тех, кому позволит Рахман [Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни] и чьими речами Он будет доволен.

Аллах знает, что впереди и позади тех, кто не получит помощи. Они же не смогут объять Его своим знанием.

И люди преклонили головы перед вечно живым и наблюдающим за Своими созданиями – Аллахом. Поистине, оказались в убытке те, кто приобщая сотоварищей поступал не правильно, действовал во вред себе.

И тот, кто, уверовав, будет совершать дела для исправления, тот не будет бояться того, что с ним поступят несправедливо или отнимут то, что принадлежит ему по праву.

    (45/20, Та-Ха/105-112)
Наджм: 123

И, таким образом, Мы ниспослали Коран на арабском языке для того, чтобы они вошли под защиту Аллаха, или для того, чтобы он являл собой новое наставление для них. И подробно разъяснили в нем Свои угрозы.

Как же велик Аллах, который есть истина и единственный повелитель! Не спеши читать/учить, пока Его откровение тебе не будет завершено, и говори: «Господи, приумножь мои знания!»

    (45/20, Та-Ха/113-114)
Наджм: 124

И клянемся, что Мы получили обещание от Адама, однако он выкинул его из головы, не сделал; и Мы не обнаружили в нем решительности.

И вот сказали Мы ангелам/силам природы[151 - см. примечание № 56.]: «Повинуйтесь Адаму!»; все повиновались кроме Иблиса (способность, производящий необоснованные мысли и слова)[152 - см. примечание № 39.]; он же проявил упрямство.

И потом Мы сказали: «О Адам! Несомненно, Иблис – враг тебе и твоей жене. Пусть же он не выведет вас из Рая, а не то ты станешь несчастным. В раю ты не будешь голодным и нагим. И там ты не останешься без воды, и не будешь под пеклом солнца».

После этого шайтан внушил ему. Сказал: «О Адам! Показать ли тебе дерево вечности и нестареющую/нерушимую власть/правление?»

После этого они оба стали теми, кто страстно желает богатства и золота.[153 - см. примечание № 98.]И сразу же им стало видно и их мерзость. И во вред себе начали они накоплять, укрываясь листьями рая. Адам ослушался Господа своего и сбился с пути.

Потом Господь выбрал его, принял его покаяние и показал ему истинный путь.

Аллах сказал им обоим: «Все спуститесь оттуда будучи врагами друг другу. Когда же вам явится руководство от Меня, то всякий, кто последует Моему руководству, не окажется заблудшим и несчастным».

    (45/20, Та-Ха/115-123)
Наджм: 125

Кто будет держаться на расстоянии от Моего поминания/от Моих наставлений, несомненно, для него есть тяжкая жизнь. И в день воскрешения Мы приведем его на площадь собрания слепым. Скажет он: «Господь мой, почему Ты привел меня сюда слепым, если раньше я был зрячим?» Аллах скажет: «Это так; Наши аяты пришли к тебе, но ты оставил их; и сегодня точно таким же образом ты будешь оставлен/наказан».

Вот так Мы наказываем тех, кто не раскрывает всю истину и не верует в аяты своего Господа. И мучения в последней жизни будут еще более тяжкими и вечными.

Неужели их не привело на прямой путь то, что Мы погубили до них столько поколений, по жилищам которых они ходят? Несомненно, в этом есть множество доказательств/знамений для обладающих разумом.

И если бы не было Слова[154 - см. примечание № 200.]от твоего Господа и названного срока, это, несомненно, было бы неизбежным.

    (45/20, Та-Ха/124-129)
Наджм: 126

Теперь прояви сабр (стойкость/сопротивление) по отношению к тому, что они говорят; и для довольства твоего, до восхода солнца, а так же до захода солнца с хвалой твоего Господа расскажи об Аллахе/научи тому, что Аллах далек от недостатков! В некоторые часы ночи и в каждой стороне дня расскажи об Аллахе/научи тому, что Аллах далек от недостатков!

Не заглядывайся на то, чем Мы одарили некоторых пар из них пользованием материальными благами, имуществом, потомками и властью, как украшения обычной земной жизни, чтобы испытать их. И благо Господа твоего лучше и более постоянно.

И прикажи своей семье выполнять салят [поддерживать с материальной и умственной стороны; просвещать общество], и сам с сабром (проявляя стойкость) продолжай выполнять это. Мы не просим у тебя благо/пропитания; Мы даем тебе благо/обеспечиваем тебя пропитанием. Счастливый исход для тех, «кто вошли под защиту Аллаха».

    (45/20, Та-Ха/130-132)
Наджм: 127

И те, кто отрицал, сказали: «Этот человек, который утверждает, что он посланник, пусть принесет нам знамение/знак от Господа своего!» Разве не пришли к ним ясные доказательства/знамения в первых страницах? И если бы Мы подвергли их изменению/разрушению посредством кары до этого, безусловно, они бы сказали: «О Господь наш! Отправил бы Ты нам пророка, и последовали бы мы Твоим аятам до того, как стали падшими и опозоренными!»

Скажи: «Все ждут, и вы подождите. Несомненно, очень скоро;
когда произойдет вакиа/событие, которое должно произойти, – и нет никого, кто бы лгал на счет возникновения этого вакиа/события. Это событие понижает, возвышает – когда земля сотрясется с силой, и горы рассыплются и превратятся в пыль, и когда вы разделитесь на три равные группы; вы узнаете тех, кто обладают прямым путем, и тех кто нашел правильный путь, к которому их вели.


    (45/20, Та-Ха/133-135+46/56, Вакиа/1-7)

Сура Вакиа

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 128

) Вот владельцы правой стороны; что же такое «владельцы правой стороны»?

И вот владельцы левой стороны; что же такое «владельцы левой стороны»?

И те, кто опередили, стали опередившими.

Вот опередившие, которые сделались приближенными.

Вот опередившие, которые находятся в райских садах Наим.

Многие из них – из первых; и лишь немногие – из последних.
В награду за содеянное ими,
восседают они на тронах, которые украшены драгоценными камнями.
Друг против друга, облокотятся на них.
Их будут обходить наполненные из источников кувшины, кубки, чаши – ибо от этого у них не заболит голова или не затмится разум – , фрукты, которые они выберут, мясо птиц, которое они пожелают, дети, которые не растут, и, большеглазые, подобные сокрытым жемчужинам.
Не услышат они там пустого слова, абсурдных и приводящих к греху[потере времени/не желанию делать добро/причинению вреда/образованию повреждения]речей.
И там единственным словом будет: «Селам, селам [здравие, безопасность, счастье]!»

И владельцы правой стороны; что же такое «владельцы правой стороны»?!Они находятся среди вишен без шипов, среди бананов/акаций, среди плодов выстроенных в ряды, в тени протянутой, среди текущих вод, среди нескончаемых, незапрещенных фруктов, и на приподнятых матрасах.

Несомненно, таким творением Мы создали вишню, бананы, тени, родник.
Что сделали их привлекательными, равными, нетронутыми для владельцев правой стороны.

Одна община; многие из них – из первых. И другая община – из последних.

И владельцы левой стороны, что же такое «владельцы левой стороны»?!

Они – в огне и в воде кипящей, которая жжет их изнутри, и в тени из не прохладного, неприятного черного дыма. Несомненно, «владельцы левой стороны» до этого, будучи в достатке, погружался в наслаждения и развлечения. И упорствовали в великом грехе – в приобщении сотоварищей Аллаху. И говорили: «Разве мы поистине будем воскрешены после того, как станем прахом и грудой костей? И наши предки тоже?»

    (46/56, Вакиа/8-48)
Наджм: 129

Скажи: «Несомненно, как первые, так и последние поколения будут собраны в определенном месте в известный день.
Потом, несомненно, вы, о заблудшие, считающие ложью!
Безусловно, вы вкусите из дерева заккум
и наполните им свои животы.
И потом запьете его кипящей водой.
И будете пить ее, словно верблюды, замученные жаждой». –
Вот это является угощением для них в день суда. —

Мы создали вас; разве вы не подтвердите это?
И думали ли вы о том (семени, яйцеклетке), что вы проливаете?
Разве вы сами создаете это, или же Мы – их создатели?

Мы распределили между вами смерть, Мы. И нельзя противостоять/помешать Нам в том, что Мы поменяем вас с подобными вам, и воссоздадим вас в том, что неведомо вам.

И клянемся, что вы уже знаете о первом сотворении. И разве не должны вы задуматься и принять наставление?

И думали ли вы о том, что вы сеете?

Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?

Если бы Мы пожелали, то превратили бы это в сухие ветки, и вы с удивлением сказали бы: «Несомненно, мы обременены долгами! Вернее, мы из тех, у кого забрали все, и кто оставлен ни с чем!»
И думали ли вы о воде, которую пьете?

Разве вы ее низвели из облака, или Мы низводим?

Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее соленой. В таком случае, не должны ли вы платить взаимностью?

И думали ли вы об огне/кислороде, который вы жжете?

Вы ли произвели дерево для огня/кислорода или Мы – те, кто произвели его?

Мы сделали огонь/кислород уроком/напоминанием и предметом пользования для путников.

Так очищай же имя Господа своего от недостатков/учи других о том, что Он далек от всяких недостатков!

    (46/56, Вакиа/49-74)
Наджм: 130

Нет же. Я привожу в доказательство наджмы/места, время, ниспослание аятов, которые приходили при каждом ниспослании –
и знали бы вы, какое это великое доказательство —;
что несомненно, это – почетный Коран.
Находится в хранимом/защищенном Писании.
Никто не сможет прикоснуться к нему/контактировать с ним/понять его/получить с него пользу кроме тех, кто очистился разумом.
Это – ниспослание от Господа миров.

И разве сейчас вы недооцениваете это Слово/Коран?

Ивы считая ложью обеспечивайте себе пропитание, нужды/отвечаете на данные вам блага, считая ложью?

    (46/56, Вакиа/75-82)
Наджм: 131

И когда душа подступает к горлу, в это время вы ждете перед ним, Мы же ближе к нему, чем вы. Однако вы не увидите.

Если вы будто бы не будете наказаны, если вы из тех, кто говорит истину, то не должны ли вернуть обратно душу, которая умирает?

Однако, если он из приближенных; то есть спокойствие, ароматное пропитание и есть рай, где множество благ.

И если он один из владельцев правой стороны; да будет тебе селам из владельцев правой стороны!

А если он из числа считавших ложью, заблудших; вот – угощение из кипящей воды! И бросание в ад!

Несомненно, переданное Нами все это, есть точное знание, истина.

В таком случае, очищай имя великого Господа твоего от недостатков/учи других о том, что Он далек от всяких недостатков!

    (46/56, Вакиа/83-96)

Сура Шуара

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 132

Та/9, Син/60, Мим/40.[155 - см. примечание № 8.]

Это – аяты ясного/разъясняющего Писания.

Из-за того, что они –
те, кто считает Коран колдовством, поэзией, легендой, мифом, выдуманными отрывками, плохими словами –
не уверуют, ты почти погубишь себя!

Если Мы пожелаем,
то точно так же, как мы ниспослали тем клянущимся[156 - Здесь под словом «клянущиеся» подразумеваются клянущиеся, о которых говорится в 6-м наджме (2/68, Калам/17-33). Аяты Хиджр/90-93 в Официальном Мусхафе по своим техническим и смысловым свойствам не имеют отношения к месту, где они приводятся. В течении долгих изысканий автором смыслового перевода было установлено, что данные аяты должны быть в начальном параграфе суры Шуара. В связи с этим данные аяты были приведены в контексте первого параграфа суры Шуара.],
ниспошлем им знамение (луч, радиацию, метеориты, ураган, наводнение) с небес, перед которым покорно склонятся их шеи.

Какое бы новое наставление ни приходило к ним от Рахмана [Аллаха, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни], несомненно, они держались от него по дальше.
А потом, безусловно, сочли ложью. И очень скоро придет к ним весть о том, над чем они насмехаются.
И клянемся Господом твоим, что Мы, несомненно, будем спрашивать с них всех за то, что они совершали.

И разве не смотрели они на землю? Сколько же прекрасных пар Мы взрастили на ней.
Несомненно, в этом есть знамение, однако многие из них не уверовали.
И, несомненно, Господь твой является самым великим, самым сильным, самым почетным, непобедимым/абсолютным победителем, обладателем безграничной милости.

    (47/26, Шуара/1-6+54/15, Хиджр/90-93)+Шуара/7-9)
Наджм: 133

И вот однажды Господь твой сказал Мусе (Моисею): «Иди к тому народу, который поступает неправильно, во вред себе –
к народу Фараона; неужели они все еще не войдут под защиту Аллаха?»

Муса (Моисей) сказал: «Господь мой! Несомненно, я боюсь того, что они обвинят меня во лжи.
И стеснится моя грудь, не будет говорить мой язык; поэтому, Харуну (Аарону) тоже дай обязанность посланника.
А также на мне есть вина перед ними. Поэтому боюсь, что они могут убить меня»

Аллах сказал: «Несомненно, это не так, как ты думаешь! Идите же вы оба с Нашими аятами/знамениями. Несомненно, Мы с вами и Мы слышим.
А теперь вы оба, идите к Фараону и скажите: «Безусловно, Мы – посланники Господа миров, для того, чтобы ты отпустил вместе с нами сынов Израиля».

Фараон сказал: «Разве не воспитали мы тебя среди нас, когда ты еще был ребенком? Разве не провел ты много лет своей жизни среди нас?
И в конце ты совершил то, что ты совершил. И ты один из тех неблагодарных…»

Муса (Моисей) сказал: «Я совершил это деяние, когда был в числе заблудших. И когда испугался вас, сразу же убежал от вас. Потом Господь мой дал мне законы/принципы и сделал меня одним из посланников. А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила».

Фараон сказал: «А что такое Господь миров?».

Муса (Моисей) сказал: «Если бы вы точно знали, Он – Господь небес, земли и всего, что между ними».

Фараон обратился тем, кто был около него: «Разве вы не слышите?»

Муса (Моисей) сказал: «Он – ваш Господь и Господь ваших предков».

Фараон сказал: «Этот отправленный к вам посланник поистине является тем, кого поддерживают тайные силы/он является безумцем».

Муса (Моисей) сказал: «Если вы используете свой разум, то познаете, что Он – Господь востока, запада и всего, что между ними».

Фараон сказал: «Если ты примешь другого божества кроме меня, то клянусь, что сделаю тебя одним из заточенных в темницу».

Муса (Моисей) сказал: «Даже если я приведу тебе что-то очевидное?»

Фараон сказал: «Давай же, приведи его, если ты – один из тех, кто говорит правду».

После этого Муса (Моисей) представил собранное им[157 - см. примечание № 107.]; и вот, собранное Мусой (Моисеем) – явный «сметающий/поглощающий».[158 - см. примечание № 108.]

И проявил он силу свою; и вот видишь, как в глазах зрителей эта сила – совершенна, без всяких недостатков.[159 - см. примечание № 109.]

Фараон сказал предводителям стоявшим вокруг него: «Несомненно, это – очень много знающий, впечатляющий мудрец! Используя свои впечатляющие знания, он хочет вывести вас из ваших земель. Теперь, что же вы скажете?»

Предводители сказали: «Задержи его и его брата, и разошли по городам сборщиков. Пусть приведут к тебе самых могущественных и самых впечатляющих мудрецов».

Таким образом, впечатляющие мудрецы были собраны в назначенное время в назначенный день.

И было сказано людям: «Собираетесь ли вы?»
– «
Для того, чтобы мы последовали за впечатляющими мудрецами, они должны одержать победу!» —

Когда пришли впечатляющие мудрецы, они обратились к Фараону: «Будет ли нам награда, если же мы одержим победу?»

Фараон сказал: «Да, в таком случае вы, несомненно, будете одними из приближенных/близких».

Муса (Моисей) сказал им: «Приведите то, что задумали привести!»

После этого они привели собранное ими, устаревшие верования и доводы/негодный мусор, пустые знания, [160 - см. примечание № 149.] и сказали: «Во имя могущества Фараона, несомненно, мы – те, кто одержали победу».

Потом Муса (Моисей) представил им собранное Мусой; и что же видят; оно/собранное Мусой/слова Аллаха одно за другим проглатывает то, что они выдумали!

Потом впечатляющие мудрецы проявили смирение, покорность и сказали: «Мы уверовали в Господа миров; в Господа Мусы и Харуна (Аарона)».

Фараон сказал: «Вы уверовали ему, не получив моего позволения? Несомненно, он и есть ваш главный, кто обучил вас колдовству! Вы скоро узнаете! Клянусь, что я разорву с вами все соглашения, обещания, и, безусловно, разрушу ваш привычный образ жизни, уволю вас с работы в городе, с государственной работы и отправлю вас работать на финиковые поля, в каменоломни, на трудные для вас работы, и таким образом выжму с вас жир; я высосу все ваши жизненные силы!»

Впечатляющие мудрецы сказали: «Не беда, несомненно, мы возвратимся к нашему Господу. Мы надеемся, что Господь простит наши грехи в связи с тем, что мы стали первыми из уверовавших».

Потом Мы повелели Мусе (Моисею): «Ударь собранным тобой по большой воде/реке/примени свои знание к большой воде!» Потом эта большая вода/река разделилась/были построены дамбы, и каждая ее часть/дамба стала как огромная гора.[161 - Здесь Мусе (Моисею) было внушено откровение, чтобы он построил дамбы на реке, которые в будущем будут разрушены и потопят Фараона и его войска. В этих аятах говорится о том, что Мусе (Моисею) было сказано построить на реке Нил дамбы, используя свое накопленное знание, и что вода была разделена на части в виде гор, то есть говорится о строительстве дамб. Самая древняя дамба в истории была дамба «Садд эль-Кафара» высотой 15 м., которая была построена в 2900–2750 годах до н. э. Как открыто говорится в Коране было построено множество да мб, а не одна.Сцены с разрушением дамбы и гибели Фараона приводятся в данных аятах по Официальному Мусхафу: Духан/23-24, Касас/40, Зарийат/40.]

И Мы внушили Мусе (Моисею): «Выведи Наших рабов в путь ночью, несомненно, вы являйтесь теми, кого преследуют».

Фараон разослал по городам сборщиков: «Несомненно, они – малочисленный, разделенный народ. И, безусловно, они очень злы на нас. Однако мы – народ подготовленный, осторожный».

Потом Фараон и его люди стали преследовать их на рассвете.

И когда два общества увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: «Несомненно, они нас настигли».

Муса (Моисей) сказал: «Это совершенно не так, как вы думаете! Несомненно, Господь мой – со мной, Он покажет мне путь».

И других тоже Мы приблизили к тому месту.

И спасли Мусу (Моисея) и всех тех, кто был рядом с ним, других же потопили в воде.

И в конце Мы вывели Фараона и его народ из их садов, источников, сокровищ и почетного положения. Вот так! И потом сделали сынов Исраиля их наследниками/последними владельцами.
Несомненно, в этом есть знамение/знак. Однако многие из них не уверовали.
И, несомненно, Господь твой является самым великим, самым сильным, самым почетным, непобедимым/абсолютным победителем, обладателем безграничной милости.[162 - В части текста, приводимом в 52-67-м аятах по Официальному Мусхафу, имеется проблема с очередностью. Мы чередовали аяты в данной части текста по следующему порядку: «63, 52–56, 60–66, 57–59, 67».]

    (47/26, Шуара/10-51, 63, 52–56, 60–66, 57–59, 67–68)
Наджм: 134

И прочти им весть об Ибрахиме (Аврааме)!

Вот он сказал своему отцу и народу: «Чему же вы служите?»[163 - см. примечание № 21.]

Они сказали: «Мы служим некоторым идолам. И мы будем продолжать служить им».

Ибрахим (Авраам) сказал: «Слышат ли они вас, когда вы молитесь им, и приносят ли они вам пользу или вред?» Они сказали: «Нет, однако мы видели, что наши предки поступали так же».

Ибрахим (Авраам) сказал: «А думали ли вы, чему вы поклоняетесь со своими древними отцами?
Вот они – мои враги, кроме Господа миров.
Он – Тот, Кто меня создал. И Он указывает мне правильный путь. И Он кормит и поит меня. Он меня лечит, когда я заболею. И Он умертвит меня и позже воскресит. И Он – Тот, от Которого я надеюсь получить прощение за мои ошибки в день суда.
Господи! Дай мне «закон/положение» и причисли меня к благим!
И сделай меня для последующих поколений тем, кого будут поминать праведным!
И Сделай меня одним из наследников Сада блаженства!
И прости отца моего, несомненно, он стал одним заблудших.
Ине позорь меня в День воскрешения, когда богатство и потомство не принесет никакой пользу никому, кроме тех, кто с прочным сердцем/с истинной верой пришел к Аллаху, и когда рай будет приближен для тех, кто вошел под защиту Аллаха, и когда заблудшим откроют и покажут ад!»

    (47/26, Шуара/69-91)
Наджм: 135

И будет сказано им: «Где же те, которые ниже Аллаха, которым вы поклонялись? Помогают ли они вам сейчас, или могут ли они помочь самим себе?»

И потом идолы, заблудшие и солдаты Иблиса/способности, который производит не обоснованные мысли и слова; все те, кто хорошенько не задумываясь действовали, вместе будут брошены а ад.

Когда они спорили внутри него друг с другом, сказали: «Клянемся Аллахом, что мы находились в явном заблуждении. Потому что мы считали вас равными Господу миров. И только те грешники ввели нас в заблуждение. Сейчас же у нас нет никакого заступника, и нет для нас искреннего, близкого помощника, защитника, путеводителя. Ах, если бы у нас была возможность вернуться и быть из числа верующих!»

Несомненно, в этом есть знамение/знак. Однако многие из них не были верующими.

И, несомненно, твой Господь – самый великий, самый сильный, самый почетный, непобедимый/абсолютный победитель, обладатель безграничной милости.

    (47/26, Шуара/92-104)
Наджм: 136

Народ Нуха (Ноя)счел ложью посланные им (сообщения, посланников).

Однажды их брат Нух (Ной) сказал им: «Разве вы не войдете под защиту Аллаха? Несомненно, я для вас являюсь надежным посланником. Теперь же войдите под защиту Аллаха и повинуйтесь мне. И за это, я не требую от вас никакой награды. Моя награда – только на Господа миров. Теперь же войдите под защиту Аллаха и повинуйтесь мне!».

Они сказали: «Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие люди?»

Нух (Ной) сказал: «Нет у меня знания о том, что они делают. Их расчет принадлежит только Господу моему. Если вы задумаетесь! И я не являюсь тем, кто выгоняет верующих. Я всего лишь – явный предостерегающий».

Они сказали: «Эй Нух (Ной)! Если ты не прекратишь, то безусловно, окажешься одним из тех, кого убили, забивая камнями!»

Нух (Ной) сказал: «Господи! Мой народ обвинил меня во лжи. Теперь же Ты рассуди между нами. И спаси меня и тех верующих, которые со мной!»

После этого Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном корабле. И потом потопили в воде оставшихся.

Несомненно, в этом есть знамение/знак. Однако многие из них не были верующими.
И, несомненно, твой Господь – самый великий, самый сильный, самый почетный, непобедимый/абсолютный победитель, обладатель безграничной милости.

    (47/26, Шуара/105-122)
Наджм: 137

Народ адитов счел ложью посланные им (сообщения, посланников).

Вот однажды их брат Худ сказал им: «Разве вы не войдете под защиту Аллаха? Несомненно, я для вас являюсь надежным посланником. Теперь же войдите под защиту Аллаха и повинуйтесь мне. И за это, я не требую от вас никакой награды. Моя награда – только на Господа миров. Неужели вы забавляетесь тем, что строите на каждом высоком холме строение, как знамение? И приобретайте промышленные места [фабрики/крепости] чтобы стать вечными/как будто вы станете вечными? И когда хватайте, хватайте как тиран? Теперь же войдите под защиту Аллаха и повинуйтесь мне. Входите под защиту Того, Кто даровал вам то, что вы знаете [скот, сыновья, сады, источники].Несомненно, я опасаюсь мучения великого дня для вас.

Они сказали: «Будешь ли ты наставлять нас, или же не будешь в числе тех, которые наставляют – для нас безразлично. Это всего лишь образ жизни прежних. И мы не будем подвергнуты мучению».

Таким образом, они сочли его лжецом, и Мы подвергли их изменению/разрушению. Несомненно, в этом есть точное, ясное знамение/знак, однако многие из них не были верующими.

И, несомненно, Господь твой является самым великим, самым сильным, самым почетным, непобедимым/абсолютным победителем, обладателем безграничной милости.

    (47/26, Шуара/123-140)
Наджм: 138

Самудяне сочли ложью посланные им (сообщения, посланников).

Однажды брат их Салих, сказал им: «Разве вы не войдете под защиту Аллаха? Несомненно, я для вас являюсь надежным посланником. Теперь же войдите под защиту Аллаха и повинуйтесь мне. И за это, я не требую от вас никакой награды. Моя награда – только на Господа миров. Неужели вы будете оставлены в безопасности здесь: среди садов, ручьев, полей, финиковых садов с обильными плодами? И вы мастерски высекаете дома в горах. Теперь же войдите под защиту Аллаха и делайте то, что я вам говорю. И не следуйте указаниям тех, кто, показывает истину с недостатком, устраивает беспорядки на земле и не занимается исправлением».

Они сказали: «Ты, безусловно, являешься одним из околдованных! И ты всего лишь такой же человек, как и мы. Если же ты говоришь правду, то приведи нам какое-нибудь знамение/знак».

Салих сказал: «Вот это – Организация по Поддержке; нужно поддерживать ее для того, чтобы она продолжала функционировать; нужно выделять часть вашего дохода для нее. Держите ее на ногах/Поддерживайте ее существование. Не то вас настигнет мучение великого дня».

Несмотря на это, они уничтожили Организацию по Поддержке, источники дохода; а наутро они оказались теми, кто пожалел[164 - Прямое значение аятов 155–157 в параграфе таково: Он [Салих] сказал: «Вот эта верблюдица; она имеет право пить воду; у вас так же есть право на питье в определенные дни; не прикасайтесь к ней со злом, не то вас настигнет мучение великого дня». Несмотря на это они убили верблюдицу, подрезав ей поджилки; и на утро оказались пожалевшими. Здесь образно говорится о салят (организации поддержки/социальной системе) и закят (налоге). Так же см. примечание № 63.].

После этого, их постигло мучение. Поистине в этом есть большое поучение, однако многие из них не уверовали.

И, несомненно, Господь твой является самым великим, самым сильным, самым почетным, непобедимым/абсолютным победителем, обладателем безграничной милости.

    (47/26, Шуара/141-159)
Наджм: 139

Народ Лута счел ложью посланные им (сообщения, посланников).

Вот их брат Лут сказал им: «Разве вы не войдете под защиту Аллаха? Несомненно, я для вас являюсь надежным посланником. Теперь же войдите под защиту Аллаха и делайте то, что я вам говорю. И за это, я не требую от вас никакой награды. Моя награда – только на Господа миров. Неужели вы оставляете своих женщин, созданных для вас Господом вашим, и идете к мужчинам из миров? Поистине вы народ, который перешел черту».

Они сказали: «О Лут! Если ты не прекратишь, то безусловно, будешь одним из тех, кто был изгнан».

Лут сказал: «Несомненно, я – один из тех, кому ненавистно ваше деяние».

Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают! —

После этого Мы спасли его и всю его семью, – кроме несчастной старухи, которая была вместе с оставшимися – а потом Мы подвергли всех оставшихся позади изменению/разрушению.
И такой дождь пролили Мы на них! Смотри, какой же ужасный дождь для тех, кого предупреждали!

Несомненно, в этом есть знамение/знак. Однако многие из них не были уверовавшими.

И, несомненно, Господь твой является самым великим, самым сильным, самым почетным, непобедимым/абсолютным победителем, обладателем безграничной милости.

    (47/26, Шуара/160-175)
Наджм: 140

Обитатели Айки[165 - см. примечание № 87.]сочли ложью посланные им (сообщения, посланников).

Вот Шуайб сказал им: «Разве вы не войдете под защиту Аллаха? Несомненно, я для вас являюсь надежным посланником. Поэтому войдите под защиту Аллаха и делайте то, что я вам говорю. И за это, я не требую от вас никакой награды. Моя награда – только на Господа миров. Измеряйте правильной мерой и не будьте из тех, кто пожирает чужую долью. Взвешивайте точными весами. Не обесценивайте имущество/вещи народа, и не создавайте хаос на земле, устраивая беспорядки. И войдите под защиту Того, Кто создал вас и прошлые поколения, которые были до вас».

Они сказали: «Ты, безусловно, один из тех, кто заколдован. И ты являешься таким же человеком, как и мы. Мы, безусловно, уверены в том, что ты – один из лжецов. Опусти же на нас осколок неба, если ты – один из тех, кто говорит правду».

Шуайб сказал: «Господь мой лучше ведает о том, что вы делаете».

Они обвинили его во лжи, и настигло их мучение дня-тени. Несомненно, это было мучением великого дня.

Несомненно, в этом есть знамение/знак. Однако многие из них не были уверовавшими.

И, несомненно, Господь твой является самым великим, самым сильным, самым почетным, непобедимым/абсолютным победителем, обладателем безграничной милости.

    (47/26, Шуара/176-191)
Наджм: 141

И, несомненно, это ясное Писание является ниспосланием Господа миров.
Вместе с этим ясным Писанием, в твое сердце снизошла Надежная Душа [божественные послания, надежное знание] на ясном арабском языке для того, чтобы ты стал одним из предостерегающих.
И несомненно, Надежная Душа [надежное знание], безусловно, также была в Писаниях прежних.

Разве для них не является знамением/знаком то, что ученые сынов Исраила знают о присутствии надежного знания в своей книге?

И если бы Мы ниспослали это ясное Писание одному из чужеземцев/не знающему арабского языка, и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.

Так мы ввели его в сердца грешников. Они не уверуют в него, пока не увидят мучительное страдание.

    (47/26, Шуара/192-201)
Наджм: 142

Это придет к ним тогда, когда они не будут подозревать о нем, придет неожиданно.

Тогда они скажут: «Предоставят ли нам отсрочку?»

Неужели они торопят мучения от Нас?

Видел ли ты/задумывался ли ты, что если Мы позволим им приобрести блага многие годы, после чего к ним явится то, что им было обещано, то всеблага, приобретенные ими, не принесет им никакой пользы?

И Мы подвергли изменению/разрушению только тот город, которому были посланы предостерегающие.

Наставление! И Мы не являемся теми, кто поступает несправедливо.

И не шайтаны ввели в твое сердце ясную, разъясняющую книгу.

Это не подобает им, и они не способны на это.

Несомненно, они были отдалены от прислушивания/откровения.

В таком случае, не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе тех, кого подвергнут мучениям.
И предостереги свою ближайшую окружение.
И опусти свое крыло тем из верующих, которые последовали за тобой.
Если же они ослушаются тебя, скажи: «Несомненно, я далек от того, что вы делаете».
И когда ты встаешь/выходишь выполнять долг посланника, и когда ходишь среди тех, кто проявил покорность, смирение, то оставь исход/результат Тому видящему тебя – самому великому, самому сильному, самому почетному, непобедимому/абсолютному победителю, обладателю безграничной милости.
Несомненно, Он – самый лучший слышащий и самый лучший видящий.

Сообщить ли вам о том, кому нисходят шайтаны/в чьи головы шайтаны внедряют вредные мысли?
Шайтаны постоянно нисходят на каждого клеветника и грешника [тратящему время впустую/не желающему делать добро/вредящему/образующему повреждения].
Они подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами. –
Несомненно, этот Коран внушается тебе самым лучшим знающим и устанавливающим законы – Аллахом. – [166 - Аят Намль/6 по Официальному Мусхафу был приведен в данной части текста между 223-м и 224-м аятами, в связи с тем, что он принадлежит данной части текста.]

И эти поэты; несомненно, за ними следуют заблудшие извращенцы.

Разве ты не видел/не задумывался, как они блуждают по всем долинам и говорят то, чего не делают?
Однако являются исключением те, кто уверовали, совершают праведные деяния, помногу поминают Аллаха и защищаются, когда сталкиваются с несправедливостью. Те же, кто поступает несправедливо, очень скоро узнают, какому возвращению будут возращены.

    (47/26, Шуара/202-223+48/27, Намль/6+Шуара/224-227)

Сура Намль

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 143

Это – аяты Корана и ясного Писания; оно является верным руководством и благой вестью для верующих, которые держат на ногах салят [создают и поддерживают учреждения поддержки с материальной и умственной стороны; учреждения для просвещения общества], дают закят/налог, которую как долг перед своей верой от души дают верующие для распространения религии Аллаха, для ее поддержания, для того чтобы держать на ногах салят, и убеждены в последней жизни.

    (48/27, Намль/1-3)
Наджм: 144

Несомненно, тем, которые не веруют в последнюю жизнь, Мы представили их деяния приукрашенными, и они блуждают в растерянности.

Это – те, для кого самое худшее мучение, а в последней жизни они понесут наибольший убыток.[167 - 6-й аят, был приведен, как аят Шуара/224.]

Вот Муса (Моисей) сказал своим близким: «Несомненно, я видел огонь, я принесу вам известие от него или же горящую головню для того, чтобы вы согрелись».

И когда он пришел туда, было возглашено: «Одарен благами тот, кто в огне/трудностях, и тот, кто рядом с ним! И Аллах, который является Господом миров, далек от недостатков!
«О Муса (Моисей)! Несомненно, Я есть Аллах – самый великий, самый сильный, самый почетный, непобедимый/абсолютный победитель, самый лучший законодатель, препятствующий разрушению/делающий все прочно».!
И приведи собранное тобой!» – Когда он/Муса увидел, что оно, как невидимое существо заставляет его двигаться/трудится, он сразу же убежал, не оглядываясь назад. – О Муса (Моисей), не бойся! Несомненно, посланники, которые со Мной, не боятся. Однако для тех, кто поступил неправильно, совершил поступок во вред себе, а затем заменил зло добром, несомненно, Я – очень прощающий, очень милостивый. —
И используй свою силу, которая у тебя в пазухе/сделай Харуна своим помощником; с девятью[168 - Число «девять» здесь можно понимать в двух смыслах: А) Это слово подразумевает большое количество. Потому что сынам Исраиля было приведено больше девяти аятов/знамений. В) Здесь подразумевается «десять заветов» из Торы, приведенные в контексте девяти аятов. Данные иудеям заветы в Торе: «Не будет у тебя других богов пред Мною» и «Не будешь ты изваять для себя идолов», приведены в самиритском варианте Торы в едином повелительном предложении. Таким образом – включая завет "Не желай дома ближнего твоего" – в иудейском варианте количество заветов «десять», а в самиритском варианте Торы их «девять».] аятами [знамениями] ты без недостатков, идеально выйдешь к Фараону и его обществу. Несомненно, они являются обществом, которое сбился с пути».

И когда Наши аяты/знамения/знаки дошли до них в ярком виде, они сказали: «Это является явной иллюзией, обманом, ложью».

И несмотря на то, что они были убеждены в их правдивости, они намеренно отвергли это из за того, что они приобщая сотоварищей поступали неправильно, действовали во вред себе, и из-за своего высокомерия. – А теперь посмотри, каким же был конец тех, кто творит беспорядок! —
* * *

И клянемся, что Мы дали знание Давуду (Давиду) и Сулейману (Соломону). Они оба сказали: «Все восхваления принадлежат Аллаху, Который дал нам преимущество пред многими из Его верующих рабов!»

И Сулейман (Соломон) наследовал Давуду (Давиду). И Сулейман сказал: «О, люди! Нас научили пониманию [понимать смысл издаваемых звуков, поведения] птиц, и было нам дано из всего». – Поистине это является явным даром. —

И для Сулеймана были собраны войска из местных и чужеземцев, а также птиц. – И были они перемещены по определенному порядку. —

И когда они дошли до Муравьиной Долины, однаму равьиха сказала: «О, муравьи! Войдите в ваши дома, чтобы Сулейман и его войска не разбили/губили вас бессознательно!»

И потом Сулейман засмеявшись, улыбнулся ее слову/решению. И сказал: «Господи! Внуши моему сердцу расплатиться взаимностью за Твои блага, данные мне и моим родителям, а также благое дело, которым Ты будешь доволен, и введи меня по милости Своей в число Своих праведных рабов».

И Сулейман осмотрел птиц и сказал: «Почему я не вижу Удода? Неужели он затерялся? Я, безусловно, подвергну его суровым мучениям, или обезглавлю его/опечалю его, или же он не приведет мне ясного довода/силу».[169 - Как можно понять из аята, войско пророка Сулеймана (Соломона) (а.с.) состояло из «людей, джиннов и птиц». А) Люди были из народа Сулеймана и составляли военную часть войска. В) Джинны, которых по другому называют «чернорабочие», состояли из иноземцев, которые занимались обслуживанием войска, а так же доставкой нужных средств для войска. Те, кто был из этой группы, согласно аяту Саба/13, строили крепости и большие надежные здания, так же они изготавливали материалы из дерева, железа и меди. Они были мастерами, которые еще во времена пророка Давуда (Давида) (а.с.) прибыли из соседних стран. Эти люди были мастерами и художниками, которые несли надежную инфраструктуру, искусство и культуру в страны, завоеванные Сулейманом (Соломоном); однако в связи с тем, что они строили гнусные планы против Сулеймана (Соломона) в Коране они были упомянуты словом «шайтаны». Подробно для изучения данной темы см. Табйин-уль-Куран. C) Группировка птиц занималась доставкой информации и воды на путях следования войска, и представляла собой птиц и их смотрителей. Вот что представляло собой войско птиц Сулеймана (Соломона). И здесь не идет речи о том, что Сулейман (Соломон) собирал птиц и использовал их, как солдат.В Коране говорится о том, что Сулейман (Соломон) (а.с.) так же был пророком и получал откровение, однако не говорится о том, какие ему были ниспосланы откровения. Признание того, что глава в Священном Писании под названием “Притчи Соломона” было внушено Соломону как откровение, является неправильным делом для мусульманина.Знания, связанные с Сулейманом (Соломоном) так же приведены в сурах Сад, Анбия, Саба и Бакара по Официальному Мусхафу.«Муравьиная Долина» о которой говорится в аяте, не является местом, где обитают множество муравьев, а представляет собой название местности. Согласно Имаму Зебиди: «Муравьиная Долина» это название местности между Джирбеном и Аскаланом. В связи с аналогичным муравьиному стилю жизни людей этой долины, их назвали таким образом. Даже сегодня в разных частях мира есть народы и племена, которые ведут схожий с разными животными образ жизни, и часто называются именами птиц, насекомых, деревьев, камней, и т. д.Здесь под словом «удод» подразумевается не сама птица, а ее смотритель. Так и сегодня многие народы используют имена птиц, такие как сокол, орел, и так далее для называния людей; кроме этого, некоторые названия птиц используют в виде символов. Например в Турции под словом «желтые канарейки» подразумеваются не птицы, а болельщики знаменитой футбольной команды. В каждом обществе можно найти такие названия, которые используются в переносном смысле. В связи с этим, под словом «удод» может подразумеваться человек, который отвечал за добычу воды и поиск источников воды на пути следования войска; и возможно это имя было дано ему в связи с тем, что он использовал для этого птицу-удода. До сих пор можно наблюдать, как человеку присваивают кличку в связи с работой, которую он выполняет. Например людей, отвечающим за доставку воды солдатам на поле боя раньше называли словом «сакка» (тот, кто занимается достав кой воды). На самом деле это слово происходит от названия птицы, которая имеет способность носить воду в своем клюве и поливать водой из своего клюва.С другой стороны из диалогов в 22-26-м аятах можно понять, что «удод» был серьезным, умным и даже понимающим в религии человеком. Так же учитывая то, что Сулейман (Соломон) хотел наказать Удода, можно ясно понять, что он был не птицей, а человеком.]

Не прошло много времени, как пришел Удод и сказал: «Я узнал то, чего ты не знаешь. Я принес тебе из Сабы[170 - Саба, находившаяся в Южной Аравии, была страной, народ которой занимался торговлей. Столицей этого государства был город Мариб, который находится в 55-и милях на северо-востоке от нынешней столицы Северного Йемена города Сана. Это государство обрело силу после распада королевства Маин в 1100 г. до н. э., и в течении 1000 лет правило в Аравии. Потом в 115 г. до н. э. их место заняли химейриты. Они тоже являлись одним из известных народов Южной Аравии, который правил Йеменом и Хадрамутом в Аравии, а так же Эфиопией в Африке. Сабиты, с одной стороны, контролировали торговые связи с прибрежными районами Африки, Индией, Дальним Востоком и в самой Аравии, а также, с другой стороны, управляли торговлей с Египтом, Сирией, Грецией и Римом. Из-за этого в древние времена они славились своим достатком и комфортной жизнью. Даже древнегреческие историки писали о том, что они являются самым богатым народом на земле. Наряду с торговлей, другим источником их достатка являлись дамбы, которые они построили повсюду для собирания дождевых вод с целью орошения своих земель. С помощью этих построек они превратили свою страну в цветущий сад. Подробное описание Сабы, как зеленой и цветущей страны встречается в записях греческих историков, которые дошли до наших дней. (Энциклопедии)] достоверную и важную весть. Несомненно, я нашел одну женщину, которая царствует наджителями Сабы, и даровано ей из всего, и обладает очень большим троном. Я обнаружил, что она и ее народ поклоняются солнцу, которое ниже Аллаха. И шайтан показал им их деяния прекрасными и сбил их с праведного пути для того, чтобы они не поклонились/не служили Аллаху, Который раскрывает все скрытое на небесах и на земле, который ведает о том, что вы скрываете и делаете открыто. И поэтому они не могут обрести правильный путь, к которому они были направлены. – Нет другого божества кроме Аллаха, и Он является обладателем великого престола. – »

Сулейман сказал: «Посмотрим, сказал ли ты правду или же являешься одним из лжецов. Возьми мое письмо и передай им, и отойди в сторону и понаблюдай, к чему они вернутся».

Царица Сабы, получив письмо от Сулеймана сказала: «О, предводители! Несомненно, мне было доставлено очень почетное/благородное письмо. Нет сомнения в том, что это письмо от Сулеймана, и в нем сказано: во имя Аллаха, который очень милостив, по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни, обладателя безграничной милости! «Не превозноситесь предо мною, и придите ко Мне мусульманами!»

Царица сказала: «О предводители! Дайте мне решение в этом деле. Я не приму решения не по какому вопросу, без вашего присутствия/свидетельства».

Предводители сказали: «Мы обладаем силой и прекрасно знаем, как нужно воевать, а веление принадлежит тебе; уже подумай, что ты прикажешь делать!»

Царица сказала: «Несомненно, когда цари вторгаются в какую-нибудь страну, они немедленно разрушают ее и унижают знатных людей из народа. Они поступят точно так же. Я отправлю им подарок, и мы посмотрим, с чем вернутся наши послы!»

Когда к Сулейману пришел посол, то Сулейман сказал ему: «Разве вы хотите помочь мне имуществом/богатством? То, что даровал мне Аллах, лучше того, что Он даровал вам. Напротив, вы хвастаетесь своим подарком. Вернись обратно к ним; пусть они хорошо усвоят, что мы придем к ним с войсками, которым они не смогут противостоять, и, безусловно, выдворим их униженными и оскорбленными!»

Сулейман сказал: «Предводители! До того, как они придут ко мне будучи мусульманами, кто из вас сможет доставить мне ее трон?»

Один ифрит из джиннов сказал: «Я принесу его тебе прежде, чем ты встанешь со своего места.[171 - Здесь слова одного ифрита из джиннов: «до того, как ты успеешь встать со своего места», означают: «до того, как ты покинешь пост правления», то есть «пока ты правишь, пока ты не потерял правление, во время твоего правления». Слово «ифрит» означает «злодей, который угнетает своих сверстников и делает их униженными». (Лисан-уль-Араб, т. 6, стр. 326–331: см. «афр»). Слова этого человека, который был одним из иностранцев в Израиле (Табйин-уль-Куран; т. 2, стр. 392–397), приводимые в аяте: «И несомненно, я смогу осилить это, и на меня можно положиться», означают: «я смогу принести это, я смогу принести это так, как оно есть, не повредив, не сломав, взяв это я не убегу, я не предам».] И несомненно, я смогу осилить это и на меня можно положиться».

А тот, который обладал знанием из Писания, сказал: «Я принесу его тебе до того, как твой взгляд вернется к тебе».[172 - Слова обладающего знанием человека, приводимые в аяте на арабском языке: «кабла энйертадда илейка тарфука», переводимые в Переводах и Тафсирах, как: «ты не успеешь моргнуть глазом», на самом деле означают: «до того, как твой взгляд вернется к тебе». Это означает: «до того, как ты передумаешь делать это, сейчас ты думаешь только о царице Сабы и о ее стране, и ты не думаешь ни о чем другом, не видишь ни чего, кроме этого, тебя не интересует что-либо другое, от этой мысли ты даже забыл о себе, вот до того, как ты придешь в себя, до того, как ты поменяешь свое решение, до того, как это не будет главной повесткой твоего дня, я могу принести его тебе».]
Потом Сулейман увидел стоявший рядом с ним трон Царицы и сказал: «Все это – от щедрости Господа моего для того, чтобы проверить/испытать, расплачусь ли я взаимностью за блага, которые были мне даны, или же я проявлю неблагодарность. И тот, кто заплатит взаимностью за блага, данные ему, несомненно, заплатит взаимностью за самого себя/ради своего же блага. Тот же, кто проявит неблагодарность; несомненно, Господь мой является очень богатым и щедрым».

Сулейман сказал: «Сделайте ее трон неузнаваемым для нее [обращайтесь с ней как с простым человеком]; посмотрим, будет ли она из тех, кто нашел указываемый правильный путь, или будет из тех, кто не нашел указываемый правильный путь [искренна ли она в своем мусульманстве]!»

Когда Царица пришла, было сказано ей: «Таков ли твой трон?» Царица сказала: «Как будто это – он. И было нам дано знание до этого, и стали мы мусульманами».

И удерживали ее те, которые были ниже Аллаха – чему она поклонялась. Несомненно, она была из общества кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха).

Царице было сказано: «Войди во дворец/чистую религию, в которой нет ничего скрытого и все ясно показано!» Потом, когда Царица увидела истинную религию, и снова все взвесила детально, изучила, и раскрыла все свои секреты из прошлой жизни. Сулейман (Соломон) сказал: «Это чистая религия, тщательно полученная из откровений Аллаха». Царица сказала: «Господь мой! Я поистине поступила несправедливо по отношению к себе. Я стала Мусульманкой для Аллаха – Господа миров, вместе с Сулейманом (Соломоном)».

    (48/27, Намль/4, 5, 7-44)
Наджм: 145

Клянемся, что Мы отправили к народу самудян их брата Салиха посланником, который сказал: «Служите Аллаху». И они, сразу же стали двумя препирающимися группами.

Салих сказал: «О, мой народ! Почему же вы хотите ускорить зло прежде добра? Почему бы вам не попросить прощения у Аллаха, для того, чтобы вы были помилованы?!»

Они сказали: «Из-за тебя и из-за тех, кто рядом с тобой, нас настигло несчастье/мы считаем тебя и тех, кто рядом с тобой, причиной наших бедствий». Салих сказал: «Ваше несчастье – у Аллаха. На самом деле вы являетесь народом, который бросает сам себя в огонь/вы являетесь народом, который подвергают испытанию».

И в этом городе была группа из девяти человек, которые творили беспорядки и ничего не улучшали.
Они сказали: «Поклянитесь друг другу Аллахом, что ночью мы нападем на Салиха и его семью, а потом скажем его покровителю/защищающему его права, что мы не присутствовали при убийстве его семьи и что мы, несомненно, говорим правду».
И устроили они такую западню; Мы же, несомненно, наказали их наказанием, о котором они не подозревали.

Посмотри же, каков был конец их козней! Несомненно, Мы сравняли их с землей вместе с их народом.
Вот их опустевшие дома без кровли, разрушенные за то, что они приобщая сотоварищей, поступали несправедливо. Несомненно, для знающего народа в этом есть знамение/знак.

И спасли Мы верующих, и вошедших под защиту Аллаха – людей.
* * *

И Лута Мы отправили к его народу посланником. Вот сказал он своему народу: «Неужели вы будете совершать мерзость/бесстыдство, видя это? И будете приближаться к мужчинам, которые являются ниже женщин по страсти? На самом деле вы являетесь народом, который продолжает пребывать в невежестве!»

И ответом его народа были только эти слова: «Прогоните семью Лута (Лота) из вашего селения. Вы только посмотрите, они желают остаться чистыми людьми!»

После этого Мы спасли его и всех его близких, кроме его жены, которой мы определили остаться позади.
И пролили Мы на них такой дождь! Каким же плохим был дождь тех, кого предостерегали!

    (48/27, Намль/45-58)
Наджм: 146

Скажи: «Все восхваления принадлежат Аллаху; никто кроме Него не должен быть хвален. Селам (благополучие, здоровье, безопасность) принадлежит Его рабам, которых Он выбрал и очистил. Так кто лучше – Аллах, или те, кого они приобщают в сотоварищи?»

Кто лучше – те, кого они приобщают в сотоварищи, или же Тот, Кто создал небеса и землю, и ниспослал с неба воду для вас? И потом Мы взрастили ею прекрасные сады; вы не взрастите даже одно дерево из этих садов. Разве есть другое божество наряду с Аллахом? Наоборот, они являются народом, который приобщая сотоварищей поступает не правильно; продолжает действовать во вред себе.

Кто лучше – те, кого они приобщают в сотоварищи, или же Тот, Кто сделал землю убежищем, создал в ее расщелинах реки, установил для нее стабильные/прочные горы, а также установил преграду между двумя морями? Разве есть другое божество наряду с Аллахом? Наоборот, многие из них не знают.

Кто лучше – те, кого они приобщают в сотоварищи, или же Тот, Кто отвечает отчаявшемуся и удаляет зло, когда тот молится Ему, и Кто сделал вас халифами/наследниками земли? Разве есть другое божество наряду с Аллахом? Вы размышляете очень мало!

Кто лучше – те, кого они приобщают в сотоварищи, или же Тот, Кто указывает вам путь в мраках суши и моря; Кто посылает ветры с доброй вестью перед Своей милостью? Разве есть другое божество наряду с Аллахом? Аллах превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи!

Кто лучше – те, кого они приобщают в сотоварищи, или же Тот, Кто впервые начал творение, потом возвращает/воссоздает его, и обеспечивает вас пропитанием с неба и земли? Разве есть другое божество наряду с Аллахом? Скажи: «Приведите ваше доказательство, если вы говорите правду!»

Скажи: На небесах и на земле, никто, кроме Аллаха не знает гайб (невидимое, неслышимое, неосязаемое, прошлое и будущее). И не знают они, когда будут воскрешены.

На самом деле их знания о последней жизни последовательно приходят. Однако они обладают не точным, недостаточным знанием об этом. На самом деле они слепы по отношению к этому.

Эти кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха), сказали: «Разве мы по-настоящему будем воскрешены и выведены из могил после того, как мы и наши предки превратимся в прах? Клянемся, что предупреждение о наказании и воскрешении было обещано нам и нашим предкам до этого. Это – всего лишь выдуманные сказки древних народов».

Скажи: «Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец грешников!»
– 
Ты не огорчайся из-за них и не переживай по поводу козней, которые они строят! —

И несомненно, твой Господь-обладатель великого дара по отношению людей, однако многие из них не платят взаимностью за то, чем они обладают.
И, несомненно, твой Господь знает то, что таится в их груди и то, что они делают открыто.

На небе и на земле нет такого сокровенного, которого бы не было в ясном Писании.

    (48/27, Намль/59-70, 73–75)
Наджм: 147

Несомненно, этот Коран передает и разъясняет многое из того, о чем спорят между собой сыны Исраиля.

И, несомненно, Коран поистине является ясным указателем и милостью для верующих.

Несомненно, твой Господь осуществит свое решение между ними. И Аллах – самый великий, самый сильный, самый почетный, непобедимый/абсолютный победителей, очень хорошо знающий.

Поэтому предоставь Аллаху результат дела; ведь, несомненно, ты придерживаешься очевидной истины.

Несомненно, ты не сможешь заставить слышать мертвецов и не сможешь заставить глухих услышать твой призыв, когда они отворачиваются и убегают.

И ты не выведешь слепых из их заблуждения, и не сможешь ты указать им правильный путь; Ты можешь заставить слышать только тех, кто уверовал в Наши аяты. – Ибо они являются Мусульманами (теми, кто хочет жить правильно; в безопасности, в благополучии, в мире, в здравии). —

    (48/27, Намль/76-81)
Наджм: 148

И когда Слово[173 - см. примечание № 77.] сбудется/свершится над ними, Мы выведем для них созданное из земли/материи, двигающееся, говорящее существо[174 - ДАББАТУН МИНАЛЬ-АРЗ: Происходящее от корня «дабб» слово «даббах» означает: «то, что медленно двигается, шевелится, колышется, двигается так медленно, что незаметно взгляду; или взгляд не может уловить движение этого». Слово «даббах», используемое в этом аяте, имеет другой смысл и приводится в виде описания «даббатун миналь-арз», что означает «земное существо». Поэтому данный аят нужно воспринимать независимо от других, – так же, как в аяте Намль/82, в котором слово «даббах» имеет другое значение. – «Даббах» является неким инструментом для вещания, сделанным из земных материалов, который в день суда будет вещать людям о том, что «люди веруют в аяты Аллаха не так, как полагается». Для подробных разъяснений смотрите в Табйин-уль-Куран.], которое будет говорить/объяснять людям, что они не уверовали в Наши аяты должным образом.

И в тот день, когда Мы соберем из каждого народа с лидером толпу тех, кто считал ложью Наши аяты/знамения/знаки, тогда они будут схвачены и разогнаны.

И когда они придут, Аллах скажет: «Вы сочли ложью Мои аяты/знамения/знаки не понимая их с точки зрения знания? Или что же вы делали?»

И свершился Слово[175 - см. примечание № 77.]против них за то, что они не уверовав и приобщая сотоварищей поступали не неправильно; и они уже не будут говорить.

    (48/27, Намль/82-85)
Наджм: 149

Разве не видели они, что Мы создали ночь для того, чтобы они отдыхали, и день для освещения/просветления, развития разума. Несомненно, для верующего общества в этом есть знамения/знаки.

И в тот день, когда подуют в Трубу[176 - см. примечание № 27.], все, кто на небесах и на земле будут охвачены ужасом, кроме тех, кого пожелает Аллах. И все они придут к Нему, потеряв свою ценность.

И видишь ты горы; думаешь, что они застыли, неподвижны. Однако они, будучи творением Аллаха, Который создает все надежно, двигаются точно так же, как облака. Несомненно, Он ведает обо всем, что вы делаете.

Те, которые придут с добрым деянием, получат нечто лучше того, что он принесли. И в тот день они будут защищены от страха.

И те, кто придет со злом, лица тех будут потерты в огне. – Разве вы получите в воздаяние что-то другое, кроме ваших деяний?

И они говорят: «Если вы говорите правду, то когда сбудется это слово/мучение, которым нам угрожают?»

Скажи: «Может часть из того, что вы торопите, уже дошла до вас.
Мне было велено служить только Господу, Который является владыкой всего сущего, и является Господом Мекки[177 - см. примечание № 68.], которую Он сделал неприкосновенной. И мне было велено быть мусульманином и следовать Корану, читая его. Теперь же тот, кто пойдет по указанному прямому пути, пойдет во благо себе. И скажи: Кто собьется с пути, я – всего лишь один из тех, кто предостерегает». «Все восхваления принадлежат Аллаху; никто кроме Него не должен быть хвален. Он вам покажет свои аяты/знамения/знаки, и вы узнайте их!» – И твой Господь не находится в неведении о том, что вы совершаете. —

    (48/27, Намль/86-90, 71, 72, 91–93)

Сура Касас

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 150

Та/9, Син/60, Мим/40.[178 - см. примечание № 8.]

Это – аяты ясного/разъясняющего Писания.

Мы поистине читаем/последовательно передаем тебе часть важных вестей о Мусе (Моисее) и Фараоне для верующего общества.

Несомненно, Фараон превознесся на земле и разделил людей, которые были под его руководством на разные группы; одну из этих групп он хотел сделать слабой; убивал их сыновей/оставив их сыновей без образования-обучения, делал невежественным, слабым обществом; а их женщин погружал в стыд. Несомненно, он был из распространяющих порчу.

Мы желаем одарить тех, кто был ослаблен на земле; желаем сделать их предводителями и сделать их наследниками.
И Мы желаем надежно поселить их на земле; а так же показать Фараону, Хаману, и их войскам то, чего они остерегались от них.

И Мы внушили матери Мусы (Моисея): «Корми его грудью. Если же ты станешь бояться за него, то отпусти его в реку; не бойся и не печалься. Несомненно, Мы вернем его к тебе и сделаем его одним из посланников».

И потом семья Фараона взяла его как “находку", будучи врагом для них самих и печалью. Несомненно, Фараон, Хаман и их солдаты были из тех, кто поступал неправильно.

И жена Фараона сказала: «Вот услада очей для меня и тебя! Не губите его; не оставляйте Мусу (Моисея) без обучения, образования и профессии, как других детей из сынов Исраиля. Быть может, он принесет нам пользу, или же мы усыновим его». И они ни о чем не подозревали.

Сердце матери Мусы (Моисея) пребывало всю ночь до утра в пустоте/тоске. – Она чуть было не открыло это, если бы Мы не подкрепили ее сердце, чтобы она была верующей. –
И мать Мусы (Моисея) сказала сестре Мусы: «Следуй за ним». И она сразу же стала наблюдать за ним издали, и они не замечали этого.

И Мы запретили ему других кормилиц до этого. И тогда сестра Мусы (Моисея), сказала: «Показать ли вам семью, которая будет заботиться о нем, наставлять и воспитывать его для вас?»

Таким образом, Мы вернули его к своей матери, чтобы она обрадовалась, не печалилась и знала, что данное Аллахом слово истина. – Однако многие из них не знают. —

И когда Муса (Моисей) вошел в возраст доблести и успокоился/расположился, Мы дали ему закон и знание. Вот так Мы награждаем тех, кто поступает красиво.

И Муса (Моисей) вошел в город в то время, когда жители города не знали. И там он нашел двоих, которые пытались убить друг друга. Один был из числа его сторонников, а другой был из числа его врагов. И потом тот, кто был из числа его сторонников, попросил его помочь ему против того, кто был из числа его врагов. И Муса (Моисей) ударил того кулаком, и тот сразу же умер. Муса (Моисей) сказал: «Это одно из дел шайтана; несомненно, он сбивает с пути и является явным врагом».

Муса (Моисей) сказал: «Господь мой! Несомненно, я поступил несправедливо по отношению к себе. Прости же меня!»; и Аллах простил его. Несомненно Он, очень прощающий, очень милосердный.

Муса (Моисей) сказал: «Господь мой! Клянусь всеми благами, которыми Ты одарил меня, что я больше не буду заступаться за виновных».

И потом Муса (Моисей) в страхе проверив все вокруг себя, переночевал до утра в городе. И что же он видит: тот, кто вчера просил его о помощи, с криком зовет его на помощь. Муса (Моисей) сказал ему: «Несомненно, ты являешься явным заблудшим!»

Когда Муса захотел схватить того, кто был их врагом, тот сказал: «О Муса! Неужели ты хочешь убить меня, как убил человека вчера? Ты просто хочешь быть тираном на земле, и ты не желаешь стать одним из тех, кто исправляет».

И с другого конца города прибежал человек и сообщил: «О Муса! Предводители проводят заседание с решением убить тебя. Скорее уходи! Несомненно, я один из тех, кто дает совет».

И потом, Муса в страхе, присматриваясь ушел оттуда. Сказал он: «Господь мой! Спаси меня от общества, которая приобщая сотоварищей поступает не правильно, действует во вред себе!»

И когда Муса направился в сторону Мадьяна, он сказал: «Надеюсь, что Господь мой укажет мне правильный путь».

И когда Муса (Моисей) дошел до вод Мадьяна, увидел он там общество людей с предводителем, которое поило свой скот. И Муса нашел двух женщин, которые отгоняли назад своих животных и не были такими сильными, как те, что поили своих животных. Сказал он: «Что с вами?» Сказали они: «Мы не можем напоить своих животных, пока пастухи не напоят своих; и отец наш слишком стар».

Муса напоил для них животных. И потом он отошел в тень и сказал: «Господь мой! Несомненно, я нуждаюсь в благе, которое Ты ниспошлешь мне».

Одна из двух женщин подошла к Мусе застенчиво и сказала: «Несомненно, отец мой зовет тебя к нам, чтобы расплатиться за то, что ты напоил для нас животных». Муса (Моисей) пришел к отцу той девушки и рассказал ему о случившимся. Отец девушки сказал: «Не бойся, ты спасся от того народа, который, приобщая сотоварищей поступает не правильно; действует во вред себе».

Одна из его двух дочерей сказала; «Отец! Найми его за плату. Несомненно, он лучший, более сильный и надежный из тех, кого можно нанять за плату».

Отец девушек сказал: «В плату за то, что ты будешь работать на меня восемь лет, во время которых выполняется Хадж, я хочу сочетать тебя браком с одной из этих моих двух дочерей. Если же ты останешься на десять, то это от тебя; и я не хочу затруднять тебя. Инш Аллах (если пожелает Аллах) ты обнаружишь, что я являюсь одним из праведных».

Муса (Моисей) сказал: «Это – между мной и тобой; и не будет на мне ответственности/в отношении меня вражды, какой бы из этих пределов я не выполнил. И Аллах является вакилом – (применяющим защиту и поддержку) нашего разговора/договора».

Когда же Муса выполнил свой предел срока и отправился в путь вместе со своей семьей/близкими, он почувствовал огонь у стороны горы. Сказал он семье своей: «Ждите, чтобы я мог принести вам новость; я почувствовал огонь. Или же я принесу горящую головню, чтобы вы могли согреться».

Когда он подошел туда, то из дерева находящейся на плодородной земле, как зов из первых откровений благословенного пророческого пути, был зов к нему: «О Муса (Моисей)!
Несомненно, Я являюсь Аллахом – Господом миров! И ты приведи собранное тобой!» – Когда он/Муса увидел, что оно, как невидимое существо заставляет его двигаться/трудится, он сразу же убежал, не оглядываясь назад. – «О Муса! Подойди, не бойся, ибо ты являешься одним из тех, кто находится в безопасности. И используй свою силу, которая у тебя в пазухе/сделай Харуна своим помощником; и выйдешь превосходным, безупречным.[179 - см. примечание № 109.]И от страха притяни к себе свое крыло. Они представляют собой два неоспоримых доказательства от Господа твоего против Фараона и его людей. Несомненно, они стали народом, который сбился с пути».

Муса сказал: «Господь мой! Несомненно, я убил одного человека из них, а теперь опасаюсь, что они могут убить меня. Отправь вместе со мной брата моего Харуна; ведь он более искусен, красноречив, убедителен в речи, чем я. Поэтому отправь его со мной в качестве помощника и подтверждающего мои слова. Несомненно, я боюсь, что они обвинят меня во лжи».

Аллах сказал: «Мы поддержим тебя посредством брата твоего и создадим для вас обоих силу, власть. И потом они не смогут достигнуть вас благодаря Нашим знамениям/знакам. Вы двое, а так же те, кто последует за вами за вами, – высшие».
* * *

Когда Муса (Моисей) пришел к ним с Нашими ясными знамениями/знаками, они сказали: «Это всего-навсего выдуманные, впечатляющие знания. И мы не слышали такого от наших предков».

Муса (Моисей) же сказал: «Мой Господь лучше знает, кто пришел с верным руководством от Него, и для кого конец обители будет лучше. Несомненно, те, кто приобщая сотоварищей поступает не правильно; действуют во вред себе, не смогут обрести спасение».

Фараон же сказал: «О предводители! Я не знаю для вас иного бога, кроме меня. О Хаман, сразу же зажги для меня огонь на глине; начни производить кирпичи и построй для меня высокую башню для того, чтобы я смог познать Бога Мусы (Моисея). И я, несомненно, уверен в том, что он является одним из лжецов».

Фараон и его солдаты несправедливо возомнили себя великими на земле, и они искренне верили в то, что не возвратятся к Нам.

Мы же схватили его и его солдат и выбросили в большую воду/реку. Теперь посмотри же, каким был конец тех, кто приобщая сотоварищей поступает не правильно; действует во вред себе!

И Мы сделали их предводителями, которые призывают в Огонь. И в День воскрешения им не окажут помощи.

И в этом мире Мы наложили на них проклятие (быть отвергнутым/остаться без милости Аллаха). А в день воскрешения они в числе худших/прогнанных.

И клянемся, что после того, как Мы подвергли изменению/разрушению первые поколения, Мы дали Мусе (Моисею)Писание/Тору в качестве ясных доказательств, путеводителя и милости для людей, быть может примут наставление.

И не был ты на западной стороне, когда Мы свершили это указание для Мусы. И не был ты одним из присутствующих, не был ты одним из видящих этого.

Но Мы сотворили множество поколений, и долго длилась их жизнь. И не был ты одним из тех, кто находился среди народа Мадьяна, читая им Наши аяты; однако Мы – отправляющие посланников.

И когда мы воззвали, тебя не было рядом с Туром. Наоборот, в качестве милости от Господа твоего Мы рассказали тебе о том, что там происходило, и отправили тебя посланником для того, чтобы ты предупредил общество, которому до этого не приходил предупреждающий/пророк, и для того, чтобы они не могли сразу же сказать, когда их постигнет беда из-за того, что сделали их собственные руки: «Господь наш! Почему же Ты не отправил нам пророка, ведь мы бы последовали Твоим аятам и стали бы одними из тех, кто уверовал…», и для того, чтобы они приняли наставление.

Когда же к ним пришла истина от Нас, они сказали: «Разве не должно быть даровано ему то (знамения/знаки), которые было даровано Мусе (Моисею)?» Так разве до этого они не скрыли и не отвергли то, что было даровано Мусе (Моисею)? Сказали они: «Это – два колдовства, два впечатляющих знания, которые поддерживают друг друга». А так же сказали: «Несомненно, мы не примем все это».

Скажи: «Если вы говорите правду, то принесите Писание от Аллаха, которое было бы более верным руководством, чем эти два Писания, и я последую за ним!»

И несмотря на это, если они не ответят тебе, знай же, что они следуют только за своими страстями. Кто может быть более заблудшим (растерянным, низким) чем тот, кто следует за своими страстями, и не следует верному руководству Аллаха? Безусловно, Аллах не указывает путь тем, кто приобщая сотоварищей поступает не правильно; действует во вред себе.

И клянемся, что Мы ниспослали Слово [откровение/Коран] одно за другим для того, чтобы они приняли наставление.

Веруют в Слово [откровение/Коран] те, кому Мы даровали Писание до этого Слова [откровения/Корана].

И когда им читают Слово [откровение/Коран], они говорят: «Мы уверовали в него. Несомненно, это – истина от нашего Господа. Безусловно, мы еще раньше этого были мусульманами».

Вот им будет воздано дважды за то, что они проявили сабр (стойкость/сопротивление). И они отстраняют зло добром, и тратят на пути Аллаха из того, чем Мы одарили их/обеспечивают нужды людей, начиная от своих близких.

А когда они слышат пустословье, они отворачиваются от него и говорят: «Наши дела только для нас, а ваши дела только для вас. Селам (здравие) вам! Мы не ищем невежественных».

Безусловно, ты не можешь направить любимого тобой человека на указываемый правильный путь; однако Аллах указывает правильный путь тому, кому пожелает; и Он лучше знает тех, кто готов принять указываемый правильный путь.

И они сказали: «Если мы последуем за верным руководством вместе с тобой, то будем изгнаны из своей страны». Разве Мы не переселили их в то место/Мекку[180 - см. примечание № 68.], куда приносят собранные плоды всех видов в качестве пропитания от Нас, в место, которое является безопасным, неприкасаемым? Однако многие из них не знают.

И Мы подвергли изменению/разрушению многие города, которые гордились своим благополучием. Вот их обиталища! Обиталища, в которой после них мало кто жил. И Мы являемся наследниками.

Господь твой не подвергает изменению/разрушению ни одну страну, пока не отправит в их главный город пророка, который читает им Наши аяты. И собственно Мы не подвергаем изменению/разрушению те страны, народы которых приобщая сотоварищей, не действует во вред себе.

    (49/28, Касас/1-59)
Наджм: 151

И данные вам вещи являются приобретением и украшением простой мирской жизни. А то, что у Аллаха – лучше и длительнее. Неужели вы не уразумеете?

В таком случае, разве тот, кому Мы дали хорошее обещание и который его встретит, подобен тому, кто приобрел то, что было дано ему Нами в этой простой мирской жизни, а потом в день воскрешения будет приведен к Нам/стоять смирно перед Нами?

И в тот день Аллах воззовет к ним и скажет: «Где Мои сотоварищи/боги, которым вы заблуждаясь верили?»

Те, относительно которых подтвердилось Слово, скажут: «Господь наш! Вот те, которых мы ввели в заблуждение. Мы ввели их в такое же заблуждение, в каком сами же находились. Мы были далеки от Тебя. Они поклонялись не только нам».

И будет сказано им: «Позовите же ваших партнеров, и они позовут их. И потом те не ответят им; и они увидят мучение. – Что было бы, если бы они приняли указываемый прямой путь?! —

И в тот день Аллах воззовет к ним и скажет: «Что вы ответили посланникам, которые были посланы?»

Вот в тот день все важные вести стали темными/сокрыты для них; и они даже не смогут спросить друг у друга.

Однако те, кто раскаялся, уверовал и совершал дела для исправления, вот такие могут надеяться на то, что обретут спасение.

    (49/28, Касас/60-67)
Наджм: 152

И твой Господь создает все, что пожелает, и выбирает то, что полезнее для них; они же не имеют права выбора. Аллах превыше всего и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи!

И твой Господь знает о том, что они скрывают в своей груди, и о том, что они делают открыто.

И Он является Аллахом, кроме Которого нет другого божества[181 - см. примечание № 50.]. В начале и в конце, все восхваления, принадлежат только Ему; решение принадлежит Ему Одному. И только к Нему вы будете возвращены.

    (49/28, Касас/68-70)
Наджм: 153

Скажи: «Не думали ли вы о том, что если Аллах продлит вам ночь до Дня воскрешения, какое же божество, кроме Аллаха, сможет принести вам свет? Неужели вы не прислушаетесь?»

Скажи: «Не думали ли вы о том, что если Аллах продлит вам день до Дня воскрешения, какое же божество, кроме Аллаха, сможет принести вам ночь для вашего отдыха? Неужели вы не видите?»

И по милости Своей Он сотворил для вас ночь и день; создал ночь для того, чтобы вы отдыхали, и создал день для того, чтобы вы искали множество благ, которые Он дал вам; быть может вы заплатите взаимностью за данные вам блага.

И в тот день Аллах воззовет к ним и скажет: «Где Мои сотоварищи/боги, которым вы заблуждаясь верили?»

И Мы вывели свидетеля из каждого общества с предводителем и сказали: «Приведите же ваше точное доказательство!» Теперь они познали, что истина принадлежит Аллаху, и то, что они выдумали, отделились от них и исчезли.

    (49/28, Касас/71-75)
Наджм: 154

Несомненно, Карун был из народа Мусы (Моисея) и он злочинствовал против них. Мы даровали ему столько сокровищ, что, несомненно, ключи от них были тяжелыми для сильного общества. Однажды его народ сказал ему: «Не превозносись, не переступай черту! Несомненно, Аллах не любит тех, кто превозносится, переступает черту. И посредством того, что Аллах даровал тебе, стремись к Последней обители, но не забывай о своей доле в этом мире! Даруй/твори добро так же, как дарует тебе благо Аллах. И не стремись распространять нечестие на земле. Несомненно, Аллах не любит распространяющих нечестие».

Карун сказал: «Это богатство даровано мне благодаря знанию, которым я обладаю». Разве не знал он, что, несомненно, Аллах подверг изменению/разрушению до него из поколений тех, кто был сильнее его мощью, у кого было больше сторонников и накопленного чем у него. – И эти грешники не несут ответственности за грехи других. —

Потом Карун вышел в украшениях, с величием к своему народу. Те, кто желал мирской жизни, сказали: «Если бы у нас было то, что даровано Каруну! Несомненно, этот Карун обладает великой долей».

А те, которым было даровано знание, сказали: «Горе вам! Вознаграждение Аллаха является более лучшим для тех, которые уверовали и поступали праведно. И только проявляющие сабр (стойкость/сопротивление) могут их достичь».

В конце Мы провалили его под землю вместе с его домом. И не было у него помогающих сторонников, которые ниже Аллаха; и не был он тем, кто мог спасти себя.

И те, кто еще вчера желал быть на его месте, наутро сказали: «Значит Аллах увеличивает или ограничивает удел тому из Своих рабов, кому пожелает. И Если бы Аллах не оказал нам милость, то Он заставил бы землю поглотить нас тоже. И значит кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха), не способны спасти самих себя».

    (49/28, Касас/76-82)
Наджм: 155

Вот последняя обитель! Мы приготовим его для тех, кто не желает превозноситься на земле и распространять нечестие. И добрый исход для тех, кто вошел под защиту Аллаха.

Кто придет с добром, для него есть лучшее, чем оно. И те, кто придет со злом, вот им будет воздано только за то, что они совершали.

    (49/28, Касас/83-84)
Наджм: 156

Несомненно, Аллах, который сделал Коран обязательным для тебя, вернет тебя в место возвращения. Скажи: «Мой Господь лучше знает, кто пришел с верным руководством, а кто находится в очевидном заблуждении».

И ты не ожидал, что тебе будет внушена/ниспослана Книга. Она была дана только как милость от Господа твоего. В таком случае не смей поддерживать кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха).

И пусть приобщающие сотоварищей к Аллаху не отвратят тебя от аятов Аллаха после того, как они были ниспосланы тебе. И призывай к Господу своему. И не смей быть из тех, кто приобщает сотоварищей!

И не молись другому богу наряду с Аллахом. Нет божества, кроме Него! И всякая вещь погибнет/исчезнет, кроме Его Лика. Закон-принцип принадлежит только Ему. И только к Нему вы будете возвращены.
Далек от всяких недостатков Тот, Кто однажды ночью провел Своего раба из Мечети Харам, в Мечеть Акса[182 - Здесь описывается ниспослание первого откровения, и то, как Расулуллах стал пророком, и место ниспослания первого откровения. О форме и месте было сказано еще до этого в начале суры Наджм. Согласно книге Китаб-уль-Мегази первого исламского историка Вакиди, так же согласно книге Ахбаруль-Мекка, написанной ал-Азраки: в различных местах Мекки есть другие мечети, кроме Мечеть-уль-Харама. Даже некоторые дома были использованы мекканцами в виде мечетей. Одной из таких мечетей является «Мечети-Акса» (самая далекая мечеть), названная так в связи с тем, что она находится на вершине Джиранской долины в 9-и милях от Мекки. Эту мечеть построил один из курайшитов. В свете данных знаний из слов в аяте «Мы сделали одну из ее сторон священной» можно сделать вывод, что Мечети-Акса находится вне запретной/священной зоны, находится в стороне от нее. В таком случае Мечети-Акса находится не в Йерусалиме, а в стороне от запретной/священной зоны, рядом с Меккой; и данный факт на который указывается в Коране так же был приведен в книге первого арабского историка и географа Вакиди. Подробно об этой теме см. Табйин-уль-Куран.] – одну сторону которую Мы благословили —, для того, чтобы показать ему Наши аяты/знамения/знаки. Несомненно, Он – самый лучший видящий и самый лучший слышащий.

    (49/28, Касас/85-88+50/17, Исра/1)

Сура Исра

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 157

Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и сделали его верным руководством для сынов Исраиля – потомки тех, кого мы посадили на ковчег и спасли вместе с Нухом (Нойом), – для того, чтобы вы не признавали «Кроме Меня вакила (организующего все создания по определенному плану, и, защищая и поддерживая этот план, исполняющего его) из тех, которые ниже Меня. Несомненно, Нух был благодарным рабом, который очень много платил взаимностью за данные ему блага.

И Мы сообщили в Писании сынам Исраиля: «Безусловно, вы дважды совершите беспорядок, хаос на земле/потерпите поражение и, безусловно, вознесетесь великим вознесением».
Вот когда из этих двух пришло время первого, Мы наслали на вас сильных рабов Наших, и они вошли между домами и осмотрели. И было это обещанием, которое должно было свершиться.
Затем Мы вновь даровали вам победу над сильными рабами и помогли вам богатством и сыновьями. И сделали вас обладателями многих других вещей.
– 
Если вы творите добро, то поступаете во благо себе. А если вы вершите зло, то поступаете во вред себе. – Когда придет время для следующего поражения, Мы снова нашлем на вас наших сильных рабов, для того, чтобы так же, как и в первый раз, они причинили вам зло, вошли в мечеть/Байт-уль-Макдис, и разрушили захваченные ими места.
Быть может, ваш Господь помилует вас. И если вы вернулись к бесчинству, Мы тоже вернулись к наказанию. И Мы сделали ад тюрьмой для кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха).

    (50/17, Исра/2-8)
Наджм: 158

Несомненно, этот Коран направляет людей к самому правильному и самому надежному, направляет к рушту (умственной зрелости); и возвещает благую весть о том, что для верующих, которые совершают дела для исправления, есть великая награда, и о том, что Мы приготовили мучительное страдание для тех, кто не верит в последнюю жизнь/воскрешение/в Судный день!

    (50/17, Исра/9-10)
Наджм: 159

И человек призывает зло так же, как он призывает добро. И человек очень тороплив.

И сделали Мы ночь и день двумя знамениями/знаками. И потом для того, чтобы вы искали дары от Господа вашего, знали число годов и счета, Мы стерли знамение/знак ночи и привели знамение/знак дня, как развивающего разум. И Мы разъяснили все детально и подробно.
13, 14)И Мы, в неразлучном виде привязали к шее человека все то, что заслужил он за свои деяния. А в день воскрешения Мы представим ему книгу, которую он увидит развернутой: «Читай же свою книгу! Сегодня, довольно того, что ты сам спросишь у себя счет против себя самого!».
15) Кто обрел указываемый верный путь, тот обрел указываемый верный путь для своего же блага. Кто же сойдет с пути – сойдет с него против самого себя. И никто не будет нести ношу, которая является ношей другого. И Мы никогда не наказывали, пока не посылали посланца.

И когда Мы хотим подвергнуть изменению/разрушению какую-либо страну, Мы велим предводителям этой страны, которые обладают богатством и силой, встать на праведный путь, управлять согласно праведному пути, однако они сбиваются там с праведного пути. После этого Слово[183 - см. примечание № 77.] свершается над ними, и Мы разрушаем эту страну полностью.

И сколько же поколений Мы подвергли изменению/разрушению после Нуха. И достаточно твоего Господа, очень хорошо видящего и знающего грехи Своих рабов.

Каждому, кто пожелает скоротечную мирскую жизнь, Мы ускорим для кого захотим то, что Мы пожелаем. И потом приготовим для него ад, и войдет он туда осужденным и изгнанным.
Кто же пожелает последнюю жизнь, и будучи верующим будет трудиться для последней жизни с подобающим старанием для последней жизни, то воздастся им за труды их.
Тем, кто желает мирской жизни и тем, кто желает последнюю жизнь; всем дадим от даров Господа твоего. Дары твоего Господа не ограничены.

Посмотри, как Мы одним из них дали превосходство над другими! Конечно же последняя жизнь выше по уровню, и по превосходству.

Не принимай/признавай другое божество наряду с Аллахом! Не то окажешься порицаемым и оставленным один.

    (50/17, Исра/11-22)
Наджм: 160

И твой Господь, безусловно, решил, чтобы вы не служили никому другому, кроме Него, и относились с добротой, с заботой к матерям и отцам своим. Если один из них или же они оба достигнут старости при тебе, не смей даже говорить им: «Уф!» (эмоциональная реакция), не смей ругать их, относись к ним с пониманием. И говори им достойные, приятные и красивые слова. И по милосердию своему накрой их своими крыльями кротости. И скажи: «Господь мой! Так же, как они вырастили и воспитали меня порядочным человеком, прояви к ним Свою милость».

Господь ваш прекрасно знает о том, что таится внутри вас. Если вы станете праведниками, то безусловно, Он прощает тех, кто обращается.

Отдавай должное близкому, беднякам, изгнанным из их жилищ, и оставшимся в пути. И не трать для пустого/злого дела. – Несомненно те, кто тратят для пустого/злого дела являются братьями шайтана. А шайтан очень неблагодарен по отношению к Господу твоему. —

И если ты, желая обрести милость Господа твоего, на которую ты надеешься, вынужден держаться подальше от помощи родственникам, беднякам и оставшимся в пути, тогда говори им вежливые приятные/не обидные слова.

И не делай свою руку привязанной к шее/не будь скупым, и не открывай ее полностью/не будь расточителен. А не то будешь порицаемым и жалеть о содеянном.

Воистину, твой Господь увеличивает или ограничивает удел тому, кому пожелает. Несомненно, Он поистине очень хорошо видит и знает Своих рабов.

И не убивайте своих детей, опасаясь нищеты. Мы обеспечиваем пропитанием их и вас. Убивать их поистине является великим грехом.

И не приближайтесь к разврату, прелюбодеянию/держитесь вдали от путей, ведущих к разврату, прелюбодеянию. Несомненно оно является мерзким и плохим путем.

И кроме как по праву, не убивайте душу, которую запретил Аллах. И близким того, кто был убит несправедливо, Мы дали полномочия. И пусть не он уступит в убиении, на которое имеет право, и не совершает неполных действий. – Несомненно, близким, защищающих права убитого, оказана помощь. —

И не приближайтесь/не прикасайтесь к имуществу сироты – кроме самых благих способов – , пока он не достигнет зрелого возраста. И исполняйте слово/обещание данное вами. Несомненно в обещании/слове есть ответственность.

Когда вы взвешиваете, то взвешивайте правильно и точными весами. Это более благостнее, и по своему результату/применению является лучше.

И не следуй за тем, чего ты совсем не знаешь! Несомненно уши, глаза, сердце, каждый из них несет ответственность за это.

И не ходи по земле с высокомерием и величием! Несомненно, ты никогда не сможешь расколоть землю, и не достигнешь гор высотой.

Все это зло ненавистно твоему Господу.

Вот эти вышеуказанные принципы/указания, являются некоторым и из тех установленных законов, правил и принципов, внушенные тебе твоим Господом, которые препятствуют плохим делам и смуте. Не принимай других божеств[184 - см. примечание № 50.] наряду с Аллахом. В противном случае ты будешь брошен в ад осужденным и изгнанным.

    (50/17, Исра/23-39)
Наджм: 161

Мы разными способами разъяснили этот Коран для того, чтобы они уразумели. Однако эти разъяснения только увеличили их ненависть.

В то время, когда ты учишь Коран, обучаешь Корану, Мы сделали невидимый занавес между тобой и теми, кто не верит в последнюю жизнь.

И Мы покрыли их сердца скорлупой, которая мешает им понять Коран, а так же заткнули их уши. И когда ты поминаешь в Коране своего Господа как «единого», они с ненавистью уходят назад.

Мы прекрасно знаем о том, почему они слушают тебя, когда слушают, а также знаем о том, как в своих тайных разговорах, те, кто приобщая сотоварищей поступает неправильно, действует во вред себе, говорят: «Вы следуете всего лишь за околдованным человеком».

Посмотри же какие примеры они приводят про тебя! И таким образом они впали в заблуждение; и не смогут они найти дорогу.[185 - Для сохранения целостности смысла аяты № 45-№ 48 были приведены после аята № 41; а так же аят № 40 были приведены после аята № 42.]

    (50/17, Исра/41, 45–48)
Наджм: 162

Скажи: «Если бы, как они говорят, наряду с Аллахом существовали другие боги, то они непременно попытались бы добраться до Аллаха – обладателя самого великого трона[186 - см. примечание № 37.]».

Неужели ваш Господь специально дал вам сыновей, а Себе взял из ангелов женского пола? Несомненно вы говорите слово великое.

Аллах далек и премного выше того, что они говорят.

Все небеса/космос, земля и все, что находится в них очищают имя Аллаха от всяких недостатков. Нет ничего, что вместе с Его хвалой не очищало бы Его имя от недостатков. Однако вы не очень хорошо понимайте, как они очищают имя Аллаха от недостатков. Несомненно, Он – кроткий, очень прощающий.

    (50/17, Исра/42, 40, 43–44)
Наджм: 163

И они сказали: «Когда мы превратимся в груду костей и прах, неужели мы по настоящему будем воскрешены в новом творении?»

Скажи: «Даже если вы станете камнями, или железом, или другим творением, которое вы преувеличиваете в своих сердцах». Потом они скажут: «Кто же нас возвратит?». Скажи: «Тот, Кто сотворил вас в первый раз». Но они покачают головами и скажут: «Когда же это произойдет?». Скажи: «Быть может, это произойдет очень скоро!» В тот день, когда Он вас позовет/воскресит, вы восхваляя Его последуете Его зову, и будете думать, что вы пробыли там совсем недолго».

    (50/17, Исра/49-52)
Наджм: 164

Скажи Моим рабам, чтобы они говорили самое прекрасное. Несомненно шайтан вносит раздор между ними. Несомненно шайтан является явным врагом для человека.

Господь ваш лучше знает вас. Если Он пожелает, то помилует вас за ваше покаяние, а если пожелает, то накажет вас. И Мы не отправили тебя вакилом (кто организует все существа по определенной программе и исполняет эту программу, сохраняя, поддерживая ее) над ними.

И Господь твой лучше знает тех, кто на небесах и на земле. И клянемся, что Мы дали преимущество одним пророкам над другим. И Давуду (Давиду) Мы даровали Забур.

Скажи: «позовите тех вещей, которые ниже Аллаха, кого вы считаете божествами. Вы увидите, что они не способны отвратить от вас беду или переменить.

Те, кого вы считаете божествами, – это те, которые взывают к своему Господу, и сами ищут пути приближения к Нему. Кто из них ближе, надеется на Его милость и боится мучения Его? Воистину, наказание твоего Господа – страшное.

И нет ни одного города, которого бы Мы не подвергли изменению/разрушению или суровому наказанию до дня воскрешения. Все это построчно написано в Книге.

И удержало Нас от того, чтобы Мы послали им знамения/подвергли их изменению/разрушению в этом мире, и подвергли их жестокому наказанию, только то, что прежние сочли их ложью. И народу самудян Мы дали ясное обязательство построить органы социальной поддержки[187 - см. примечание № 121.], однако они поступили несправедливо в связи с этим. И Мы посылаем эти знамения/знаки только для устрашения.

И вот Мы сказали тебе: «Несомненно, Господь твой окружил всех людей». И то ясное видение, которое Мы тебе показали, а так же упомянутое в Коране[188 - Видение, показанное нашему Пророку является видением:1) Видение, которое наш Пророк видел при получении первого откровения на последнем дереве «сидра» в ту самую ночь, о которой говорится в аяте Исра/1 согласно Официальному Мусхафу; о котором так же подробно говорится в суре Наджм.2) Видением, в котором наш Пророк видел, как он входит в Мекку; об этом говорится в аяте Фатх/27. Нужно помнить, что видения, о которых здесь говорится являются не «сновидениями во время сна», а являются «видениями во время бодрствования».Проклятое дерево: означает «дерево, которого нужно сторониться, остерегаться», и символизирует собой «золото, материальное богатство». Потому что, как мы говорили в суре Сад (см. Табйин-уль-Куран; т. 2, стр. 444), слово «ланат» (проклятье) означает: «изгонять, лишать добра и пользы, изгнание одного из членов семьи или рода». Дерево («шеджер»), к которому было запрещено приближаться Адаму (Араф/19, 69-й наджм), означает: «золото, материальные блага, владение». (см. Табйин-уль-Куран; т. 2, стр. 534) Так же в Коране (Официальный Мусхаф: Анфал/28, Тегабун/15, Зумар/49), говорится о том, что это является поводом для греха/проблем/вреда для людей, и о том, что нужно остерегаться этого и не нужно гнаться за этим.] страсть к золоту, к материальным благам, от которых нужно держаться подальше, Мы сделали испытанием для людей. И Мы устрашаем их, но это увеличивает в них только великое заблуждение.

    (50/17, Исра/53-60)
Наджм: 165

И вот Мы повелели силам природы:[189 - см. примечание № 56.] «Повинуйтесь Адаму/человеку, обладающему знанием»; и все кроме Иблиса/способности производящие необоснованные слова и мысли[190 - см. примечание № 39.], повиновались ему. Он сказал: «Разве я буду повиноваться тому, кого Ты создал из глины/материи?»

Иблис сказал: «Видел ли Ты того, кому Ты отдал предпочтение предо мною? Клянусь, что если Ты дашь мне отсрочку до дня воскрешения, я возьму под свое управление всю его потомство, за исключением немногих».

Аллах сказал: «Иди! И потом, кто из них пойдет за тобой, знайте же, что несомненно вашим наказанием будет ад, как достаточное для вас наказание. Своим голосом сотряси/введи в заблуждение тех из них, кого можешь. И вместе со своими всадниками и пешим и наведи над ними суету! Будь совладельцем их богатств и детей![191 - Для того, чтобы Иблис стал совладельцем имущества и потомства людей ему не нужно трудиться. При служении Иблису люди сами тратят имущество на его пути/для целей Иблиса, не воспитывая своих детей сами отдают их в руки Иблиса, таким образом делая его совладельцем их богатства и потомства. Отец ребенка, который не воспитывал свое дитя согласно праведному пути уже наполовину считается Иблисом; и становление этого ребенка на путь невежества, греха и многобожия во имя служения Иблису является неизбежным.Про данную тему можно прочитать в аятах согласно Официальному Мусхафу: Ниса/118-119, Маида/103, Сад/82-83, Анам/136, Бакара/268, Исра/31.] И давай им свои обещания». – И шайтан не обещает им ничего, кроме лжи. – Несомненно, что касается Моих рабов, нет у тебя никакой силы против них». – достаточно твоего Господа, как Того, Кто организует все творения по определенной программе, и исполняет эту программу, сохраняя и поддерживая ее. —

Господь ваш является Тем, Кто ведет для вас по морю корабли для того, чтобы вы могли искать из Его даров, которые вы заслуживаете. Несомненно, Он очень милосерден к вам.

И когда беда постигает вас в море, все, кому вы молитесь, исчезают, Он не исчезнет. Когда же Он спасает вас и выводит на сушу, вы отворачиваетесь. Ибо человек очень неблагодарен!

Неужели вы в безопасности от того, что Он, на стороне суши провалит вас под землю или отправит на вас ураган? А потом вы не сможете найти для себя другого, кто организует все творения по определенной программе, и исполняет эту программу, сохраняя и поддерживая ее.

Или же вы в безопасности от того, что Он снова вернет вас в море, пошлет на вас ураганы и потопит вас за вашу неблагодарность? И потом, вы не найдете защитника, который поможет вам против Нас за то, что мы сделали.

И клянемся, что Мы сделали человека обладателем почета и славы, и повезли его на земном и морском транспорте, и одарили его чистой и приятной пищей. И Мы дали им довольно большое преимущество, перед многими, которых мы создали.

В тот день Мы позовем всех людей вместе с их предводителями. И в тот день те, кому книга будет дана в правую руку, вот они будут читать свои книги, и к ним не будет проявлено несправедливости даже величиной с финиковую плеву.

А кто слеп в этом мире, тот будет также слеп в последней жизни. И он более заблудший с точки зрения пути.

    (50/17, Исра/61-72)
Наджм: 166

Они чуть было не отклонили тебя от того, что Мы внушили тебе, дабы ты выдумал и сказал про Нас нечто другое; и заставив тебя поступать не правильно, сожгли бы тебя в огне. Вот в таком случае они сделали бы тебя халилом/лидером, который оставляет след.

И если Мы не укрепили бы тебя, поистине, ты чуточку бы склонился к ним.

В таком случае Мы дали бы тебе вкусить жизнь и смерть в двойной мере. После этого, против Нас ты не нашел бы себе никакого помощника.

И в скором времени они безусловно потревожат тебя для того, чтобы вытащить тебя из этого места/твоего поселения. И в этом случае, в соответствии с нашим законом/применением о тех, кого мы посылали из наших посланников до тебя, они там останутся ненадолго после тебя. – Ты не увидишь никакого изменения в Наших применениях/сунне/законах. —

От заката/исчезновения солнца до темноты ночи держи на ногах салят [организуй учреждения для поддержки с материальной и умственной стороны и обеспечивай их жизнедеятельность] и обеспечь утреннее изучение-обучение.[192 - Это первые аяты, которые определяют время салята [умственная и материальная поддержка]. Несмотря на то, что они находятся в контексте мекканской суры, на самом деле они являются аятами мединского периода. Как было подчеркнуто выше, целью салята [умственная и материальная поддержка] является поддерживать человека с умственной и материальной стороны, и сделать его приносящим пользу для себя и для всего общества. В связи с тем, что особенно умственная сторона салята способствует достижению умственной зрелости, важность обучения и воспитания ярко показана в велении Господа о выполнении умственного салята даже при условиях, когда нападает враг. В приведенном выше аяте говорится именно об умственном саляте. Вот поэтому через требование выполнять салят в определен ные части дня было обеспечено постоянное духовное питание человека. То, что салят является для верующих обязанностью, которую нужно выполнять в определенные часы дня, в первую очередь указывает на то, что целью этого является постоянное сохранение чувства веры в Аллаха в сознании человека. Поэтому "икама салята" [создавать и держать на ногах умственную и материальную поддержку] является важным для человека заданием. В связи с важностью этого задания требуется выполнение салята в определенные части [утром, вечером и ночью] дня. Аллах, повелевший выполнять салят, так же указал в какое время нужно его выполнять в аятах Исра/78-79 и Худ/114. Важно заметить, что фразы в аятах Худ/114 и Исра/78-79 являются идентичными, и указывают на время выполнения салята в течении дня. Однако согласно общему стилю выражения Корана были выражены по разному и используя схожие слова. Важно заметить, что все эти схожие слова имеют одно и тоже значение. Однако данные промежутки времени были установлены согласно географическим и социальным условиям Аравии, и для жителей других стран время выполнения салята может быть установлено по-другому, согласно географическим и социальным условиям каждой страны.] Потому что утреннее изучение-обучение это то, что можно увидеть.

И часть ночи тоже. Кроме этого, свойственно для тебя как дополнительное, проснувшись среди ночи выполняй салят! Быть может, что Господь твой приведет тебя на благое место.

И скажи: «Господь мой! Введи меня входом истины, и выведи выходом истины меня. И дай мне от Себя вспомогательную силу».

И скажи: «Пришла истина, и сгинула ложь. Воистину, ложь обречена на погибель».

    (50/17, Исра/73-81)
Наджм: 167

И Мы ниспосылаем в Коране то, что является исцелением и милостью для верующих. И это только умножает разрушение тех, кто приобщая сотоварищей поступает не правильно; действует во вред себе.

И когда Мы даем человеку блага, он, отвернувшись, отдаляется. Если же его касается беда, то он впадает в отчаяние.

Скажи: «Каждый действует согласно положению, в котором он находится. В этом случае Господь твой лучше знает того, кто находится на правильном пути».

И спрашивают тебя об откровении (вахъй)[193 - см. примечание № 54.]. Скажи: «Откровение – из дела моего Господа. Вам же не дано ничего, кроме малого знания».

И клянемся, что если Мы пожелаем, уничтожим то, что внушили тебе; и после этого ты не найдешь против Нас никого, кто организует творения по определенной программе, и исполняет эту программу, сохраняя и поддерживая ее.

Мы не сделали этого, как милость от Господа твоего. Поистине, дары Его над тобой велики.

Скажи: «Клянемся, что если бы люди всех времен объединились для того, чтобы сочинить нечто, подобное этому Корану, безусловно, это не удалось бы им, даже если бы они стали помогать друг другу».

И клянемся, что Мы привели/разъяснили в этом Коране разные примеры для людей. Однако большинство людей избегают всего, кроме сокрытия истины/настаивают на отрицании.

И сказали: «Не поверим мы тебе, пока ты не изведешь нам из земли источника. Или же ты должен иметь финиковые и виноградные сады; провести между ними реки. Или же должен обрушить на нас небо кусками, как ты это утверждаешь, или привести к нам Аллаха и ангелов. Или у тебя должен быть дом, покрытый золотом, или же ты должен вознестись на небо. Но мы не поверим в твое восхождение, пока ты не спустишься с книгой для нас, которую мы будем читать, обучать». Скажи: «Мой Господь далек от всяких недостатков. Я же – всего лишь человек и посланник!»

И когда приходит указание пути/Коран людям, их слова: «Разве Аллах отправил нам человека, как посланника?» являются препятствием для того, чтобы они уверовали.

Скажи: «Если бы ангелы разгуливали по земле с миром, то несомненно, Мы бы спустили им с неба ангела, как посланника».

Скажи: «Между мной и вами Аллах является достаточным свидетелем. Несомненно Он, лучше знающий и очень хорошо видящий внутреннее лицо и тайную сторону всего в отношении своих рабов».

И кому Аллах укажет путь, вот тот нашел верный путь. И тех, кого Он собьет с пути, отныне ты не найдешь для них близкого помощника, защитника путеводителя, которые ниже Аллаха. И Мы соберем их в день воскрешения слепыми, немыми и глухими, с упавшими на землю лицами. Местом, куда они пойдут, будет ад. Как только ад утихнет, Мы добавим им пламени. И это является их наказанием за то, что они скрывали наши аяты/знамения/знаки, и говорили: «Разве мы будем заново воскрешены в новом творении после того, как превратимся в груду костей и в прах?»

Неужели они не видят, что Аллах, сотворивший небеса и землю, способен создать точно таких же людей, как они, и установить для них срок, в котором нет сомнения? Те же, кто приобщая сотоварищей поступают не правильно, действуют во вред себе, избегают всего, кроме сокрытия истины/постоянно занимаются сокрытием истины.

Скажи: «Если бы вы обладали сокровищницами милости Господа моего, то вы бы переживали о том, что они могут истратиться и закончиться, и безусловно, держали бы все это в ваших руках, не давали бы от этого никому. Ибо человек очень скуп».

    (50/17, Исра/82-100)
Наджм: 168

И клянемся, что Мы дали Мусе (Моисею) девять/множество ясных аятов [знамений/знаков][194 - см. примечание № 170.]– спроси же об этом у сынов Исраиля —. Вот Муса пришел к ним, и Фараон сказал ему: «О Муса! Я безусловно знаю, что ты являешься околдованным».

Муса сказал: «Ты безусловно узнал, что эти аяты в виде поучений были ниспосланы только от Господа небес и земли. И я, безусловно, верю в твое уничтожение».

После этого Фараон захотел прогнать из Египта Мусуи сынов Исраиля; однако Мы потопили в воде его и тех, кто был рядом с ним.

И после этого Мы сказали сынам Исраиля: «Поселитесь на этих землях! Потом же, когда придет обещание, касательно последней жизни, Мы соберем всех вас вместе».

    (50/17, Исра/101-104)
Наджм: 169

И Мы ниспослали Коран только с истиной, и он сошел с истиной. И Мы сделали тебя только благовестным и предупреждающим посланником.

И Мы разделили Коран на части, чтобы ты смог изучать и обучать его в соответствии с ожиданиями людей; и Мы ниспослали его!

Скажи: «Хотите веруйте в Коран, хотите не веруйте! Когда его читают тем, кому прежде было даровано знание, они проявляют покорность и падают на свои челюсти/молча слушают. И говорят:“Господь наш далек от всяких недостатков. Обещание нашего Господа безусловно свершится”».

И они, падают на свои челюсти/молча слушают со слезами на глазах. И Коран умножает их почтение, смиренность.

Скажи: «Зовите Его именем Аллах или Рахман. Каким бы именем вы не звали, ведь самые красивые имена принадлежат только Ему». Не совершай салят [поддержку с материальной и умственной стороны; просвещение общества] открыто и не совершай тайно/шепотом. Ищи срединный путь между этими.

И скажи: «Все восхваления принадлежат Аллаху, Который не брал себе детей, Который не имеет сотоварищей в владении и управлении, не имеет каких-либо помощников в связи с слабостью; никто кроме Него не может быть хвален». И возвеличивай Аллаха величаво!

    (50/17, Исра/105-111)

Сура Юнус

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 170

Алиф/1, Лам/30, Ра/200.[195 - см. примечание № 8.] Вот это – аяты Писания, которая содержит законы.

Неужели люди удивлены тем, что Мы внушили одному зрелому человеку из их среды предупреждать людей, и обрадовать верующих вестью о том, что у их Господа есть «кадеме сидк (приход благого, счастливая жизнь)»[196 - Словосочетание «кадема сидк» на арабском языке происходит от слов «кадем» [нога] и «сидк» [праведность], и означает «праведность шага», что в свою очередь означает: «благая, счастливая плата за то, что совершили люди». Этим выражением в аяте говорится о том, что «верующие получат сполна и даже больше в плату за свои благие деяния».]?Кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха)сказали: «Несомненно, этот посланник/этоПисание является мудрецом, говорящийявные заколдованные слова/является впечатляющим знанием, которая окрашивает/обманывает глаза».

    (51/10, Юнус/1-2)
Наджм: 171

Несомненно вашим Господом является Аллах, создавший небеса и землю в шести этапах, и установивший власть над самым великим престолом, [197 - см. примечания № 37 и № 52.] управляющий делами. Помогающий и поддерживающий в этом мире, может помочь только после Его позволения/по Его знанию. Таков Аллах, ваш Господь. В таком случае служите Ему! Разве вы до сих пор не задумаетесь и не примите поучительный пример?

Только к Нему вы все возвратитесь. Это истинное обещание Аллаха. Несомненно, Он создает творение в первый раз, а потом возвращает для того, чтобы по справедливости вознаградить тех, которые уверовали и совершали дела для исправления. Эти кафиры, являются теми, для кого напиток из кипящей воды и мучительная кара за то, что они совершают куфр (сознательно отвергают божество и господство Аллаха).

Он является Тем, Кто сделал Солнце сиянием, а Луну светом, и установил для Луны стоянки/фазы, чтобы вы могли вести летосчисление и знали счет. Аллах сотворил это только по истине. Он подробно разъясняет аяты знающему обществу.

Несомненно, в смене ночи и дня, а также в том, что Аллах сотворил на небесах и на земле есть знамения/знаки для общества, который вошел под защиту Аллаха.

    (51/10, Юнус/3-6)
Наджм: 172

Те, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью и удовлетворяются ею, а также те, которые равнодушны/не придают значения Нашим аятам/знамениям/знакам; вот их пристанищем будет огонь за то, что они совершали своими руками.

Несомненно, тех, которые уверовали и совершали дела для исправления, Господь поведет верным путем за их веру. В райских садах с многочисленными благами под ними протекают реки.

Таков там их зов: «О мой Аллах! Ты далек от всяких недостатков!» И приветствием их там является «Селам [здравие, безопасность, счастье]!» А их молитвы завершаются словами: «Все восхваления принадлежат Аллаху – Господу Миров!»

    (51/10, Юнус/7-10)
Наджм: 173

И если бы Аллах поспешно давал людям зло, как они поспешно желали добра, то безусловно, Он бы завершил их срок существования. Однако Мы оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами, скитаться в своем заблуждении.

И несомненно, когда человека коснется зло, он молится Нам лежа на боку, сидя, стоя. Когда же Мы избавляем его от проблем, он в своем безразличии проходит, будто никогда не молил Нас по поводу постигшего его зла. Вот так приукрашены деяния тех, кто показывает истину с недостатком.

И клянемся, что Мы подвергли изменению/разрушению те жившие до вас поколения, когда они приобщая сотоварищей, совершая куфр поступали не правильно. И их посланники приходили к ним с ясными знамениями/доказательствами. Они бы все равно не уверовали. Вот так Мы наказываем общество грешников.

Потом Мы сделали вас их преемниками на земле, чтобы посмотреть, как вы будете поступать.

И когда им открыто читают Наши аяты, те, которые не надеются на встречу с Нами сказали: «Принеси другой Коран вместо этого, или же измени этот!» Скажи: «Для меня является невозможным, чтобы я изменил его по своему усмотрению. Я следую только тому, что внушается мне. Если я ослушаюсь Господа моего, то безусловно, я боюсь мучения великого дня».

Скажи: «Если бы Аллах пожелал, я бы не читал вам этот Коран; и Аллах не дал бы вам знания о Коране. До ниспослания Корана, я провел целую жизни среди вас. Разве вы до сих пор не используйте свой разум?»

В таком случае кто может быть более неправедным, вредящим самому себе, чем тот, кто сочиняет ложь против Аллаха или считает ложью Его аяты/знамения/знаки? Несомненно, эти грешники не смогут обрести спасение.

Они поклоняются тем, которые ниже Аллаха, которые не могут причинить им вреда или принести пользу, и они говорят: «Они наши помощники/покровители перед Аллахом». Скажи: «Неужели вы сообщаете Аллаху то, чего Он не знает на небесах и на земле?» Аллах далек и превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи.

И люди были единой общиной, но потом они впали в разногласия; если бы не Слово[198 - ДАННОЕ ГОСПОДОМ СЛОВО: Слово, о котором говорится в аяте, означает принцип Господа нашего, который состоит в том, что наказания будут «отсрочены до неопределенного времени». Великий Аллах говорит об этом принципе и о том, что не нарушит Свой принцип в аятах согласно Официальному Мусхафу: Шура/14, Худ/110, Фатыр/45, Фуссилат/45 и Та- (http://www.tebyinulkuran.com/index.php?page=fussilet%23s61a45)Ха/129. (http://www.tebyinulkuran.com/index.php?page=taha%23s45a129)], которое было прежде от твоего Господа, то было бы решено между ними в том, в чем они впали в разногласия.

И они говорят: «Почему ему не ниспослано знамение/знак от его Господа?!» Скажи же: «Знание о невидимом, неслышимом, неосязаемом, прошлом, будущем безусловно, принадлежит Аллаху. Ожидайте. Несомненно, я один из тех, кто ожидает вместе с вами».

И когда Мы даем людям вкусить милость после того, как их постигло бедствие, вот, – у них план против наших аятов/знамений/знаков. Скажи: «С точки зрения плана Аллах является более быстрым». Несомненно, наши посланники записывают все, что вы планируйте.

    (51/10, Юнус/11-21)
Наджм: 174

Аллах – Тот, Кто позволил вам путешествовать по суше и морю. Когда вы находитесь на кораблях, со своим грузом корабли текут с приятным ветром. Когда же путники веселятся, сильный шторм настигает их, и приходит к ним волны со всех сторон. И когда они понимают, что окружены со всех сторон, очищая религию ради Аллаха, молятся Ему: «Если Ты спасешь нас от этого, несомненно, мы заплатим взаимностью за это».

Когда же Мы спасем их, они сразу же, несправедливо творят бесчинство на земле. – О люди, ваше бесчинство ради обретения выгоды в этой простой мирской жизни принесет вред только вам самим. А потом только к Нам будет ваше возвращение. Потом Мы известим вас о ваших деяниях. —

    (51/10, Юнус/22-23)
Наджм: 175

Мирская жизнь подобна воде, которую Мы ниспосылаем с неба. И благодаря воде, которую Мы ниспосылаем с неба, смешиваются растения, которыми питаются люди и животные. Когда же земля украсится своими украшениями, и собственники поверят, что они властны над ней, вот тогда – иногда ночью, а иногда в ясный день – внезапно придет ей Наше повеление и скосим ее с корня да так, что будто еще вчера там не было никакого веселья. Вот так Мы подробно разъясняем наши аяты для общества, которое размышляет.

И Аллах призывает к обители Селам[благополучии, здравии, безопасности, счастье] и наставляет на прямой путь тех, кого/кто сам пожелает.

Для тех, кто творит красоту/добро есть лучше и больше этого. И не покроет их лица чернение и унижение/они не будут унижены. Вот эти – обитатели рая. Они останутся там навечно.
А те, которые приобрели зло, наказание за их зло будет подобным этому. И накроет их унижение. Не будет им никакого защитника от Аллаха. Будто их лица покрыты кусками мрачной ночи. Вот эти – обитатели огня. Они останутся там навечно.

И в тот день, когда Мы соберем их всех, и когда скажем тем кто приобщал сотоварищей: «На свои места! Вы и ваши сотоварищи!»; безусловно, Мы разделим их, и сотоварищи их скажут: «Вы ведь поклонялись не только нам! Сейчас между нами и вами Аллах является достаточным свидетелем. Мы, безусловно, не знали/не чувствовали о вашем служении нам».

Там каждый человек испытает то, что он совершил прежде. И безусловно, они будут возвращены к их истинному Покровителю – к Аллаху. И безусловно, то, что они измышляли, исчезнет отдалившись от них.

Скажи: «Кто дарит вам пропитание с неба и из земли? Или кто владеет ушами и глазами, кто их владелец? И кто выводит живое из мертвого, и выводит мертвое из живого? И кто управляет делами?» Они сразу же скажут: «Аллах». Вот тогда скажи: «Разве до сих пор вы не войдете под защиту Аллаха? В таком случае Он – Аллах, ваш истинный Господь. Что же может быть после истины, кроме заблуждения?! Так как же вы отворачивайтесь?»

Для тех, кто сошел с истинного пути, исполнилось слово[199 - см. примечание № 77.] Господа твоего: Несомненно, они не уверуют.

Скажи: «Кто из ваших сотоварищей создает творение, а затем воссоздает/воскрешает его?» Скажи: «Аллах сначала создает творение, а затем воссоздает его. В таком случае как же вы отворачивайтесь?

Скажи: «Кто из ваших сотоварищей укажет правильный путь?» Скажи: «Аллах указывает на правильный путь, который является истиной. В таком случае кто ведет к праведному пути? Кто более достоин того, чтобы за ним следовали: тот, кто указывает на правильный путь, или же тот, кто не может найти правильный путь, пока ему не покажут его? Так что же с вами происходит? Как же вы принимаете решение?»

И многие из них следуют предположениям. Несомненно, предположение не дает ничего от истины. Несомненно, Аллах очень хорошо знает то, что они делают.

    (51/10, Юнус/24-36)
Наджм: 176

И этот Коран не был сочинен теми, которые ниже Аллаха. Он всего лишь является подтверждением того, что в нем говорится, а так же является подробным разъяснением Торы. И нет в нем ничего сомнительного. Он, – от Господа Миров.

Или же они говорят: «Он сам выдумал его». Скажи: «Сочините хотя бы одну суру, подобную этим, и призовите из тех, кто ниже Аллаха, кого сможете. Если вы говорите правду».

Наоборот, они сочли ложью то, знание чего они еще не постигли, и то, что еще не успело сначала возникнуть и потом дойти до них. Те, кто был до них, так же сочли ложью. Посмотри же, каким была участь тех, кто приобщая сотоварищей поступает не правильно, действует во вред себе.

И есть среди них те, кто уверуют в Коран, и есть те, кто не уверует. И твой Господь прекрасно знает тех, кто создает смуту.

И если они обвинят тебя во лжи, сразу же скажи: «Мои деяния принадлежат мне, ваши деяния принадлежат вам. Вы далеки от того, что делаю я; и я далек от того, что делаете вы».

И среди них есть и такие, которые выслушивают тебя. Разве ты можешь заставить слышать глухих, если они к тому же не разумеют?

И них есть и такие, которые смотрят на тебя. Разве ты можешь наставить на прямой путь слепых, если они к тому же не видят?

Несомненно, Аллах никаким образом не поступает с людьми несправедливо. Однако люди сами творят неправедные, вредные для самих себя дела, и таким образом поступают несправедливо по отношению к самим себе.
45) И в тот день, когда Аллах соберет их вместе, люди познакомятся друг с другом, будто пробыли они там час от полудня. Те, кто считает ложью возвращение к Аллаху, безусловно, окажутся в убытке потому, что не следовали прямым путем, к которому указывалось.



Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70386043) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes
Примечания

1
Во времена, когда на земле путем ликвидации свобод человеческое достоинство топчется под ногами, придумывают вымышленных богов, господ, распространяется ширк (приобщение сотоварищей к Аллаху), несправедливость, неправильные дела и смута, когда природная гармония нарушается, Аллах вмешивается в соответствии Своей милостью, отправляет посланников и ниспосылает книгу. Проявление милости, Аллах посчитал своим долгом. Именно в этих условиях Мухаммед был избран посланником и ему было ниспослано откровение.

2
Слово «Рабб» (Господь), означает «Тот, Кто обучает, воспитывает, направляет свои создания к определенным целям по определенной программе, Тот, Кто планирует развитие и управляет им». В абсолютном смысле это слово используется исключительно для Аллаха. Для людей используются выражения в форме «господин дома», «господин фирмы», и т. д. Самым близким по смыслу к этому выражению является слово «патрон-босс», которое пришло в русский язык из французского языка. Но каким бы оно не было близким по смыслу, не может считаться точным значением этого слова, т. к. это применимо только к торговле. Поэтому в данном переводе использовалось самое близкое по значению к арабскому слову «Рабб» русское слово «Господь». Читатели должны иметь ввиду значения этого слова, описанные выше.

3
Эта заповедь в первую очередь касается Пророка. Переведенное здесь в виде «познай-научи» арабское слово «икра» в других смысловых переводах используется в виде «читай». То, что тут подразумевается, не связано с чтением книги или письма. Такой вид чтения может выполнять и сам человек. Истинное значение слова – это «собирай и распространяй собранное». Поэтому здесь подразумевается «познавать и научить». Это – есть смысл самой обязанности Пророка. То, что именно нужно познать и научить, будет сказано Посланнику позже (8/87, Ала/1-13; 20-й наджм). Именно поэтому мы использовали значение «познай-научи».

4
Фраза «учит посредством калам/письма» подразумевает, что Аллах требует, чтобы Пророк записывал сам или просил других записывать посланные ему откровения (вахй), сохраняя их таким образом.

5
Когда человек уверен, что он стал богат, он начинает идти против воли Аллаха и, будучи уверенным в безнаказанности, становится тагутом; ставит себя на место Аллаха, становится безответственным.

6
Арабское слово «салят» на протяжении веков понимали и переводили как «намаз», выходя за рамки его настоящего значения. Однако истинное значение слова «салят» – «поддерживать, помогать, решать проблемы, браться за решение проблем, приходить на подмогу». Слово «ас-салят» в Коране является особым словом, означающим «поддерживать с материальной и умственной стороны; браться за решение проблем». Эти проблемы включают в себя не только личные, но и общественные проблемы, такие проблемы как связанные с образованием, экономикой, политикой. Вкратце, «салят» является основой и символом социального государства. В данном смысловом переводе особое слово «ас-салят» приведено в виде арабского слова и с переводом его значения на русский язык. Подробно с значениями слова «салят» можно ознакомиться в нашей книге «Табйин-уль-Куран».

7
Слово «таква», которая означает, что человек должен входить под защиту Аллаха и объять добрые дела, держаться подальше от грехов и, следовательно, избегать того, что причинит ему вред и боль в последней жизни, в Коране сначала приведена под значениями «избегать от приобщения сотоварищей к Аллаху» и «верить в последнюю жизнь», однако позже значение было расширено и включало в себя все действия, поступки отражающие веру (иман). Поэтому мы перевели слово «таква» как «входить, находиться под защитой Аллаха» и слово «муттаки» – «тот, кто вошел, находится под защитой Аллаха».

8
Многие суры в Коране начинаются с так называемыми «урезанными, несвязными буквами». Разные люди трактуют эти буквы по своему, подразумевая муташабих (многозначные), код, сокращенный вариа нт слова, первые или последние буквы определенных слов. По нашему мнению, это слово является предупреждением, как в слове «внимание!», или как обращение во время телефонного разговора «алло!», и таким образом привлекает внимание на аяты, которые должны читаться. Это также один из неотъемлемых элементов в математической структуре Корана. Так же эти буквы могут иметь числовое значение. Потому что во время ниспослания Корана арабы еще не пользовались числами, и вместо числовых знаков использовались буквы. Использование букв вместо чисел по-арабски называется исчислением «абджад». Рядом с такими буквами мы указали их числовое значение. Насчет того, что могут означать данные числа, мы пока не имеем точного ответа. Исчисление «абджад» не имеет никакой значимости и особенности, кроме как использования его вместо чисел в то время, когда был ниспослан Коран.
По поводу этих несвязных букв до сего времени не было проведено никакого удовлетворительного исследования, и нет никаких сведений, кроме тех, что указаны в древних текстах. Полное разрешение данной темы – как и многие другие вопросы – ждет искренних, честных и добровольных служителей Корана.

9
В арабском языке используются «клятвенные предложения» для того, чтобы подкрепить утверждаемые тезисы вескими доказательствами. Таким образом: «клятвенное предложение» является предложением, составленным для того, чтобы утверждаемые тезисы были подкреплены доказательствами и были ярко выражены. Клятвенное предложение состоит из двух частей: первая часть – «клятвенная часть», в которой приводится клятвенная (доказательство, подтверждение) фраза; вторая – «отвечающая клятве часть», которая приводит ответ на клятву, данную в первой части. В клятвенной части упоминаются люди, события или объекты, которые подтверждают тезисы, приведенные во второй части. В отвечающей на клятву части приводится суждение, на которое акцентируется внимание. Техническая структура этих предложений отличается от других предложений. Про это подробно написано в книге Табйин-уль-Куран.
Данный вид предложения используется сотни раз в Коране. Господь наш клянется многими событиями, системами или «вещами» и приводит их в доказательство того, что Он утверждает.

10
Из данного параграфа можно ясно понять, что Мухаммед (а.с.) был избран пророком, так как он был уважаем в обществе, был добропорядочным, обладал здравым умом и интеллектом, был материально обеспеченным и при этом честным человеком.

11
Дословное значение данного аята: «Мы наложим печать на его хобот». В арабском обществе это выражение означало «оскорбить кого-либо перед обществом». Мы использовали русский вариант этого выражения.

12
Господь наш неустанно приводит примеры и предания для того, чтобы каждая тема была правильно понята, служила уроком и указывала правильный путь в будущее. В дальнейшем мы увидим сотни примеров и преданий. Эти примеры и предания, в основном, касаются тех, которые были хорошо известны людям, когда был ниспослан Коран: Нух (Ной), народы адитов и самудян, Лут (Лот), Муса (Моисей) и его народ – сыновья Исраиля, Фараон и его развалины. В связи с тем, что предания играют важную роль в воспитании и обучении, они также являются эффективными при предупреждении; поэтому в Коране описаны множество преданий и примеров, и они были повторно приведены во многих местах. По стилю преданий и примеров, приведенных в Коране, можно заметить, что они были описаны не для предоставления исторических фактов, а с целью наставления. Согласно нашим выводам, людям, которые прислушаются к наставлению, будет большая польза от преданий и примеров, приведенным в Коране:
• Основываясь на том, что пророки приходили и уходили и в древности, говорится о том, что пророки не являлись самозванцами.
• Говорится о том, что единственной обязанностью всех без исключения пророков было возвещать и наставлять.
• Говорится о том, что элита любого общества, которому был отправлен пророк, всегда действовала против посланника Аллаха.
• Преподнести примеры из прошлого тем, кто – некоторые из которых и сами знают эти истории – действует против возвещения Пророка и старается помешать ему, и, таким образом, показать им, как они расплатятся за свои деяния; показать причину падения, исчезновения тех, кто был до них; напомнить, предупредить и пролить свет на будущее.
• Раскрытие того факта, что ситуация, в которой находятся Пророк и его сподвижники, похожа, и в некотором смысле аналогична той, в которой были прежние пророки и их общество, даст уверенность им; а так же раскрытие того факта, что пророки Аллаха всегда одерживали победу, сделает их настойчивыми и поспособствует их духовному развитию.
Сегодняшнее человечество для того, чтобы не совершать ошибок прежних народов и спасти свое будущее, должно также изучать народы, которые находились за пределами Ближнего Востока и погибли уже после ниспослания Корана, такие как: Анатолия, Кария, Лидия, Ликия, Фригия, Хетт, Урарту, Ион, Древняя Греция, Шумер, Ассирий, Вавилон, Рим, Александр Великий, Византия.

13
Слово «тасбих» означает «Очищать/отдалять имя Аллаха от вещей несвойственных Ему, то есть возвеличивать Аллаха, осознавать, что Он обладает всеми совершенными качествами, и при каждом подходящем случае громко заявлять об этом».

14
Истинное значение слова «сабр» – ««заточить, удержать внутри»», то есть «проявить стойкость, быть решимым, не ослабевать на пути, к которому указывает разум и вера», «сопротивляться и бороться с невзгодами, которые не зависят от самого человека и придают ему большое страдание». Изучая то, чем является сабр, нужно так же определить то, чем оно не является. Нужно хорошо усвоить, что подчиняться несправедливому решению, быть согласным с бедностью (когда не дают заработать на хлеб), леностью, не активностью и унижениями, смиренно выносить угнетение, несправедливое насилие и нападения, унижающие человеческое достоинство, и молчать о них, и оставаться пассивным, сносить все это стиснув зубы – не является сабром. Потому что молчать о незаконном действии является своего рода соучастием в нем. Сабр, напротив, означает: «борьба с несправедливостью, сопротивление несправедливости, стараться защищать и оберегать право, быть настойчивым в течении этого периода». Наш Господь говорит о терпении в Аль-Имран/146 таким образом: «Сколько было пророков, рядом с которыми сражались множество бойцов Аллаха; они не проявили слабость от того, что настигло их на пути Аллаха, они не пали духом и не сдались. И Аллах любит проявляющих сабр» Переносить все невзгоды, которые человек способен осилить с помощью своей силы и воли, или действовать нерешительно, когда человек способен сам получить то, в чем он нуждается, – является не сабром, а слабостью, леностью и трусостью. Сабр, которое является общим свойством всех посланников, имеет также особое значение в Исламе. Пытаться описать это одной фразой или несколькими словами будет недостаточным для передачи смысла этого слова. Поэтому мы оставляем слово «сабр» на арабском языке. Наши читатели должны хорошо понимать значение слова «сабр» Про «сабр» подробно написано в Табйин-уль-Куран.
Арабское слово «хут», переведенное нами как «отчаяние», на самом деле означает «отчаяние, которое принесено ненасытностью, недовольством». Также в арабском языке рыбы называются «хут», так как у них отсутствует чувство сытости. Здесь под фразой «тот, кто впал в отчаяние» подразумеваются «пророки Юнус (Иона) и Муса (Моисей)». Оба этих пророка впали в отчаяние из-за сложности их миссии и пытались уклониться от своей обязанности. В Коране слово «хут» указывает на обоих этих пророков (Официальный Мусхаф: Саффат/139-149 и Кахф/61). Также в Коране говорится о том, что они пытались уклониться от своей обязанности (Официальный Мусхаф: Саффат/139-148 и Намл/10, Касас/31).

15
Слово «муззаммиль» в оригинальном варианте аята переводится как «покрывший себя одеждой или чем-либо другим». Это слово в переносном смысле означает: «приготовиться ко сну, ложиться в кровать, надев нижнее белье или пижаму, накрывать покрывалом, жить в своем мирке, не вмешиваться в дела других людей». Мы в своем переводе предпочли второе значение.

16
Данное положение соответствует народу, который по своим географическим и культурным свойствам предпочитает вести социальные и культурные мероприятия по ночам. Верующие, которые живут вне арабского полуострова, должны выполнять свои религиозные обязанности независимо от дня и ночи, исходя из своих географических параметров, предпочитая самое подходящее время для местного общества.

17
Вакиль, – «тот, кто организует все живые-неживые создания по определенному плану, и, защищая и поддерживая этот план, исполняет его».

18
см. примечание № 121.

19
см. примечание № 116.

20
Этот аят является одним из мединских аятов. Время ниспослания точно неизвестно. Составляющие Мусхаф люди, поместили этот аят вместе с первыми ниспосланными аятами. По нашему мнению, настоящее место этого аята в виде наджма (место этого наджма) находится после 106-го аята Суры Тауба, то есть между наджмами 712 и 713. В этом аяте говорится о том, что обязанности верующих (муминов) отличаются от обязанностей Пророка Аллаха, таким образом указывая, что миссия верующих более легкая, и что божественные принципы не будут лежать бременем над рабами божьими.

21
В 10-м наджме использовалось слово «муззаммиль» для обращения; однако здесь используется фраза «муддассир» – «о тот, кто одет в верхнюю одежду!» Во многих переводах слова «муззаммиль» и «муддассир» переведены с одинаковым смыслом. Однако есть тонкие различия между смыслами данных слов. Если не принимать эту деталь во внимание, то смысл аята будет неправильно понято. Слово «муззаммиль» в общем смысле означает «накрываться одеждой, одеялом, мешковиной или чем-либо другим». Слово «муддассир» означает «одежда, которая надевается на выход, в которой выходят в общество, например, на улицу, на рынок, и т. д». Слово «муддассир» происходит от арабского слова «мутаддассир» от корня «дасар», что означает «мантия, пальто, плащь, кафтан, то есть то, что надевают на рубашку или чем покрывают тело».
В этом аяте использовался один из литературных приемов Корана – искусство намека. Надевание верхней одежды подразумевает готовность человека выйти в мир для совершения своих дел. Этим намеком дается понять, что на Мухаммеда была надета униформа пророчества, и он уже готов к своей службе – возвещать заповеди обществу.
Ясное значение аята: «Эй, тот, кто надел на себя одежду пророка! Эй, Мухаммед, который надел на себя униформу и снаряжения пророка!»

22
Слово «инзар» означает «удержать посредством запугивания, просвещения, осознания». Мы перевели эту повелительную форму слова в виде «предупреждай». Уважаемые читатели должны помнить, что слово «предупреждай!» нужно понимать, как «удерживай посредством запугивания, просвещения, осознания!»

23
см. примечание № 2.

24
(Алем) Миры – «все, созданное Аллахом, несущее печать Аллаха и являющееся знамением для познания Аллаха».

25
Слово «служение» было переведено с арабского слова «ибадат», которое означает «рабство, быть рабом»; оно уже утеряло свое первичное значение, связанное с поведением человека, и превратилось в термин, который используется для описания ритуалов, обрядов и других духовных действий. Слово «ибадат» – от исходного корня «а-б-д» – является неопределенной формой глагола и означает «рабство, быть рабом». Это означает, что человек безоговорочно, смиренно повинуется. Однако, как религиозный термин: «ибадат» означает «безоговорочное исполнение рабом всех обязанностей перед его господином/создателем, которые были также поручены ему его господином/создателем». Творец всего сущего Аллах разными способами возвещал установленные для своих рабов принципы поведения и стиль жизни, и в конце собрал все эти заветы воедино в Коране. В свете этих знаний служение (ибадат) является безоговорочным и послушным, смиренным исполнением рабами тех правил, которые Аллах указал в своем постановлении (в Коране). Таким образом, служение (ибадат) не означает совершение от трех до пяти обязательств, как это распространено в обществе. Служение – это «исполнение, совершение всех обязательств, данных нам Аллахом в постановлении о служении».

26
В аятах, которые мы наблюдали до этого момента, видно, что наш Господь обращается к Мухаммеду сыну Абдуллаха, делает его посланником и приказывает познать-научить во имя Господа, воспитывает и готовит его к его службе, одевает на него униформу и снаряжение пророка и зовет его к выполнению своей обязанности: «Встань! Немедленно, предупреждай такими словами: «Вся хвала принадлежит сотворившего эти миры, Господу, который дает пропитание всем живым существам которых Он создал, который очень милостив ко всем Своим творениям, хозяину, властителю последнего дня, когда каждый получит по заслугам, за свои благие или гнусные дела; никто кроме Него не должен быть хвален. Только Тебе мы служим, и только у Тебя просим о помощи. Укажи нам путь, не тех, на кого посланы кары, и не тех, кто погрузился в смятение, а прямой путь тех, кого Ты одаряешь благами! И сразу же объяви, что твой Господь самый великий» Нужно помнить, что во всех предыдущих наджмах наш Господь обращается исключительно к нашему Пророку, и Пророк еще не начал вещать о данных ему заветах. По историческим записям Пророк, получивши приказ: «Встань! Немедленно, предупреждай такими словами: «Вся хвала принадлежит сотворившего эти миры, Господу, который дает пропитание всем живым существам которых Он создал, который очень милостив ко всем Своим творениям, хозяину, властителю последнего дня, когда каждый получит по заслугам, за свои благие или гнусные дела; никто кроме Него не должен быть хвален. Только Тебе мы служим, и только у Тебя просим о помощи. Укажи нам путь, не тех, на кого посланы кары, и не тех, кто погрузился в смятение, а прямой путь тех, кого Ты одаряешь благами! И сразу же объяви, что твой Господь самый великий», взошел на возвышенность/холм под названием Сафа и начал обращаться к собравшимся вокруг него людям: «Я учу-предупреждаю во имя Аллаха, который дает пропитание всем живым существам, который очень милостив ко всем Своим творениям…»
Как видно, 7 аятов, известных под названием сура Фатиха, на самом деле являются частью 2-го аята суры Муддассир, и не являются какой-либо отдельной сурой. Составление отдельной суры из этих аятов и написание этой суры вначале Мусхафа и то, что дали ему название «Фатиха»[открытие, введение, предисловие], создает впечатление, что Коран был собран Пророком, или что эти аяты не являются откровением и представляют собой обращение Пророка, и это обращение было написано в Коране в виде предисловия.

27
Фраза «дуть/протрубить в трубу» означает древний метод созыва людей в одно место или же предупреждение об опасности. Такую трубу, в основном, делали из рога крупного рогатого скота. «Дуть/протрубить в трубу» подразумевает, что будут дуть в общественную трубу, или сирену, или свисток судьи, который начинает и завершает игру, или звонок в школе, который начинает и завершает занятие. Мы это понимаем как «звук сирены». Вне этого аята данная фраза будет использована как «дуновение в трубу».

28
Эти аяты считаются муташабихами (многозначными), и поэтому в толкованиях и смысловых переводах трактовались по-разному. По той же причине в будущем возможны различные трактовки. Слова «башар», «секар» и «лаввахатун» в данном аяте являются омонимами. Использование слов «башар», «секар» и «лаввахатун» в данной суре указывает на применение литературного искусства «джинас» – использование слов, звучащих одинаково, но имеющих разные значения. Корень слова Секар означает «боль в мозге от высокой температуры». В связи с этим значением данное слово стало одним из собственных имен ада. Но наш Господь, спрашивая: «Знаешь ли ты, что такое Секар?», указал на то, что он подразумевает не то, что понимают под этим словом люди. Есть много примеров этого. Значит здесь (в 15-м наджме), наш Господь определил новое значение для слова «секар»: «На Секаре число «девятнадцать», «для человека/ кожи он делает необычные плиты», «Он не держит и не уничтожает». И наглецы, утверждающие, что Коран есть слово человеческое, встретятся с «секаром», и с помощью «секар» примут, что Коран не является «человеческим словом». Слово «башар» означает «народ, человек», также означает «лицо, на котором растут волосы, верхняя кожа головы и тела». Омонимом данных слов является слово «лаввахатун», корень которого – «лавх» – означает «доска», а также означает «вспышка молнии, сверкать, виднеться издалека, сжигать, делать кожу черной, жажда». Исходя из этих значений наши читатели могут принять для себя одно из них, опираясь на свой уровень понимания.
Очевидно, что по содержанию и структуре 31-й аят по Официальному Мусхафу не является частью этого параграфа. По нашему мнению, он был вставлен здесь в связи с безразличием совета, который составлял Мусхаф. Мы еще не смогли определить настоящее место этого аята, а так же похожих по смыслу аятов Аль-Имран/7 и Бакара/26-27 по Официальному Мусхафу. Поэтому предоставили данный аят как отдельный 15-й наджм. Данный аят не имеет никаких смысловых связей с другими аятами, которые приведены до и после.

29
В данном параграфе дается другое доказательство того, что Коран не является «словом человеческим», и говорится о значимости Секара. Истинное значение слов в аятах: «Нет, нет! Клянемся Луной, ночью когда она отворачивается; утром, когда рассветает; ведь Секар поистине является одним из великих вещей, является предупреждением для людей, для тех из вас, кто хочет пройти вперед/опередить или остаться позади/отстать.». Как будет видно из дальнейших сур, Луна – «камер» – в переносном смысле символизирует Пророка, ночь символизирует «невежество», утро – «общественное просвещение». Поэтому здесь был приведен сразу переносный смысл. Если в параграфе принимать во внимание способности/возможности Посланника Мухаммеда, влияние Корана на общество, устранение невежества, просвещение общества, то будет ясно, что Коран не является человеческим словом. Секар тоже подтверждает это, только с другой стороны.

30
Слово «таббат» означает «высох, исчез, сгинул». «Две руки», на которые указывает аят, в переносном смысле подразумевают и самого обладателя этих рук; но все же эти смыслы находятся на втором плане.
Фраза «две руки» символизирует две силы Абу Лахаба. Таким образом, в 3-м предложении данного наджма эти силы описываются как «его материальный достаток и все, добытое им». Учитывая, что Абу Лахаб был богатым человеком, то можно прийти к выводу, что «все, добытое им» означает его социальное окружение, команду, собранную им, его сыновей, прислужников и выращенных им головорезов. Мы использовали переносный смысл в данном переводе.

31
Всеми безоговорочно принято, что Абу Лахаб, о котором говорится в суре, есть не кто иной, как Абдулазза ибн/сын Абдульмутталиба (а он) ибн/сын Хашима, и жена его – Умму Джамиль (Авраа). Исторические записи говорят о том, что Абу Лахаб был очень богатым, обладал объемным телом, с красным лицом, легко выходил из себя. До конца своей жизни боролся против Ислама, всегда стоял во главе и рядом с «мушриками/приобщающими сотоварищей Аллаху». Он не участвовал во время сражения Бадр, но, заплатив деньги, отправил вместо себя наемника. Когда наш Пророк начал возвещать послания от Аллаха, то Абу Лахаб был первым, кто воспротивился. Во время прочтениясуры Фатиха всему обществу Абу Лахаб со словами: «Чтоб ты сгнил, разве для этого ты собрал нас здесь?», бросил камни в Пророка и поранил его ногу. После этого, когда Пророк ходил и проповедовал истину на рынке и на общественных собраниях Абу Лахаб все время, как тень, преследовал его и применял все методы, чтобы свести все старания Пророка к нулю. Он срывал его собрания и пытался повлиять на всех, говоря: «Это мой племянник, он безумец, не слушайте его!» Иногда эта словесная агрессия доходила до физического нападения. Его деяния не ограничивались всеми этими. В некоторых местах он насмехался над Пророком: «Если то, что говорит сын моего брата, является правдой, я отдам всех моих детей и богатство в виде выкупа и спасу себя от наказания».
Пока Абу Лахаб продолжал открыто проявлять свою вражду на всех фронтах, словесно и физически нападая на нашего Пророка, его жена тоже не проводила время зря: раскидывала колючки на улочке, где жил Пророк, вокруг его дома, а также разносила сплетни о нем, поддерживая, таким образом, своего мужа. Она так искренне поддерживала борьбу против Пророка, что даже отдала свои любимые бусы, которые она всегда носила на шее, в виде платы за причинение вреда Пророку. Многие толкователи думают, что в 5-м аяте слова «плетеная из волокон веревка на шее» подразумевают эти знаменитые бусы.
То, что такое препятствие совершалось со стороны его близких родственников, огорчало нашего Пророка. Потому что их препятствия и негативная пропаганда мешала ему получить желаемый успех. Вред, который причинял его дядя, был в разы больше, чем вред, полученный от кого-либо или чего-либо другого. Некоторые говорили: «Почему мы должны верить тому, кому даже свой дядя не верит?»
Аяты, известные как Сура Лахаб, были ниспосланы в такое трудное время для того, чтобы утешить, поддержать нашего Пророка и поднять ему настроение, дать силу.
В аятах, ниспосланных до этого, не упоминая конкретных имен, говорилось о том, что есть обладатели богатства, земель, влиятельных знакомых и силы, которые возгордились и сбились с пути, которые считают ложью последний день, и говорится о том, что нужно предоставить их воле Аллаха, так как Аллах даст им должное наказание. Негативные свойства характера людей и человеческие пороки, присущие им, которые были указаны в прежних сурах, здесь были представлены в реальном образе Абу Лахаба.
Так как Коран является универсальным вневременным посланием, поэтому нельзя воспринимать его как послание, присущее определенному периоду времени и конкретной местности. Аллах, приводя примеры в Коране, не приводит даты, названия мест и частных имен. Представляет рассматриваемых лиц по их поступкам, качествам и характеру. Таким образом, данные Им примеры остаются актуальными для всех времен и мест.
Другой посыл данной суры в том, что если родной дядя нашего Пророка не имеет никаких привилегий, то социальные статусы и положение в обществе, царство, рабство, богатство и бедность, или какие-либо родственные связи с Пророком (быть саидом или шарифом) не дают никаких особых привилегий в последний день.
Эти аяты дают весть о будущем и, таким образом, являют собой отдельное чудо. В суре говорится о том, что Абу Лахаб и его жена не уверуют и уже числятся в аду. После ниспослания данной суры Абу Лахаб прожил еще 15 лет и до самой своей смерти не уверовал. Данное чудо, проявившее себя еще при ниспослании Корана и свидетелями которого были все, является одним из ясных доказательств того, что Мухаммед является посланником Аллаха.

32
Исходное значение слов аята таково: «Когда никому не будет дела до беременных на десятом месяце верблюдиц». Выражение «беременные на десятом месяце верблюдицы» означает один из лучших источников прибыли и дохода для людей того времени, так же, как сегодня считаются фермы, фабрики, рудники, гостиницы, сауны, и т. д.

33
Исходное значение слов аята таково: «Когда соберутся вместе все дикие звери». Здесь имеется ввиду то, что от ужаса воскресного дня даже дикие животные потеряют присущие им дикие качества и соберутся вместе, как стадо баранов и овец.

34
Исходное значение слов аята таково: «Когда будут сравнены их эго (нафс)». Согласно аяту Вакиа/7 (127-й наджм) это сравнение подразумевает сопоставление, собрание, образование групп между людьми, которые делятся на «правые, левые и те, кто между ними».

35
Выражение в аяте "изал-мевудети суилет" обычно переводится, как «когда девочку зарытую живьем спросят»; но, это сужает смысл аята. Настоящий смысл этой фразы: «тот, чьи возможности были ограничены в связи с притеснением, угнетением; тот, кто лишился возможности учиться и трудиться, и в связи с этим вынужден существовать при сложной, низкой по материальному уровню жизни; молодая девушка, парень и любой взрослый, жизнь которого проходит в страданиях и мучениях».

36
Настоящее значение слов аята таково: «Сейчас клянусь теми, кто прячется; теми, что текут в свои норы; ночью, когда обращается; утром, когда дышит.“ Мы привели переносный смысл.

37
Выражение «слова посланника» означает «слова, которые принадлежат самому высшему руководству, которое отправило его посланцем; и он возвещал людям эти слова, ничего не удаляя и не добавляя от себя».

38
«Арш» означает «самый великий, самый большой по должности трон/престол». В Коране это слово упомянуто 26 раз. Четыре из них в суре Намл, где говорится о троне Царицы Саба (Савской), один из них в суре Юсуф, имея ввиду трон пророка Юсуфа, оставшиеся 21 используются в переносном смысле, как престол Аллаха.
Здесь приписывание престола Аллаху говорит о том, что Аллах – обладатель самого великого звания, выше Него нет никакого другого управляющего.

39
15–25. Данные аяты по своей структуре и семантике на самом деле являются продолжением 18-го аята суры Наджм.
Нужно читать их, учитывая эту особенность.
Выражение в оригинале аята: «Это не слова изгнанного шайтана (сатаны)». Арабское слово «шайтан» означает «отдаленный от истины». Как термин же означает «каждый человек, сила и организация, которые действуют против истины и разума».
Кем и чем может являться «шайтан», его особенности и признаки подробно описаны в Коране. В Коране «Шайтан» – это личности и силы, которые: А) Предлагают/приказывают заниматься нечестным заработком, зарабатывать грязные деньги, Б) Внушают творить зло и бесстыдные действия и говорить против Аллаха вещи, о которых мы не знаем, В) Пугают нас бедностью, Г) Насылают бредовые мысли, Д) Приказывают нам изменять творения Аллаха, Е) Говорят нам красивые слова с целью обмануть нас, Ж) Шепчут нам плохие мысли, ведет на провокации, вносят смятение в разум, З) Вызывающий в нас надменность в связи с нашими поступками, И) Вводят нас в заблуждение, К) Желают распространить вражду и ненависть между людьми, используя алкогольные напитки, наркотики и азартные игры, Л) Желают отдалить нас от поминания Аллаха и от служения Ему.
Фразы «изгнанный шайтан», «упрямый шайтан» используются в Коране для обозначения «Иблиса». «Иблис» означает «способность человека мыслить». В Коране слово «Иблис» объясняется как нечто/некто невидимый, внушающий человеку мысли; образующий незрелые мысли, подходящий к людям со всех сторон; действующий вместе с активностью, не действующий там, где не наблюдается активности; из живых существ наблюдающийся только у человека, непокорный человеку; сотворенная из энергии сила или способность. В Коране эта способность применяется, как личность. Про это подробно написано в книге Табйин-уль-Куран.

40
Тасбих имени/очищение имени: – возвышать имя и отдалять его от всех недостатков, на самом деле означает «очищение» самого владельца этого имени. Потому что величие и святость владельца имени выражается величием и чистотой/совершенностью имени. Поэтому цель «очищения имени» (тасбих) – отдалять все недостойные имена и качества от нашего Господа и очищать пятна нанесенные на Его имя. Во время ниспослания Корана среди арабов были распространены неверные и абсурдные верования, которые утверждали: А) Ангелы являются дочерьми Аллаха, Б) Пророки Узайр (Ездра) и Иса (Иисус) являются сыновьями Аллаха, В) Некоторые ангелы и идолы приближают к Аллаху, D) Между джиннами и Аллахом есть родство. Поэтому посредством «очищения имени» (тасбих) требуется немедленно отказаться от всех имен и качеств, которые исходят из подобных неверных верований, и которые не присущи именам и качествам нашего Господа.

41
Исходное значение слов в аяте: «Клянемся ночью, когда окутывает и покрывает, днем, когда светит, тем, что создало мужчину и женщину; ибо ваши труды и старания безусловно разбросаны и разделены на части.» Мы же указали переносный смысл данных слов.

42
Дословное значение аятов: “Привожу в доказательство эту зарю, десять ночей, четное и нечетное, эту ночь когда она проходит; поистине Господь твой наблюдающий”; мы же предпочли привести переносный смысл. В официальном Мусхафе аят, стоящий на 14-м месте, означающий: “Несомненно Господь твой наблюдает”, является частью ответа клятвенного предложения. В то время как технически и по смысловому значению этот аят должен был находиться в клятвенном предложении, по решению совета по составлению Мусхафа он был вставлен в несоответствующем месте.

43
В оригинале смысл аята таков: “Есть ли в этом сильное, убедительное повествование для обладающих разумом?” В ораторском искусстве такие вопросы называются риторическими. Этот вопрос придает предложению такое значение: “Конечно же есть, нельзя опровергнуть”. Поэтому в Переводе приведено литературное значение данного аята.

44
Фраза “обладатель кольев” в классическом арабском языке является старым бедуинским термином. Устно использовалось в переносном смысле, означающим “сильный авторитет” или “непоколебимая, нерушимая сила”. Размер бедуинского шатра определяло количество кольев, которые его поддерживают. Размер шатра менялся вместе с социальным статусом и силой его владельца. Поэтому для сильного лидера племени в большинстве случаев использовалось описание: “Владелец шатра, который стоит на бесчисленных кольях”.

45
Слова в исходном аяте означают: «утро, и ночь, когда она покрывается мраком». Здесь так же использован переносный смысл.

46
см. примечание № 24.

47
В Коране упоминается общество под названием «Асхабы-Филь» (Общество Слона), которое было уничтожено Аллахом за их гнусные планы. По арабским и исламским источникам «Асхабы-Филь» было названием армии, которой руководил губернатор Йемена от Абиссинии – некий Абраха, и для усиления своего величества он поставил слона впереди армии, которая пришла из Абиссинии и в связи с этим получила данное название.
По историческим источникам в середине VI-го века губернатор Йемена от Абиссинии Абраха узнал о почитании Каабы арабами, и, следуя религиозным, политическим и экономическим целям, построил в городе Сана красивый храм под названием «аль-Куллейс» и, написав объявление, пригласил всех арабов навестить данный храм. Это приглашение не было принято арабами, а также один из арабов осквернил храм Абрахи с целью оскорбления. Абраха, разъяренный таким действием, собрал свою армию в поход на Мекку с целью уничтожения Каабы. В связи со слоном, который шел впереди армии, это событие назвали «Событием Слона», и год, когда произошло данное событие, назвали «Годом Слона». В словаре фраза «Асхабы-Филь» переводится, как «кучка глупцов, безумцев». Здесь используется в переносном смысле.

48
см. примечание № 2.

49
В связи с тем, что в Коране слова «джинны и люди» (джинн и инс) здесь приводятся в первый раз, хотим предоставить краткую информацию, связанную с этими словами. Джинн в простонародье воспринимается как «невидимое существо, которое ест, пьет, размножается, как человек; знающими людьми используется как трудовая сила; имеет сверхъестественные способности и знания; нападает на людей и вредит, кому пожелает; является поддерживающей силой, которая помогает достичь посредством внушения высших ценностей, и т. д».; таким образом, Коран понимается неверно. На самом деле слово «джинн» означает «скрытое существо; существо или сила, которое не ощущается пятью чувствами человека, закрытое для восприятия, безусловно существующее существо или сила». Противоположностью этого слова является слово «инс» (человек) и означает «чувствуемый пятью чувствами, известный, видимый, знакомый, строящий отношения, не пропадающий, постоянно находящийся на виду». Также некоторые слова, которые широко используются в арабском языке, происходят от слова «джинн»: «джаннат» (рай – земля скрытая под листьями деревьев), «джиннат» (сходить с ума – скрытие ума, мыслей), «джанин» (зародыш – получил это название, так как скрывается в утробе матери), «джуннат» (щит – получил это название, так как скрывает/охраняет человека от стрел и копий).
Мы увидим, что в Коране слово «джинн» используется для обозначения таких вещей как: «микроорганизмы, электричество, магнитные волны, излучения, радиация, агент/шпион, чужой человек, тот, личность, которого не определена». Также мы увидим, что в Коране слова «инс» (человек) и «джин» (сокрытое) используются вместе. Когда используются два противоположных по смыслу слова вместе, то значение данных слов меняется и обогащается.
Получать более обширный смысл, используя два противоположных по значению слова, является известным выразительным приемом и используется в каждом языке. Например, когда в поговорках используются такие слова, как день-ночь, влажное-сухое, живое-мертвое, кошка-собака, утро-вечер, земля-небо, хороший-плохой, горький-сладкий, вправо-влево, вперед-назад, вниз-вверх, глубина-ширина, белое-черное, больше-меньше, материальное-духовное, то значение формы приобретает другой смысл, обогащается и отличается от значений отдельных слов.
Когда используются противоположные по значению слова в виде единой формы «люди и джинны», то это означает «все существа и вещи, видимые-невидимые вами, известные-неизвестные вам, знакомые-незнакомые вам». В Коране имеется много примеров этому.

50
Слово «илах» (божество), словарное значение которого «покрываться, скрываться, приспосабливаться, служение», в основном использовалось для вещей, которые были объектами «служения, молитвы, возвеличивания». Причиной того, что слово «илах» (божество) использовалось в смысле «того, чему поклоняются», может быть то, какие значения придавались этому слову: «устраняет нужду; воздает за деяния; дает покой, спокойствие; величие; берет под свою опеку и сохраняет; защищает от бедствий».
Слово «илах» (божество) используется в Коране как «объект человеческого поклонения, не важно – истинный или ложный», а также как «истинный объект поклонения, которому нужно поклоняться».

51
Слово «самад» имеет множество значений и его нельзя перевести одним словом. Эти значения можно привести поочередно: «Господин, к кому обращаются при всех нужд, великий; не имеющий внутри себя пустот, тот в кого ничего не добавишь, не нуждающийся ни в чем; всезнающий; вежливый; имя и честь которого на высоте; сотворивший все; тот, к кому обращаются при желаемых делах, кого молят о помощи в трудные моменты; делающий все, что пожелает, решающий, как пожелает; не имеющий над собой никого, кто оспорит то или иное его решение; единственныйпочетный; щедрый, богатый; тот, кто выше своих рабов, тот, выше которого нет никого, тот, кто не обязан проявлять уважение своим подданным, тот, к которому обращены все нужды; не принимающий пищу, питье, тот, кто насыщает, но сам не насыщается; тот, кто остается постоянным после исчезновения его созданий; вечный и постоянный; не умирающий; тот, кто не имеет наследников; не спящий и не пробуждающийся; тот, кому не приписывают свойства другого; не имеющий недостатков, изъянов, пороков; тот, кого не постигает беда; самый совершенный в своих свойствах и делах; постоянно побеждающий, никогда не проигрывающий; тот, особенности которого непостижимы и неизвестны для его творений, тот, кого глаза не смогут воспринять; тот, кто не имеет недостатков и излишеств.
Если взять эти значения и переформулировать математическим языком, то «самад» – это совершенное существо, в связи с сущностью которого ни по какой числовой системе (от натуральных до ненатуральных чисел) нельзя провести никакие математические рассчеты.
Примечательным является то, что данное слово, имеющее множество значений, до использования этого слова в Коране для Аллаха раньше не было применено ни к какому другому божеству.

52
В исходном аяте арабское слово «истива» означает «установил власть, взял под контроль». Как видно из аятов, выражения «Вознесся на арш/трон», означает «установил власть на самом высшем троне, взял всё под контроль». Этот термин, который является муташабихом (многозначным), использовался в аяте в переносном смысле. Слово «истива/вознесение/выпрямление» встречается в аятах Юнус/3, Рад/2, Фуркан/59, Саджда/4, Та-Ха/5, Араф/54, Бакара/29 в Официальном Мусхафе. В аяте под фразой «сделал истива/ установил господство», имеется в виду Аллах. Потому что «установление господства» (истива) является исключительным свойством Аллаха и не имеет отношения к ангелам или рабам божьим.

53
Упоминаемая в аяте «длина лука» является единицей системы измерения, которой владели и часто пользовались люди того времени. В связи с тем, что в те времена еще не были приняты международные единицы измерения, такие как метр, использовались традиционные единицы измерения. Аналогичным образом, в те времена «длина лука» использовалась наряду с другими арабскими единицами измерения, такими как: «рухм» (копье), «савт» (посох), «аршин», «кулач» (сажень), рост, «исби» (палец), «хатва» (шаг), «шибр» (ладонь), «зира» (рука). Похожая система измерения использовалась и в западных странах. Например, «фут», берущий за основу измерения стопы ноги, или дюйм, берущий за основу ширину основания ногтя на большом пальце. Поэтому Аллах использовал понятную единицу измерения, известную в обществе, к которому Он обращается.

54
В аяте под словами «обладатель потрясающих сил, обладатель высшего ума, Тот, Кто владеет господством, властитель самого высшего горизонта» подразумевается Аллах. Несомненно, данные слова нужно воспринимать в переносном смысле и знать, что под ними подразумевается не сама личность Аллаха, а Его проявление, отражение Его могущества. Аналогичным образом в Коране описывается, как Аллах проявился перед Мусой (Моисеем) в виде «огня на дереве, на горе» во время первого откровения.
«Нисхождение откровения», о котором говорится в аяте, означает «тайно информировать». Со временем в контексте этого смысла использовались другие значения слова – «тайный разговор, указывать, приказывать, вдохновлять, намекать, шептать, писать письмо, отправлять посланника».
Значения термина «откровение» (вахй): «Быстрая и скрытая передача Аллахом Своих приказов и законов пророкам без использования каких-либо средств и посредников». Арабские слова «вахй» (откровение) и «илька» являются синонимами.
Нам неизвестно, как происходило откровение, и не узнаем. Потому что Аллах, так же как и акт творения из ничего, описывает это действие как «только присущее Ему действие; никто больше не способен это делать».

55
Несмотря на то, что про структуру и значения имен идолов Лат, Менат и Узза можно привести подробные разъяснения, мы здесь ограничимся приведением энциклопедических данных, касающихся этих слов женского рода. Причиной того, что их имена женского рода, является то, что арабы их признают, как ангелов, а ангелов – как дочерей Аллаха. Лат находилась в Таифе и являла собой охраняемую дежурными и служащими покрытую тканью и белую по цвету высеченную часть скалы. Народ Таифа (племя Сакиф) всегда гордился перед другими племенами, кроме Курайша, тем, что, как объект поклонения, Лат находилась на втором месте по значению после Каабы. Узза была деревом внутри одного здания в Нахле, между Таифом и Меккой. Есть сведения о том, что это был камень. Этот объект, почитаемый племенем Курайш, был покрыт тканью. И сегодня покрытие священной Каабы черной тканью призывает задуматься о том, что данный языческий ритуал продолжается до сих пор. Менат находилась в месте Мушаллал, между Меккой и Мединой. Она была скалой/статуей. Племена Хузаа, Авс и Хазрадж почитали эту статую; они начинали свой хадж (паломничество) с этого места, и молились перед ней о ниспослании дождя.
У многобожников (мушриков) было принято клясться именами этих идолов, а также называть своих детей в честь этих идолов: Абдул-Лат (раб Лата), Абдуль-Узза (раб Уззы), Абдуль-Менат (раб Мената).
Кроме них, еще у многих арабских племен были присущие им идолы и храмы, в которых находились сторожи и смотрители. Они приносили им жертвоприношения так же, как и в Каабе. Упоминание этих трех имен идолов в аяте связано с тем, что они были всем известными божествами в Хиджазе (на западе Аравийского полуострова).

56
Арабские слова «мелаика/ангелы» и «мелек» являются омонимами. Они могут происходить от слова «улук», означающего «отправить посланника», или же от слова «мелк», означающего «мощь, сила управления». Произошедшие от корня «улук», означающего «отправлять посланников», слова «малак», «малаика» означают «пророки, аяты откровения». Произошедшие от корня «мелк» слова «мелек», «мелаика» означают «все материальные и энергетические силы природы». По нашему мнению, данные слова, которые упоминаются в Коране, произошли от обоих корней, и в зависимости от корня использовались с разными значениями. То есть, слово мелаике, в Коране применено где-то в первом, а где-то во втором значении. То, в каком значении применено слово, можно понять из содержания текста, в котором это слово находится.
Детальная информация о слове Мелек предоставлена в Тебйин-уль-Куран.

57
Значение арабского слова «шафаат» приведено в словаре: «добавлять что-либо на схожую с ней вещь, поддерживать, удваивать, пощадить». Это слово со временем стало применяться в таких значениях: «помощь, защита, посредничество в защите, поддержка в трудные минуты, которую оказывает влиятельный человек слабому человеку».
Терминологическое значение слова: «обращаясь к кому-либо, желать прощения для другого человека; обращаясь к кому-либо, просить для другого человека, чтобы ему сделали добро, отказались от поступков, вредящих ему; от имени другого человека просить, умолять других ради него; молиться и просить разрешения дел ради другого человека».
Вкратце, слово «шафаат» означает «быть посредником, помогать и предводить». «Шафаат» может быть как в этом мире, так и в последней жизни. В этом мире «шафаат» может быть между Аллахом, ангелами, пророками, людьми. В последней же жизни «шафаат» принадлежит только Аллаху.
Распространенное в народе поверье о том, что «в день воскрешения Пророк будет посредничать и просить у Аллаха прощения для мусульман, которые согрешили; Пророк использует свой статус для того, чтобы поддержать и спасти грешников», то есть «Пророк уговорит Аллаха закрыть глаза на грехи»; шафааты в такой форме противоречат Корану.

58
см. примечание № 24.

59
см. примечание № 56.

60
Значением слова «рух/дух» в аяте является «жизнь/душа». Данное слово может быть использовано как в прямом, так и в переносном смысле. Энциклопедическим значением слова «рух» является «нематериальная часть или суть живого существа». Согласно словарному и энциклопедическому значению слово «рух» принято считать синонимами «нематериальной личности» и «души/жизни». Слово «рух», которое в общем имеет и такие значения, как «обладание жизнью, чувством» или «характер», в переносном смысле означает «суть, самая главная или жизненно важная точка чего-либо». Например, такие выражения как «душа компании»: «нет души»: «тяжело на душе»: «кривить душой» используются в переносном смысле. В результате было образовано множество поговорок, которые основаны на значениях слова «душа».
Значение слова «дух, душа» как традиционного религиозного термина определяется так – «источник жизни, который был вдохнут Аллахом в человека после сотворения его тела».
Слово «рух/дух», которое используется в Коране, означает «божественное вдохновение, откровение/знание», и не имеет никакого отношения к духу в традиционном смысле. Слово «дух» (божественное вдохновение, откровение/знание) в Коране это – «то, что дает жизненную энергию людям и народам, которые осознанно и добровольно овладели духом, и он защищает их от разложения, то есть от деградации».

61
Здесь слово «селам» в контексте предложения означает «да здравствует, счастье, спасение, здравие».

62
Истинное значение аятов таково: «Клянусь Солнцем и его яркостью, Луной, когда она следует за ним, днем, когда он придает ей блеск, ночью, которая накрывает его, небом и его создателем, землей и расстелившим ее в виде шара, душой и тем кто сформировал его – ибо Он внушил ему распутство и такву (вхождение под защиту Аллаха) —…». Мы представили в переводе метафорические значения.

63
Здесь "учреждения социальной помощи и поддержки" символизированы в виде «верблюдицы Аллаха»; стараться поддерживать деятельность и существование этих учреждений – в виде «поить верблюдицу водой». «Подрезать верблюдице поджилки» означает уничтожение источников дохода, таких как закят, налоги, платежи и т. д., которые необходимые для существования этих учреждений. Коран использовал символические выражения для передачи принципов древних народов; тем же людям, к кому он был обращен, были даны такие принципы: «салят (структуры поддержки), установление и жизнеобеспечение салята и давать закят/налог».

64
Исходя из истинного значения слов в аяте смысл этой группы аятов таков: «Клянемся небом – хозяином созвездий, обещанным тем днем, тем, кто свидетельствует и тем, что он свидетельствует, поистине мгновенная хватка твоего Господа очень сурова». Мы представили перевод с переносным смыслом.

65
см. примечание № 37.

66
Очередность аятов этой суры по Официальному Мусхафу неверен с технической и семантической стороны. Основываясь на грамматику и семантику мы предоставили ее с другой очередностью аятов.

67
Истинное значение слов в аяте: «Клянемся смоковницей, оливой, Изобильной Горой и этим Надежным Городом…»; мы же привели переносный смысл выражений. Местности, о которых говорится в суре являются известными для первых из людей, к которым обращается Коран, однако здесь имеются ввиду все люди на земле.

68
см. примечание № 24.

69
Выражением Этот Дом подразумевается «Байтуллах» (Дом Аллаха), то есть «Кааба». В Коране Аллах говорит об этом месте используя слово «Мой дом». Выражение Дом Аллаха означает «Дом, который не принадлежит никому, кроме Аллаха», и подразумевает, что это – общественное место и принадлежит обществу. Это же в свою очередь означает, что там будут решаться социальные вопросы, обсуждаться общественные нужды, будут приниматься решения по таким вопросам, как образование, воспитание, установление правил и их исполнение.
Господь Этого Дома: как уже говорилось в примечании № 2, арабское слово «рабб» (господь) означает «тот, кто воспитывает, по заранее определенному плану направляет свои творения к неким целям, планирует и управляет». Словами Господь Этого Дома говорится, что Господь причастен к «дому», и означает, что строение и все функции Каабы были спланированы, запрограммированы Аллахом и Им же исполняются. Поистине этот дом является первым домом на земле, который построен во имя Аллаха; там есть процветание и богатство.
Люди из племени Курайш разделили между собой дела по служению людям, которые приходили в Каабу для исполнения паломничества, хаджа и умры. Каждое сословие имело свои обязанности. Сторожить Каабу, убираться в ней, раздавать воду паломникам, помогать паломникам, собирать деньги для паломников, кормить паломников, решать судебные вопросы, возникающие между паломниками, и другие дела – все это выполняли люди из племени Курайш. Этот священный туризм приносил Курайшу неописуемое превосходство и уважение, а также огромный доход. Однако зажиточность, с которой жили люди из племени Курайш в Мекке, не являлась результатом их трудов, а была частью плана Аллаха, связанного с Каабой. И сегодня мы наблюдаем, что связанный с Каабой план Аллаха до сих пор продолжается, и этот священный туризм продолжает приносить доход Саудовской Аравии.

70
Слово «кариа» означает «то что очень жестко бьет, серьезные катастрофы, которые шокируют людей». От того, что небеса разверзнутся, погаснет солнце и луна, затмятся звезды, сдвинутся горы, вскипят моря, все перевернется вверх дном, люди войдут в состояние шока и, не осознавая себя, будут безрассудно бродить повсюду. Все существа во вселенной будут хаотично сталкиваться друг с другом и будут причиной уничтожения самих себя. В тот день ни для кого не будет никакой возможности повернуть все вспять или избежать этого.
Вот поэтому день воскрешения был выражен словом аль-Кариа, которое означает «самая большая катастрофа которая стучится в двери».

71
Здесь описывается час смерти, смертный одр (вафат). Вафат означает «давать сполна, исполнять полностью». Вафат является предсмертным состоянием, которое Аллах дает испытать людям, и в котором, без малейших искажений и преувеличений, показывает совершенные ими деяния, а также их обязательства, которые они не исполняли. Выражаясь другими словами, вафат – это представление всех записей жизненного пути человека со всеми деталями, без малейших искажений и преувеличений, когда человек находится в предсмертном состоянии, точно так же, как записи всех операций на квитанции, распечатанной на электронной кассе. Это «представление» производится с помощью «хранителей, памятей, посланников, клеток памяти», которые были внедрены в человека с момента его создания. Наш Господь из за важности этой темы, не использует слова «умирание, умерщвление», но описывает смерть такими мистическими событиями. Детали значения слова «вафат» имеются в Тебйин-уль-Куран.

72
Истинное значение слов в аятах: «Клянемся тем, что было послано в виде «Урф» (частями, стопками, кучами,) и тем, что сгибая свергает, и продолжает оживлять, и продолжает разделять, и теми, кто оставляет наставление в виде прощения или предупреждения; поистине то, чем вам угрожают, будет исполнено». Мы привели переносное значение в данном переводе.

73
см. примечание № 8.

74
Несмотря на то, что 22-й аят по Официальному Мусхафу являет собой клятвенное предложение, по правилам очередности аятов Корана и грамматики арабского языка он был установлен не там, где требовалось. Мы перевели этот аят, установив его на правильное место.

75
см. примечание № 87.

76
см. примечание № 43.

77
Слово, которое здесь имеется ввиду, приводится в Сад/84-85 и Саджда/5 и означает принципиальное решение нашего Господа по «наполнению ада людьми и джиннами (всеми)». Это решение приводится в Коране арабскими словами «аль-кауль» или «калимату Раббик».

78
Истинное значение слов в аяте и смысл клятвенного предложения: «Нет же! Клянусь этим городом – ведь ты тоже входишь в этот город – и отцом, и тем кто родила, что Мы поистине сотворили человека в тяготах». (Балад/1-4). Мы привели в переводе переносное значение слов.

79
Истинное значение слов в аяте: «Клянемся Небом и Тариком. И что сообщил тебе о том, что такое Тарик? Это пронизывающий наджм. Нет ни одной души, над которой бы не было хранителей (безусловно над каждым человеком есть определенные хранители)». Мы привели в переводе переносное значение аята.
Хранители о которых говорится в аяте, являются «телесными и ментальными функциями человека, такими как иммунная система, эндокринная система, а так же нервная система».

80
Истинное значение слов в аяте: «Клянемся небом – властителем возвращения, землей, которая, трескаясь, раскрывается, несомненно, это – разделяющее решение. И не является шуткой». Мы привели в переводе переносное значение.

81
Аллах не строит никакие козни против кого-либо. Этот прием в искусстве речи по-арабски называется «мушакаля» и также используется в других языках. В искусстве мушакаля «используется одно из противоположных имен для двух противоположных друг другу вещей», или же «первоначально сказанное одним слово после используется вторым в негативном смысле». Например, используемое для угрозы у арабов предложение: «Не смейте глупо поступать с нами, не то мы тоже глупо поступим с вами», содержит слово «глупо» во второй части предложения, которое на самом деле означает «накажем вас, сделаем вам плохо». В русском языке тоже имеются аналогичные речевые приемы, например, в предложении: «Если ты обидишь меня, я тоже тебя обижу», второе слово «обидеть» означает «наказать». Как приведено в данных примерах, действие (вина) и ответное действие (наказание) описаны используя одно и то же слово. В Коране есть множество аятов, которые используют данный речевой стиль, такие как: Шура/40; Хашр/19; Аль-Имран/54; Саджда/14; Ниса/142; Намл/50; Та-Ха/126; Джасия/34; Бакара/14-15, 194; Тауба/79; Рад/42; Ибрахим/46; Анфал/30.
Таким образом, аят, в котором говорится о том, что в ответ на их козни Аллах строит «козни», на самом деле подразумевает, что Аллах будет их наказывать, будет способствовать приготовлению верующих к борьбе с этими кознями, и эти приготовления сделают все козни мушриков (многобожников) бесполезными. В конце концов, это так и происходило, и свет, которому пытались помешать многобожники, продолжил распространяться все больше и больше.

82
Истинное значение слов в аяте: “Луна раскололась/луна расколется”. Мы здесь указали переносный смысл.

83
Арабское слово «нака» в исходном варианте аята означает «верблюдица, находящаяся в самом плодоносном периоде своей жизни». Здесь подразумеваются «органы социальной поддержки». Это является синонимом слова «салят» в Коране. «Вода, определенная для нее» означает «налоги (зекат, садака) которые поддерживают органы социальной поддержки». «Убили ее, подрезав ей поджилки» означает «не способствовали поддержанию социальных органов, отклоняясь от налогов». Мы также привели в переводе переносное значение.

84
см. примечание № 8.

85
Основываясь на технические свойства, очередность аятов в Переводе была приведена в виде 1, 3, 2.

86
см. примечание № 44.

87
Обитатели Айки (Асхабы-Айка) «были обществом, проживающем в городе Медйан на побережье Красного моря». Слово «айка» означает «роща, лес с густыми деревьями, зарослями». Этот народ жил в хороших климатических условиях, на плодородных землях.

88
Параграф в Официальном Мусхафе, который состоит из аятов 27–29, был перемещен между аятами 48 и 49 для обеспечения целостности смысла.

89
Слово «мела» в аяте означает «полный» (склад/хранилище). Со временем начало использоваться в переносном смысле, означающем: «вожди/начальники, предводители народа, благородные из народа». Причина использования слова «мела» для этих людей была в том, что они были «полны» знанием, опытом, пониманием. Древние толкователи Корана (муфассиры), исходя из переносного смысла слова «мела», означающего «вожди, предводители» (совет), перевели фразу «аль-мела-уль-аля» исходя из значения прилагательного «аля» (великий) как «великий совет». Но под предлогом того, что не было никаких данных о том, чем являлся этот «великий совет», они предложили необоснованные толкования для этой фразы, такие как “ангелы на небесах”, “самые близкие к Аллаху ангелы» (каррибийун/мукарребун). Но они не остановились на этом, и дело дошло до того, что «шайтаны (сатана), желавшие услышать речи ангелов, которые находятся рядом с Аллахом, были заброшены/бомбардированы звездами для того, чтобы отогнать их».
Мы же считаем, что под фразой «аль-мела-уль-аля», означающей «великое полное, великий склад», подразумевается «откровение, аяты Корана», потому что Коран полон всеми знаниями, которые может найти любой нуждающийся, и эти знания складированы/накоплены в Коране. Содержание Корана не является бессмысленным и представляет собой самые важные, самые ценные, самые великие темы. Даже правильно прочитав начало и конец 69-го аята, можно понять, что под фразой «мела-уль-аля» подразумевается «Коран», потому что «внушенное» в 70-м аяте и «отвергнутое» кафирами в 68-м аяте, есть ни что иное, как Коран. Анализируя суры, которые мы рассмотрели до этого и будем дальше рассматривать, можно заметить, что приобщающие сотоварищей к Аллаху (мушрики) постоянно оспаривали Коран. Подробные сведения приведены в Табйин-уль-Куран.
Фраза «мела-уль-аля» также приводится в аяте Саффат/8 и означает «великий склад», подразумевая собой одно из обозначений Корана.

90
см. примечание № 56.

91
Фраза «вдохнуть душу» означает, что «Аллах дал знание человеку, послал ему откровение, дал немного знания, позволил понюхать запах знания». Здесь в Хиджр/29 и Саджда/9 рассказывается о том, как созданный человек получил знание; первое откровение; процесс послания первого посланника людям. Подробные сведения приведены в Табйин-уль-Куран.

92
см. примечание № 39.

93
Земля символизирует материю, а огонь – энергию. Подробные сведения приведены в Табйин-уль-Куран.

94
см. примечание № 8.

95
см. примечание № 56.

96
Слово «Адам», которое приводится в оригинальном варианте аята, как видно из аятов Сад/72, Хиджр/29, Саджда/9, Бакара/31 в Официальном Мусхафе, подразумевает «человек познавший, получивший первые откровения, первый посланник». Откровения, которые пришли Адаму, ясно приведены в данном наджме, а так же в аятах: Бакара/37-39 (наджм № 403).

97
см. примечание № 39.

98
Слово «шеджер» (запутанный, источник раздора) и «варак-иль-джаннат» (листья рая) означают «материальные блага и деньги». Подробно см. Табйин-уль-Куран.
Фразы в аятах и истинные значения слов, говорят о том, что Аллах хочет, чтобы человек был подальше от страсти к материальным благам и поэтому запретил Адаму и его жене страсть к материальным благам, Иблис же обманывает Адама и его жену, используя материальные блага.
Очевидно, что выражения в аяте отражают реалии жизни. Можно и сегодня наблюдать аналогичное поведение, которое наблюдалось у Адама и его жены, когда они вкусили блага и были опленены ими, и схватились за эти блага с вожделением, чтобы не упустить и не потерять их. Есть немало людей, которые хотят заполучить все, и не хотят упускать ни одного украшения этого бренного мира, навешивают эти украшения на себя и являют собой образ накопителя украшений. Поэтому слова нашего Господа нельзя воспринимать как сказку/миф, и нужно помнить, что внушенное человеку порочность, уродливое поведение человека, которое проявляется с влиянием Иблиса, доходят до самых первых людей – до Адама и его жены.

99
Повествование данной части текста является символическим, и Господь объясняет материальную и духовную сущность человека и его недостатки как театральная сцена. Несомненно, этот случай никогда не происходил. Этот случай проявляется постоянно в лице каждого человека.

100
Слово «масджид/мечеть» является глаголом от слова «саджада, ясджуду», и приставка с буквой «мим» означает место, то есть «место, где падают ниц, где способствуют падению ниц». Это слово не имеет никакого отношения к местам, где совершают намаз и падают ниц. Это место означает «место, где несогласных убеждают в истине, место, где несогласные сдаются и падают ниц перед истиной», то есть «площадка для образования, обучения, убеждения».

101
Слово «асхаб-у араф» означает: «люди в этом мире, имеющие некоторое знание о Коране, знающие наджмы Корана».
Эти люди посредством своих знаний из Корана способны определить, заслуживает ли человек рай или ад. По нашему мнению, любой человек, познавший как минимум 10 наджмов из Корана, не прибегая к другим социальным аспектам или уровню образования, способен по образу жизни определить тех, кто войдет в рай, и тех, кто войдет в ад.

102
Согласно техническим правилам и смысловому значению аяты 46–49 были приведены в продолжение аятов 50–51 по Официальному Мусхафу.

103
см. примечания № 37 и№ 52.

104
см. примечание № 22.

105
Слово «намаз» пришло из индийского языка в персидский, а во времена правления селджукидов перешло с персидского языка в тюркский язык. Первичное значение на персидском было: «поклоняться огню с почтением». Возможно, это персидское слово происходит от индийского слова «намасте», которое означает «выражать уважение». А это слово возможно происходит от слова «нам», означающего «здороваться». Как можно наблюдать в индийской культуре, глаголы нам (здороваться, селам) и намасте (выражать уважение) ассоциируются с «поклонением». Персидское слово намаз, означающее «молиться, поклоняясь и с уважением», в Коране приводится в виде словосочетания «ад-дуа-у бит-тазарру» (мольба в непрерывном принижение).
В оригинале аята арабское слово «тазарруан» происходит от корня «д-р-а», и является словом из разряда «тефауль». Корень слова означает «выражать унижение и смирение». Слово «тазарруан» по своей форме и по «состоянию» в предложении означает «принижение на принижении» (непрерывное принижение). Как видно из аята, это служение (ибадат) не может быть упорядочено по правилам. Верующий выражает свое принижение по отношению к Господу согласно своему сердцу. В намазе нет никаких условий, согласно которым требуется совершать ракят, поворачиваться к кибле, совершать омовение, покрывать голову, читать определенные молитвы и аяты, и т. д. Все это было установлено позже. Вкратце «намаз» означает «мольба Аллаху сердца и тела вместе».
В оригинале аята посредством союза «вав» стоящее по «положению» в предложении на втором месте слово «хуфьятан» происходит от корня «х-ф-в» и является словом из разряда «аздад», то есть имеет два противоположных значения – «открыто показывать, сиять ярко» и «скрывая». Согласно этому нужно понимать аят в обоих смыслах и выполнять эту обязанность согласно этим двум состояниям.

106
см. примечания № 63 и № 83.

107
Согласно классическим источникам слово «аса» означает «то, что собралось/то, что держится прочно». Согласно этому значению слово напрямую подразумевает собой «Коран». Использование этого слова для «посоха» происходит не только от того, что пальцы и рука собираются на нем, но и по причине того, что такие функции как «опираться, сбивать листья с дерева, оружие, использовать в виде лома, и так далее» собираются воедино в нем.
Когда это слово используется по отношению к Мусе (Моисею), оно означает «то, что собрано Мусой/ то, что Муса держит прочно», а это, в свою очередь, как мы понимаем из аята, означает «откровения, данные Мусе, и практический опыт, полученный Мусой». Вот так ясно раскрывается значение посоха Мусы. В аятах Бакара/63, 93; Араф/145, 171; Марйам/12 можно ясно понять, что «то, что прочно держится» означает «книга/божественные откровения». Так же в 181-м наджме, в суре Юнус наш Господь говорит «И когда пришли говорящие убедительные слова мудрецы, Муса сказал им: «Бросайте (приведите) то, что вы хотите бросить». И когда они бросили, Муса сказал: «То что вы привели, есть ни что иное как обман зрения. Несомненно Алл ах проявит никчемность и бессмысленность этого. Несомненно Аллах не исправляет деяния тех, кто наводит смуту. И Аллах проявляет и исполняет истину посредством Своих слов, даже если это не нравится грешникам», что указывает на то, что чародеи были побеждены не с помощью палки, а с помощью «слов Аллаха».
Слово «аса» приводится в Коране 6 раз. Из них в аяте Та-Ха/18 «аса» означает «посох пастуха», т. е. «посох». Наш Господь приказал Мусе оставить этот посох/посох пастуха во время первого откровения. Остальные же являются «собранием знания Мусы, полученного через откровения и жизненный опыт». «Посох», который использовал Муса против Фараона, для того, чтобы пройти через воду и для того, чтобы сделать бессердечных сынов Исраиля людьми, является «собранием знания Мусы» (которые он получил через ниспосланные ему откровения и свой жизненный опыт, который он получил до этого времени).

108
Слово «сю-бан» происходит от корня «сеаб», означающего «протекание воды и крови». Волнистые следы, оставленные после наводнения на равнинах, волнистые, длинные волосы возлюбленной описывались этим выражением среди поэтов. Множественная форма слова пишется так же, как «сю-бан». Слово «сю-бан» в единственном числе так же означает «длинная, сильная, змея охотящаяся на мышей».
Таким образом, основное значение слова «сю-бан» является «состояние, когда наводнение покрывает и уносит все на своем пути». Использование этого слова для обозначения змеи, которая охотится на мышей, также основывается на таких признаках змеи, как длина и волнистость, и на том, что она проглатывает/схватывает мышь, которая попадается на ее пути. Также использование этого слова для обозначения «собранного Мусой» подразумевает, что божественное откровение проглатывает и делает бессмысленным все человеческие планы и их еретические суждения.

109
Ед-и Бейза: слово «ед», переводимое в большинстве случаев как «рука», используется в переносном смысле, означающим «силу, богатство, власть, правление, блага, лук, любое действие, производимое руками».
Сила, которая здесь подразумевается, в других аятах (Официальный Мусхаф: Намл/12, Касас/32) описывается как «сила в его кармане, в его объятиях», и эта сила указывает на Харуна (Аарона).
Слово «бейза» происходит от одного и того же корня, что и «беяз/белый» которое используется на турецком языке». Насчет этого слова основные словари дают такие сведения: «Это слово означает яйцо. А слово беяз означает “цвет яйца"». Использование его в форме «бейзае» означает «слишком белое, светлое». Этим словом называют солнце, женщину, на лице которой нет пятен, землю, на которой нет растительности, луну, которая видна в 14-ю и 15-ю ночь лунного календаря». Словосочетание «Ед-и Бейза» означает «доказанное, доказательсто». Согласно этим значениям, это слово будет означать «белое прибелое», и переносным смыслом этого является: «совершенство, безупречность».
То, что «сила», о которой говорится в аятах, является «белой прибелой» (совершенной и безупречной) для тех кто видит, говорит о том, что Харун безупречно владел искусством выразительной речи и ораторства. Как можно понять из аятов, способность речи у пророка Мусы была слабой, из-за недостаточного знания арамейского языка или из-за проблемы с языком. Этот недостаток Мусы был исправлен посредством Харуна, который был назначен его секретарем, говорящим от его имени. Эта тема подробно описывается в параграфе из суры Та-Ха.

110
Чары («сихир») означают «показывать что либо так, что оно отличается от настоящего вида, используя иллюзию, ловкость рук или другие приемы», но не всегда используется для обозначения «иллюзии». Хорошее повествование, выступление можно выразить словами: «оно очаровало нас, удивило нас». Поэтому мы использовали словосочетание «впечатляющий мудрец» наряду со словом «чародей».

111
Слово «йемм» в оригинальном варианте аята означает «скопище воды/много воды». Лейс описывает это слово, как: «бездонное и безграничное море». Однако, как видно в Коране из аята Та-Ха/39, матери Мусы было велено опустить его в «йемм» и корзина с Мусой причалила на берегу «йемм», что явно указывает на то, что утверждения Лейса не могут быть верными. Потому что Муса (Моисей) был опущен на воды реки Нил и причалил на берег реки.
Есть предположение, что это слово перешло на арабский с ассирийского языка.
Так же в переводах Библии с арамейского на английский, можно заметить, что это слово переводится, как “red sea” [красное море], а в некоторых переводах “reed sea” [море, покрытое камышами], что в свою очередь призывает задуматься.
Данное слово проходит в аятах: Араф/136, Та-Ха/39 (дважды); 78, 97; Касас/7, 40 и Зарийат/40.
Учитывая местность, где проживала семья Мусы и Фараон, в предложениях, которые связаны с историей Мусы, нужно переводить слова «бахр» и «йемм» как «большая вода/река». Судя по этим аятам Фараон, безусловно, потонул не в море/в Красном Море, а в реке, в воды которой в свое время был отпущен младенец Муса.

112
Прекрасное слово, о котором говорится в аяте, так же приведено в других аятах по Официальному Мусхафу: Касас/5-6, Маида/21 и Духан/25-28.

113
Слово «бахр» означает «много воды, сладкой или соленой». Это слово имеет противоположное значение с выражением «часть суши». Слово происходит от значения «рассекать». Так как вода «рассекает» часть суши, ее называют этим словом. В древних арабских стихах река Ефрат так же описана этим словом. Обозначение огромных соленых морей словом «бахр» та кже распространено. (Лисан, глава «бхр»; Тадж, глава «бхр»)
Так же учитывая местность, где проживала семья Мусы и Фараон, можно понять, что под словом «бахр» подразумевается река Нил.
Слово «бахр», связанное с историей Мусы (Моисея) проходит в данных аятах Официального Мусхафа: Бакара/50, Араф/138, Юнус/90, Та-Ха/77, Шуара/63 и Духан/24.

114
В этом предложении ясно указано, что подразумевается под посохом Мусы. Как было сказано в прим. № 85, посох был назван словом «аса», так как «пальцы и рука прочно собираются воедино на нем». Здесь подробно рассказано о вещах, за которые нужно держаться прочно. Так же из аятов в Официальном Мусхафе: Бакара/63, 93; Араф/145, 171; Марйам/12, можно открыто понять, что под приказом «держись за это прочно» подразумевается «книга/божественные откровения».

115
Истинное значения слов в аяте: «Присвоили тельца; труп, который имел (притягательное, ложное) мычание». Мы привели в переводе переносное значение. Здесь говорится о том, что сыны Исраиля поддались соблазну зол ота и обожествили золото. Это можно так же увидеть в суре Бакара и Та-Ха. Подробные разъяснения приведены в Табйин-уль-Куран.

116
Истинным значением слова «дарб» является: «образовывать что-то на чем либо другом». Исходя из этого истинного значения, это слово используется по разному, и имеет сотни смыслов, таких как: «ударять, бить, рассекать, сжимать, отправляться в путь, биение сердца, пульс, приводить в пример, и т. д». Мы подробно написали про это в Табйине, в суре Сад, связанно с пророком Айюбом (Иовом). Здесь это слово означает то же, что истинное значение – «образовывать что-то на чем-либо другом».

117
В вышеуказанных аятах мы узнали, что посох (аса) означает «собранное Мусой откровение/знание/опыт». Здесь же посмотрим на фразу «камень», к/по которому Муса применяет/ударяет собранное им. Как известно «камень» является символом жесткости/твердости. Господь говорит о том, что сердца сынов Исраиля были словно камень, и даже более жесткими чем камень. Поэтому здесь под словом «камень» подразумеваются «сыны Исраиля с их каменными сердцами». Это можно увидеть в аяте Бакара/74 по Официальному Мусхафу.

118
Слово «айн» в данном аяте переводится в древних словарях с сотнями значений, такие как: «видеть, глаз, солнце, родник, дождь, имущество, золото, человек, жизнь, народ, жители города…». Почему то слово «айн» в данном аяте всегда переводилось, как «родник». Однако в предложениях, связанных с историей Мусы, нужно предпочитать значение «народ, жители города». Потому что Господь наш еще в начале аята указывает на это со словами: «И Мы разделили их на племена с двенадцатью потомственными лидерами».
Мы так же видим это в аяте Маида/12.
О разделение сынов Исраиля на двенадцать племен/народов и установления над каждым из них предводителей сказано в Библии, в предложении Числа: 1, Отрывок: 1-16. Это говорит о том, что Коран подтверждает этот отрывок из Священного Писания.
Также нужно подробно остановиться на фразе: «Ударь собранным тобой по этому народу с каменным сердцем». Приводимые в аятах слова: «И когда народ его попросил у него воды; каждое из племен узнало определенное ему место для сбора воды; однажды Муса попросил воду для своего народа», говорят о том, что народ Мусы имел проблемы с водой, и из-за этого между ними возникло разногласие. И в этот момент наш Господь приказывает использовать собранное им/свой опыт.
То, к чему могут привести проблемы с недостатком воды, Муса узнал, когда бежал из Египта в Мадьян и пережил события у воды в Мадьяне. У него был опыт, связанный с таким случаем. Эта тема подробно описана в Касас/23-25 (150-й наджм) по Официальному Мусхафу.
Это означает, что Муса, основываясь на то, что, живя вместе, народ сынов Исраиля будет испытывать трудности, разделил их на двенадцать разных поселений, общин. И, таким образом, решил проблему с водой. Как известно, все поселения образуются у источников воды и на берегах рек.

119
В оригинальном варианте аята смысл слова «хут, хитан» всегда воспринимался, как «рыба». В связи с тем, что рыба не имеет чувства насыщения и ест, пока не подохнет, ее прозвали словом «хут». Здесь слово «хут» означает «стресс, который вызван ненасытностью». Подробно см. Табйин-уль-Куран.

120
Словосочетание «игамис салят» в виде указания и оповещения переводилось как «совершайте намаз правильно, совершают намаз правильно». Однако наш анализ по значениям слов показывает, что эти переводы недостаточны и даже неправильны с точки зрения передачи смысла данной фразы.
Образованное от корня «г-в-м» слово «игам» является производным глаголом от «гиям», которое является антонимом слова «сидеть»; и в словарях значение этого слова приводится, как «поднимать на ноги, возводить, держать на ногах».
Исходя из этого, словосочетание «игами-с-салят» означает: «способствовать исправлению проблем, решению и продолжению дел посредством материальной и умственной помощи, т. е. поддерживание этого, преобразование дел в структуру». Если описывать это примерами, то игама (держание на ногах) салята это:
A) С умственной стороны: для образования и обучения строить школы, народные клубы, общественные центры просвещения и держать их на ногах, Б) С материальной стороны: открывать места для работы, образовывать официальные структуры, такие как пенсионный фонд, социально-страховательные органы и структуры, а так же образовывать органы по поддержке нуждающимся и сиротам – включая помощь холостым и вдовам в создании новых семей – и поддерживать постоянное функционирование данных структур. Про данную тему подробно написано в Табйин-уль-Куран.

121
Когда Посланник Аллаха вещал о ниспосланных ему посланиях в Мекке, одна группа из города Йасриб (Мадина) узнала об этом, и скрытно встретившись в Мекке с Посланником Аллаха послушала от него аяты из Корана. В начале суры говорится об этой встрече и ее результатах. Это событие является важным в истории мусульман и называется «встречей в Акабе». Выражение «одна группа из джиннов» приведенное в аяте не имеет ничего общего с распространенным в народе понятием «джинн». Подробное разъяснение слова «джинн» было дано ранее в примечании № 49.

122
Согласно повествованию этого аята есть скрытное общество (секретная организация), которая будто бы занимается просвещением людей для того, чтобы люди могли постичь знания и умственной зрелости. Чужие, которые слушая Коран увидели истину и пришли к вере, критикуя себя говорят о том, что до знакомства с Кораном они находились в заблуждении и обманывали себя, и говорят о абсурдных внушениях этой тайной организации. Потому что джинн/чужой, который говорит это, рассказывает, что они занимались астрологией, все их надежды были связаны со знаниями, которые они получат от звезд, и с этой целью они проводили время в обсерваториях, однако небеса были полны метеоров и звезд, и они не могли получить нужные им знания, наблюдая за небом, и, в конце концов, поняли, что никто не способен познать то, что принесет им завтрашний день. Данный параграф раскрывает детали о скрытном обществе, которое берет свое начало от пророков Давуда (Давида) и Сулеймана (Соломона), а так же описан обряд «инициации/вхождения/принятия/допуска».

123
см. примечание № 100.

124
см. примечание № 8.

125
см. примечание № 77.

126
см. примечание № 27.

127
см. примечание № 77.

128
В этом аяте на первый план выходит такое свойство Корана, как «фуркан». Как мы разъясняли ранее, в суре Мурселат одним из именем Корана является «фуркан», что означает «различать две разные вещи», и которое происходит от корня «фарк/разница», а так же имеет одно и тоже значение с словом «фарика». Образованные от первичного «фарк» слова «тефрик, фирак, фиркат, фирка, тефрика, фарик» используются для материальных объектов (махсусат); однако слова «фарикат, фарук, фуркан» используются для нематериальных вещей (макулат).
В аятах Бакара/53и (http://www.tebyinulkuran.com/index.php?page=bakara%23s87a53) Анбия/48в (http://www.tebyinulkuran.com/index.php?page=enbiya%23s73a21) Официальном Мусхафе говорится о «фуркане», которое было дано пророку Мусе (Моисею); а так же, в связи с тем, что «фуркан» различает такие нематериальные вещи, как истину и ложь, веру и неверие, прекрасное и ужасное, благое и плохое, этим словом так же называется Коран.

129
см. примечания № 37 и № 52.

130
АНГЕЛЫ: Как мы указывали выше, значение слова «мелек» может меняться в зависимости от корня, из которого произошло слово. Арабское слово множественного числа «мелаика» и слово единственного числа «мелек» происходят от корня «улюк» или «мелк». Исходя из этого слово «мелаика» может означать «посланник», а иногда означает «сила управления». Какое значение имеет данное слово в том или ином месте можно понять по повествованию в контексте.
ПО ДВЕ, ПО ТРИ, ПО ЧЕТЫРЕ КРЫЛЬЯМИ: По верованию арабов времен «джахилия» (невежественности) ангелы представлялись как дочери и помощники Аллаха, у которых имелись крылья, а также считалось, что ветер, дождь, землетрясение и прочие природные события были результатом их действий. Подобные невежественные верования также вошли в предания (риваят), в которых говорилось о том, что наш Пророк рассказал, что у ангела Джабраиля есть 600 крыльев. Также эти образы были преувеличены и приукрашены вымыслами о том, что у ангела Исрафиля есть 12.000 крыльев, которые простираются с востока на запад, и которые держат на себе Престол (Арш) Аллаха. В преданиях из Каб-уль-Ахрар особо говорится о том, что число крыльев у ангелов превышает миллионы.
Мы полагаем, что слово «крылья» тут использованы в переносном значении, которое означает «силу». Например: эти крылья могут быть своего рода обозначением силы, подобно обозначению ЛС [лошадиных сил], что используется в физике. То, что ангелы имеют много крыльев, означает, что они обладают большой силой. Исходя из этого крылья ангелов: А) Если считать, что слово «мелек» используется в значении «силы управления», то фраза «крылья мелеков/ангелов» будет означать «силу природных явлений, таких как дождь, ветер, наводнение»; В) Если считать, что слово «мелек» используется в значении «оповещающий», то это нужно понимать как «влияния муташабих (многозначных) аятов Корана на людей». После этих разъяснений, оценка аятов, которые являются нашей темой, может быть сделано двумя способами в соответствии с различными значениями слов:
A) Хвала (хамд) присуща Аллаху, сотворившему небеса и землю из ничего, и сделавшему аяты, которые он ниспослал, по две, по три, по четыре значимыми посланниками. Он приумножает в сотворении все, что пожелает. Несомненно, Аллах является всемогущим.
B) Хвала (хамд) присуща Аллаху, Который разрушит небеса и землю, и который делает посланниками природных сил с разной степенью мощи. Он приумножает в сотворении все, что пожелает. Несомненно, Аллах является всемогущим.
Наше толкование того, что в этом аяте ангелы являются по две, по три, по четыре крылатыми посланниками, основывается на том, что здесь имеется ввиду, что ниспосланные муташабих аяты Корана, которые являются посланниками, имеют более одного значения. Мы выбрали этот смысл по той причине, что получили подсказку через арабские слова «рахмет/милосердие» и «хаким/судья», которые приведены во 2-м аяте.
Фраза «Аллах приумножает…», приведенная в конце аята, означает: «безграничность силы Аллаха; создание Им всего, что Он пожелает; постоянность Его созидательного действия».

131
см. примечание № 8.

132
см. примечание № 60.

133
Аяты, связанные с Исой (Иисусом) в Официальном Мусхафе, согласно смысловым значениям и техническим свойствам были приведены в неправильном порядке из-за незнания или умышленного предательства. После этого неправильного оформления Иса (Иисус) был представлен не как обычный человек/смертный; сформировалась вера в то, что он разговаривал в колыбели, вознесся на небеса, и снова вернется с небес на землю.
Все это было сделано посредством перемены мест предложений в абзаце, а также на основании различий в чтении.
Что касается личного местоимения, которое использует Марьям (Мария) в оригинале аята: так как местоимение используется в форме «на того», то под словом «тот» принято понимать значение «ребенок в объятиях Марьям (Марии)». Однако мы считаем, что местоимение «тот» должно указывать на Закарию, который присутствовал на этом собрании, имел полное знание обо всем, что связано с Марьям (Марией), который помогал Марьям (Марии) во время ее родов, о котором говорится, что «он был под ней» в аятах № 24–26. Также в аяте Аль-Имран/37 указывается на это посредством слов: «И сделал Закарию ручающимся за нее (Марьям/Марию)».
Смысловой перевод, приведенный нами, основывается на чтении (кираат) арабских слов «мехд» как «мюхд» и «нукеллиму» как «юкеллиму», а также на том, что в начале аята № 30 отсутствует фраза «фа-и такибийе», и что слова Исы (Иисуса) указывают на описание самого «Исы (Иисуса), сына Марьям (Марии)» в аяте № 34. Для подробной информации см. Табйин-уль-Куран.

134
см. примечание № 204.

135
На основании смыслового значения аят № 98 был приведен после аята № 95 по Официальному Мусхафу.

136
см. примечание № 8.

137
Истинное значение слов в аяте: «Рахман утвердился на престоле (установил власть над Престолом/Аршом)». Мы же привели переносное значение в переводе. Для подробного разъяснения слов смотрите примечания № 34 и № 47.

138
История про Мусу (Моисея), раскрытая подробно в других сурах, в аятах Та-Ха/9-99 (120-й наджм) упоминается вкратце. Рассказанное в этой суре не нужно воспринимать как нечто произошедшее быстро, в одно мгновение. И передаваемые здесь события не соблюдают хронологическую очередность.

139
В оригинале аята это выражено такой фразой: «сними обе свои подковы». Однако здесь подразумевается: «оставь свое имущество и близких здесь». Поэтому мы привели в Смысловом Переводе значение данного словосочетания.

140
В данном параграфе вкратце перечислены обязанности, данные Мусе (Моисею) во время его пророчествования. Приведенные в параграфе слова: «Я выбрал тебя; в таком случае прислушайся к откровению. Несомненно, Я есть Тот самый Аллах. Нет, кроме Меня, никакого божества. В таком случае служи Мне, и для поминания Меня держи на ногах салят. Несомненно, тот час (воскрешение) придет. Я почти буду скрывать его для того, чтобы каждый получил по своим заслугам», представляют собой раскрытие фразы: «откровения, которые будут даны».

141
Очередность аятов в Официальном Мусхафе в параграфе о Мусе (Моисее) приведена неверно. Поэтому 24-й аят был приведен в продолжении 19-го аята. Параграф, который приводится ниже, был оформлен по данной очередности аятов – 20, 25–36, 21–23.

142
Слово «хаййа» является одним из ключевых слов в понимании части текста о Мусе (Моисее). Поэтому мы хотим привести некоторые детали, которые касаются значения данного слова. Происходящее от слова «хайат» (жизнь) слово «хаййа» означает «жизнь на один раз». Арабы часто используют это слово, например, из-за того, что змея живет долго, они называют ее словом «хаййа». Обладающего зорким зрением они описывают так: «Его глаза видят лучше, чем хаййа». Хитрого человека описывают так: «Он более жесток, чем хаййа». Того, кто полезен своему окружению, того, кто покровительствует им, они называют так: «Он является хаййа этой местности, земли». Всех долгожителей описывают этим словом: «Он/она является хаййа». Когда человек находится на пике ума, смекалки, гениальности, его называют так: «Хаййа этой долины». Также словом «хаййа» обозначают звезды, которые находятся между Близнецами в группе Большой Медведицы и Алкаидом (мертвая, погасшая звезда). (Лисан: «хаййа»; Тадж: «хаййа»)
Тахиййа/здороваться [пусть Аллах прибавит тебе жизни] происходит от того же корня.
Вкратце это слово означает «жизнь и обладание жизнью». На самом деле «хаййа» – не означает змею – подразумевает долгую жизнь змеи. Здесь сказано «хаййатун тесъа» [продолжающая бежать «тесъа»]. Точное значение этого слова – «имеющий много жизней», что в свою очередь означает: «несмотря на то, что он сталкивается со смертью по много раз, каждый раз остается целым и невредимым». Это слово используется для тех, кто пережил многие болезни, беды и катастрофы, а так же для кошек и змей.
Для того, чтобы понять слово «хаййа» в этом аяте, нужно также принять во внимание описание Аллахом того, что Муса (Моисей) держит в своей правой руке. То, что находится в правой руке у Мусы (Моисея), было описано в аятах Намль/10 и Касас/31: «будто невидимое существо, то, что движет». Значит то, что находится в правой руке у Мусы (Моисея), похоже на «движущее, невидимое существо». Так что же это за невидимое существо, которое способствует движению? Это душа/жизнь людей и животных.
Также это слово объясняет, что откровение является душой. Одним из названий Корана является «душа» (рух), и то (Писание), что в правой руке у Мусы, также обозначается как душа. Также в аяте Шуара/193 сказано: «Вместе с этой ясной книгой в твое сердце снизошла Надежная Душа [божественные послания, надежное знание] на ясном арабском языке для того, чтобы ты стал одним из предупреждающих. И, несомненно, Надежная Душа [надежное знание], безусловно, также была в книгах прежних».; что указывает на то, что прежние писания также имели свойство души/жизни (рух).

143
Так как в 27-м аяте слово «хаййа» понимается как «змея», то слова «не бойся» в 21-м аяте вместе будут означать следующее: «не бойся змеи». Однако страх, о котором здесь говорится, связан со страхом/побегом Мусы (Моисея) из-за/от данных ему обязанностей, которые описаны в 45-46-м аятах этой суры, а также в аятах Шуара-10-15, Намль/10 и Касас/30. Местоимение, связанное с глаголом «тахруджу» (будет выходить) в 22-м аяте подразумевает не слово «рука», а слово «ты». Здесь подразумевается, что Муса (Моисей) привлечет к этому Харуна (Аарона), который был дан ему в поддержку, и посредством его речей сможет проповедовать в совершенстве, без недостатков, без изъянов.
В 20-23-м аятах говорится о двух знамениях, которые были даны Мусе (Моисею). Первым из этих знамений является откровение (писание/Тора), которое было дано ему вместо пастушьего посоха; вторым же знамением является сила/Харун, которая добавится к силе Мусы (Моисея), и, таким образом, увеличит ее. В последующих аятах мы увидим, что дар речи у Мусы (Моисея) был небезупречен, и что для разъяснения своих утверждений он попросил дать ему в помощь своего брата Харуна (Аарона), и это его желание было исполнено.
Про посох [писание] и «йед-и-бейза» [совершенная мощь] подробно сказано в Суре Араф в частях текста о Мусе (Моисее).
Два знамения/знака данные Мусе (Моисею), о которых говорится в 2023-м аятах, также коротко описаны в суре Фуркан: «И клянемся, Мы дали Мусе (Моисею) Книгу, и дали ему в помощники/сподвижники его брата Харуна (Аарона). Потом сказали: «Идите же к народу, который считает ложью Наши аяты!» А в конце Мы уничтожили этот народ, который счел ложью Наши аяты». (Фуркан/35-36)

144
Очередность аятов в данном параграфе отличается от очередности аятов в Официальном Мусхафе, и была приведена по указанному порядку: «20, 25–36, 21–23».

145
см. примечание № 111.

146
см. примечание № 110.

147
Истинным значением слов в аяте является: Их веревки и палки. Выше было указано на то, что единственное число арабского слова «ыссыйыхим» является слово «аса» (посох, палка), что в свою очередь так же означает «собранное». Так же арабское слово «хибал» в оригинальном варианте аята является множественным числом слова «хабл». Истинным значением слова «хабл» является не «обычная веревка», а «завязываемая веревка». Так же это слово означает «обещание, договоренность». Так же в Коране (Официальный Мусхаф: Аль-Имран/103) фразой «хаблуллах» [веревка Аллаха] подразумевается Коран, который связывает людей с Аллахом. Здесь подразумевается бессмысленность их накопленных знаний, устаревших верований, тезисов и их привязанностей. Это можно выразить так же словами «мелкий мусор/негодные знания».

148
В этом аяте говорится об откровении, в котором было сказано, чтобы народ Мусы (Моисея) не опасаясь быть пойманным работал по ночам для того, чтобы открыть себе сухопутные пути через Нил, и передается очередность событий, когда Фараон вместе со своим войском был потоплен в этой реке.
Важной деталью в аяте является то, что сухопутный путь через большую воду будет проложен посредством ночного похода. Эта фраза означает: «люди должны работать по ночам, чтобы никто не догадался, не привлекая внимания, и делать это нужно не спеша».
Согласно повествованию Корана эти события происходили не в течении нескольких минут или часов, а в течении долгого времени. Когда Муса (Моисей) вернулся в Египет пророком, он без опасения действовал среди народа Фараона в течении долгих лет.
Про чувства уважения, трепета, долга по отношению к Фараону сказано для того, чтобы он не воспринимал это как предательство против Фараона, так как в аятах Шуара/18-19 говорится о том, что Фараон обвиняет Мусу в неблагодарности и предательстве: Фараон сказал: «Разве не вырастили мы тебя рядом с нами, когда ты еще был ребенком? Разве не провел ты много лет своей жизни среди нас? И в конце концов, ты поступаешь так. Ты один из тех, кто неблагодарен…»

149
см. примечание № 115.

150
В связи с техническими причинами и смысловым значением данная часть текста упорядочена по другому в отличие от Официального Мусхафа. Использованная очередность указана под текстом. Подробные разъяснения можно найти в Табйине, в части, где приводится анализ данного текста.

151
см. примечание № 56.

152
см. примечание № 39.

153
см. примечание № 98.

154
см. примечание № 200.

155
см. примечание № 8.

156
Здесь под словом «клянущиеся» подразумеваются клянущиеся, о которых говорится в 6-м наджме (2/68, Калам/17-33). Аяты Хиджр/90-93 в Официальном Мусхафе по своим техническим и смысловым свойствам не имеют отношения к месту, где они приводятся. В течении долгих изысканий автором смыслового перевода было установлено, что данные аяты должны быть в начальном параграфе суры Шуара. В связи с этим данные аяты были приведены в контексте первого параграфа суры Шуара.

157
см. примечание № 107.

158
см. примечание № 108.

159
см. примечание № 109.

160
см. примечание № 149.

161
Здесь Мусе (Моисею) было внушено откровение, чтобы он построил дамбы на реке, которые в будущем будут разрушены и потопят Фараона и его войска. В этих аятах говорится о том, что Мусе (Моисею) было сказано построить на реке Нил дамбы, используя свое накопленное знание, и что вода была разделена на части в виде гор, то есть говорится о строительстве дамб. Самая древняя дамба в истории была дамба «Садд эль-Кафара» высотой 15 м., которая была построена в 2900–2750 годах до н. э. Как открыто говорится в Коране было построено множество да мб, а не одна.
Сцены с разрушением дамбы и гибели Фараона приводятся в данных аятах по Официальному Мусхафу: Духан/23-24, Касас/40, Зарийат/40.

162
В части текста, приводимом в 52-67-м аятах по Официальному Мусхафу, имеется проблема с очередностью. Мы чередовали аяты в данной части текста по следующему порядку: «63, 52–56, 60–66, 57–59, 67».

163
см. примечание № 21.

164
Прямое значение аятов 155–157 в параграфе таково: Он [Салих] сказал: «Вот эта верблюдица; она имеет право пить воду; у вас так же есть право на питье в определенные дни; не прикасайтесь к ней со злом, не то вас настигнет мучение великого дня». Несмотря на это они убили верблюдицу, подрезав ей поджилки; и на утро оказались пожалевшими. Здесь образно говорится о салят (организации поддержки/социальной системе) и закят (налоге). Так же см. примечание № 63.

165
см. примечание № 87.

166
Аят Намль/6 по Официальному Мусхафу был приведен в данной части текста между 223-м и 224-м аятами, в связи с тем, что он принадлежит данной части текста.

167
6-й аят, был приведен, как аят Шуара/224.

168
Число «девять» здесь можно понимать в двух смыслах: А) Это слово подразумевает большое количество. Потому что сынам Исраиля было приведено больше девяти аятов/знамений. В) Здесь подразумевается «десять заветов» из Торы, приведенные в контексте девяти аятов. Данные иудеям заветы в Торе: «Не будет у тебя других богов пред Мною» и «Не будешь ты изваять для себя идолов», приведены в самиритском варианте Торы в едином повелительном предложении. Таким образом – включая завет "Не желай дома ближнего твоего" – в иудейском варианте количество заветов «десять», а в самиритском варианте Торы их «девять».

169
Как можно понять из аята, войско пророка Сулеймана (Соломона) (а.с.) состояло из «людей, джиннов и птиц». А) Люди были из народа Сулеймана и составляли военную часть войска. В) Джинны, которых по другому называют «чернорабочие», состояли из иноземцев, которые занимались обслуживанием войска, а так же доставкой нужных средств для войска. Те, кто был из этой группы, согласно аяту Саба/13, строили крепости и большие надежные здания, так же они изготавливали материалы из дерева, железа и меди. Они были мастерами, которые еще во времена пророка Давуда (Давида) (а.с.) прибыли из соседних стран. Эти люди были мастерами и художниками, которые несли надежную инфраструктуру, искусство и культуру в страны, завоеванные Сулейманом (Соломоном); однако в связи с тем, что они строили гнусные планы против Сулеймана (Соломона) в Коране они были упомянуты словом «шайтаны». Подробно для изучения данной темы см. Табйин-уль-Куран. C) Группировка птиц занималась доставкой информации и воды на путях следования войска, и представляла собой птиц и их смотрителей. Вот что представляло собой войско птиц Сулеймана (Соломона). И здесь не идет речи о том, что Сулейман (Соломон) собирал птиц и использовал их, как солдат.
В Коране говорится о том, что Сулейман (Соломон) (а.с.) так же был пророком и получал откровение, однако не говорится о том, какие ему были ниспосланы откровения. Признание того, что глава в Священном Писании под названием “Притчи Соломона” было внушено Соломону как откровение, является неправильным делом для мусульманина.
Знания, связанные с Сулейманом (Соломоном) так же приведены в сурах Сад, Анбия, Саба и Бакара по Официальному Мусхафу.
«Муравьиная Долина» о которой говорится в аяте, не является местом, где обитают множество муравьев, а представляет собой название местности. Согласно Имаму Зебиди: «Муравьиная Долина» это название местности между Джирбеном и Аскаланом. В связи с аналогичным муравьиному стилю жизни людей этой долины, их назвали таким образом. Даже сегодня в разных частях мира есть народы и племена, которые ведут схожий с разными животными образ жизни, и часто называются именами птиц, насекомых, деревьев, камней, и т. д.
Здесь под словом «удод» подразумевается не сама птица, а ее смотритель. Так и сегодня многие народы используют имена птиц, такие как сокол, орел, и так далее для называния людей; кроме этого, некоторые названия птиц используют в виде символов. Например в Турции под словом «желтые канарейки» подразумеваются не птицы, а болельщики знаменитой футбольной команды. В каждом обществе можно найти такие названия, которые используются в переносном смысле. В связи с этим, под словом «удод» может подразумеваться человек, который отвечал за добычу воды и поиск источников воды на пути следования войска; и возможно это имя было дано ему в связи с тем, что он использовал для этого птицу-удода. До сих пор можно наблюдать, как человеку присваивают кличку в связи с работой, которую он выполняет. Например людей, отвечающим за доставку воды солдатам на поле боя раньше называли словом «сакка» (тот, кто занимается достав кой воды). На самом деле это слово происходит от названия птицы, которая имеет способность носить воду в своем клюве и поливать водой из своего клюва.
С другой стороны из диалогов в 22-26-м аятах можно понять, что «удод» был серьезным, умным и даже понимающим в религии человеком. Так же учитывая то, что Сулейман (Соломон) хотел наказать Удода, можно ясно понять, что он был не птицей, а человеком.

170
Саба, находившаяся в Южной Аравии, была страной, народ которой занимался торговлей. Столицей этого государства был город Мариб, который находится в 55-и милях на северо-востоке от нынешней столицы Северного Йемена города Сана. Это государство обрело силу после распада королевства Маин в 1100 г. до н. э., и в течении 1000 лет правило в Аравии. Потом в 115 г. до н. э. их место заняли химейриты. Они тоже являлись одним из известных народов Южной Аравии, который правил Йеменом и Хадрамутом в Аравии, а так же Эфиопией в Африке. Сабиты, с одной стороны, контролировали торговые связи с прибрежными районами Африки, Индией, Дальним Востоком и в самой Аравии, а также, с другой стороны, управляли торговлей с Египтом, Сирией, Грецией и Римом. Из-за этого в древние времена они славились своим достатком и комфортной жизнью. Даже древнегреческие историки писали о том, что они являются самым богатым народом на земле. Наряду с торговлей, другим источником их достатка являлись дамбы, которые они построили повсюду для собирания дождевых вод с целью орошения своих земель. С помощью этих построек они превратили свою страну в цветущий сад. Подробное описание Сабы, как зеленой и цветущей страны встречается в записях греческих историков, которые дошли до наших дней. (Энциклопедии)

171
Здесь слова одного ифрита из джиннов: «до того, как ты успеешь встать со своего места», означают: «до того, как ты покинешь пост правления», то есть «пока ты правишь, пока ты не потерял правление, во время твоего правления». Слово «ифрит» означает «злодей, который угнетает своих сверстников и делает их униженными». (Лисан-уль-Араб, т. 6, стр. 326–331: см. «афр»). Слова этого человека, который был одним из иностранцев в Израиле (Табйин-уль-Куран; т. 2, стр. 392–397), приводимые в аяте: «И несомненно, я смогу осилить это, и на меня можно положиться», означают: «я смогу принести это, я смогу принести это так, как оно есть, не повредив, не сломав, взяв это я не убегу, я не предам».

172
Слова обладающего знанием человека, приводимые в аяте на арабском языке: «кабла энйертадда илейка тарфука», переводимые в Переводах и Тафсирах, как: «ты не успеешь моргнуть глазом», на самом деле означают: «до того, как твой взгляд вернется к тебе». Это означает: «до того, как ты передумаешь делать это, сейчас ты думаешь только о царице Сабы и о ее стране, и ты не думаешь ни о чем другом, не видишь ни чего, кроме этого, тебя не интересует что-либо другое, от этой мысли ты даже забыл о себе, вот до того, как ты придешь в себя, до того, как ты поменяешь свое решение, до того, как это не будет главной повесткой твоего дня, я могу принести его тебе».

173
см. примечание № 77.

174
ДАББАТУН МИНАЛЬ-АРЗ: Происходящее от корня «дабб» слово «даббах» означает: «то, что медленно двигается, шевелится, колышется, двигается так медленно, что незаметно взгляду; или взгляд не может уловить движение этого». Слово «даббах», используемое в этом аяте, имеет другой смысл и приводится в виде описания «даббатун миналь-арз», что означает «земное существо». Поэтому данный аят нужно воспринимать независимо от других, – так же, как в аяте Намль/82, в котором слово «даббах» имеет другое значение. – «Даббах» является неким инструментом для вещания, сделанным из земных материалов, который в день суда будет вещать людям о том, что «люди веруют в аяты Аллаха не так, как полагается». Для подробных разъяснений смотрите в Табйин-уль-Куран.

175
см. примечание № 77.

176
см. примечание № 27.

177
см. примечание № 68.

178
см. примечание № 8.

179
см. примечание № 109.

180
см. примечание № 68.

181
см. примечание № 50.

182
Здесь описывается ниспослание первого откровения, и то, как Расулуллах стал пророком, и место ниспослания первого откровения. О форме и месте было сказано еще до этого в начале суры Наджм. Согласно книге Китаб-уль-Мегази первого исламского историка Вакиди, так же согласно книге Ахбаруль-Мекка, написанной ал-Азраки: в различных местах Мекки есть другие мечети, кроме Мечеть-уль-Харама. Даже некоторые дома были использованы мекканцами в виде мечетей. Одной из таких мечетей является «Мечети-Акса» (самая далекая мечеть), названная так в связи с тем, что она находится на вершине Джиранской долины в 9-и милях от Мекки. Эту мечеть построил один из курайшитов. В свете данных знаний из слов в аяте «Мы сделали одну из ее сторон священной» можно сделать вывод, что Мечети-Акса находится вне запретной/священной зоны, находится в стороне от нее. В таком случае Мечети-Акса находится не в Йерусалиме, а в стороне от запретной/священной зоны, рядом с Меккой; и данный факт на который указывается в Коране так же был приведен в книге первого арабского историка и географа Вакиди. Подробно об этой теме см. Табйин-уль-Куран.

183
см. примечание № 77.

184
см. примечание № 50.

185
Для сохранения целостности смысла аяты № 45-№ 48 были приведены после аята № 41; а так же аят № 40 были приведены после аята № 42.

186
см. примечание № 37.

187
см. примечание № 121.

188
Видение, показанное нашему Пророку является видением:
1) Видение, которое наш Пророк видел при получении первого откровения на последнем дереве «сидра» в ту самую ночь, о которой говорится в аяте Исра/1 согласно Официальному Мусхафу; о котором так же подробно говорится в суре Наджм.
2) Видением, в котором наш Пророк видел, как он входит в Мекку; об этом говорится в аяте Фатх/27. Нужно помнить, что видения, о которых здесь говорится являются не «сновидениями во время сна», а являются «видениями во время бодрствования».
Проклятое дерево: означает «дерево, которого нужно сторониться, остерегаться», и символизирует собой «золото, материальное богатство». Потому что, как мы говорили в суре Сад (см. Табйин-уль-Куран; т. 2, стр. 444), слово «ланат» (проклятье) означает: «изгонять, лишать добра и пользы, изгнание одного из членов семьи или рода». Дерево («шеджер»), к которому было запрещено приближаться Адаму (Араф/19, 69-й наджм), означает: «золото, материальные блага, владение». (см. Табйин-уль-Куран; т. 2, стр. 534) Так же в Коране (Официальный Мусхаф: Анфал/28, Тегабун/15, Зумар/49), говорится о том, что это является поводом для греха/проблем/вреда для людей, и о том, что нужно остерегаться этого и не нужно гнаться за этим.

189
см. примечание № 56.

190
см. примечание № 39.

191
Для того, чтобы Иблис стал совладельцем имущества и потомства людей ему не нужно трудиться. При служении Иблису люди сами тратят имущество на его пути/для целей Иблиса, не воспитывая своих детей сами отдают их в руки Иблиса, таким образом делая его совладельцем их богатства и потомства. Отец ребенка, который не воспитывал свое дитя согласно праведному пути уже наполовину считается Иблисом; и становление этого ребенка на путь невежества, греха и многобожия во имя служения Иблису является неизбежным.
Про данную тему можно прочитать в аятах согласно Официальному Мусхафу: Ниса/118-119, Маида/103, Сад/82-83, Анам/136, Бакара/268, Исра/31.

192
Это первые аяты, которые определяют время салята [умственная и материальная поддержка]. Несмотря на то, что они находятся в контексте мекканской суры, на самом деле они являются аятами мединского периода. Как было подчеркнуто выше, целью салята [умственная и материальная поддержка] является поддерживать человека с умственной и материальной стороны, и сделать его приносящим пользу для себя и для всего общества. В связи с тем, что особенно умственная сторона салята способствует достижению умственной зрелости, важность обучения и воспитания ярко показана в велении Господа о выполнении умственного салята даже при условиях, когда нападает враг. В приведенном выше аяте говорится именно об умственном саляте. Вот поэтому через требование выполнять салят в определен ные части дня было обеспечено постоянное духовное питание человека. То, что салят является для верующих обязанностью, которую нужно выполнять в определенные часы дня, в первую очередь указывает на то, что целью этого является постоянное сохранение чувства веры в Аллаха в сознании человека. Поэтому "икама салята" [создавать и держать на ногах умственную и материальную поддержку] является важным для человека заданием. В связи с важностью этого задания требуется выполнение салята в определенные части [утром, вечером и ночью] дня. Аллах, повелевший выполнять салят, так же указал в какое время нужно его выполнять в аятах Исра/78-79 и Худ/114. Важно заметить, что фразы в аятах Худ/114 и Исра/78-79 являются идентичными, и указывают на время выполнения салята в течении дня. Однако согласно общему стилю выражения Корана были выражены по разному и используя схожие слова. Важно заметить, что все эти схожие слова имеют одно и тоже значение. Однако данные промежутки времени были установлены согласно географическим и социальным условиям Аравии, и для жителей других стран время выполнения салята может быть установлено по-другому, согласно географическим и социальным условиям каждой страны.

193
см. примечание № 54.

194
см. примечание № 170.

195
см. примечание № 8.

196
Словосочетание «кадема сидк» на арабском языке происходит от слов «кадем» [нога] и «сидк» [праведность], и означает «праведность шага», что в свою очередь означает: «благая, счастливая плата за то, что совершили люди». Этим выражением в аяте говорится о том, что «верующие получат сполна и даже больше в плату за свои благие деяния».

197
см. примечания № 37 и № 52.

198
ДАННОЕ ГОСПОДОМ СЛОВО: Слово, о котором говорится в аяте, означает принцип Господа нашего, который состоит в том, что наказания будут «отсрочены до неопределенного времени». Великий Аллах говорит об этом принципе и о том, что не нарушит Свой принцип в аятах согласно Официальному Мусхафу: Шура/14, Худ/110, Фатыр/45, Фуссилат/45 и Та- (http://www.tebyinulkuran.com/index.php?page=fussilet%23s61a45)Ха/129. (http://www.tebyinulkuran.com/index.php?page=taha%23s45a129)

199
см. примечание № 77.