Читать онлайн книгу «De profundis…» автора Ирина Дерновая

De profundis…
Ирина Дерновая
В израненном страшным катаклизмом мире, по которому блуждают все коллективные кошмары и фобии, группа Ныряльщиков, способных погружаться в загадочную глубину, ищут выход из этого воплощенного кошмара…Обложка создана по моему запросу в нейросети Кандинский 2.2, доработана в Фотошоп

Ирина Дерновая
De profundis…

«De profundis clamavi ad te…[1 - «De profundis» – “из глубины/ из бездны взываю к тебе», начало 129 (130) псалма, Песнь Восхождения]»
…они уже почти наступают на пятки, их миазмы – почти забивают физический смрад развалин. Все мои ухищрения – по боку, как бы я ни старалась. Приходится признать, что по технической части я им проигрываю. Почти в ноль.
Скрипнув зубами, спешно оглядываюсь. Да уж, хуже варианта, чем этот разрушенный участок, и найти не могла. Всё давно обвалилось, превращая окрестности в непролазные и тупиковые лабиринты. Надежда найти хоть что-то, способное сбить преследователей со следа улетучилась туда же – к уровню техобеспечения.
С другой стороны, не здесь ли я начинала играть в догонялки и прятки? Не здесь, конечно; от того места меня отделяют годы и пространства. Издырявленные годы, покорёженные пространства. И всё же…
Старые привычки зашевелились, поднимая ссохшиеся головы, скрежеща и поскрипывая ржавыми телами. В след за ними – посыпались воспоминания: спуститься сюда, протиснуться между двумя завалами, изгваздавшись в пыли по макушку; поднырнуть под рухнувший ржавый пролёт пожарной лестницы, опасно ощерившийся вниз обломками прутьев, скребнувших по куртке на спине. Проползти на животе «шкуродёрню», задержав дыхание и молясь, чтобы не стронулись напластования битого кирпича и непознаваемого хлама. Обдираясь ладонями и втыкаясь локтями в искрошившийся асфальт, подтянуть себя к краю утопленного почти вровень с землёй окошка и…
…в подвал лечу неуклюже, через голову – почти как в те далёкие, забытые времена, когда всё это было только частью детской игры. Неловко плюхаюсь на стопку древних матрасов, за годы ставших почти каменными. В отместку те обдают меня облаком вонючей обильной пыли. Стараюсь убедить себя, что именно – пылью, а не чьим-то прахом.
Давясь кашлем, торопливо перекатываюсь со спины на колени, пытаюсь выяснить, кто тут есть. До тех, кто тут когда-то бывал – мне и дела нет. Важнее, чтобы никого не было сейчас.
В правую ладонь беззвучно ввинчивается короткая вибрация – системное сообщение о состоянии заряда. Бросаю быстрый взгляд на дисплей, беззвучно матерюсь – меньше 15%. Но подвал надо осмотреть, для этого – включить фонарь, потратив несколько драгоценных процентов на быстрое освещение. Будет крайне паршиво, уходя в погружение, оказаться нос к носу с какой-нибудь незамеченной мерзостью.
Тусклый луч мечется туда-сюда, взгляд пытается судорожно опознать – это просто тень от обломков, стоящих торчмя или правда там что-то затаилось? Нет, показалось. Пусто, только клубится вонючая, поднятая моим падением пыль, оседая крайне неохотно.
Ладонь снова пронзает вибрация, а из динамика неожиданно вырывается волна помех и слов: «…сосы на подходе!.. фш-шшш… до тебя меньше сотни ме… шшш… где ты?!». Всё это кажется оглушительно громким, хотя на самом деле – звук выставлен на минимум.
Раздраженно провожу пальцем по экрану, отключая динамик и фонарик. Вовремя Норд на связь вышел, прямо пригласил всех окрестных монстров к обеденному столу! Я уже и сама слышу приближающиеся грохот и топот там, наверху, рявкающие невнятные выкрики и вибрирующий короткий вой. Паскудство! Мне и не надо вникать в неразборчивую речь тварей, и так знаю – меня ищут.
Уровень заряда 13%
Паскудство и …лядстов! В подвале уровень приёма внешних сигналов хуже, поэтому часть заряда тратится на попытку поймать эти самые сигналы. Излучение тварей – тоже нарастает, поэтому аккумулятор «садится» быстрее.
На миг меня прошибает холодный пот, а руки начинают мелко, нервно трястись. Напоминаю себе, что когда пойду в Глубину, сигнал приёма-передачи станет нулевой, расход энергии снизится, но…
…но если заряд иссякнет до того, как я вынырну…
Наверху пронзительно заскрежетало, раз, другой.
С-суки! Они не стали, как я пластаться на брюхе, с риском застрять или спровоцировать обвал! Они пытаются своротить с места лестницу! Конечно, конструкция намертво встряла между двух стен, фиг сразу выдернешь. Но этим уродам силы не занимать!
Выбора не остаётся. В лапы им – я ни живой, ни мёртвой не дамся. Уж лучше сгинуть в бездне, чем…
…липкие, трусливые мысли, попытка потянуть время. Прогоняю их, как учили. Сажусь прямо на пол, не считаясь с осколками и прочей дрянью. Стискиваю транслятор обеими руками. А руки – продолжают дрожать, из-за чего строка состояния заряда – прыгает перед глазами. Чиркаю пальцем по дисплею, выводя ещё один показатель – уровень погружения. При имеющемся раскладе, у меня в запасе минут пять.
При самом оптимистичном раскладе.
Снова оглушительно скрежещет, потом – громыхает, и я почти въяве вижу летящие прочь куски проржавевшей лестницы. В подвальное окошко лавиной рушатся обломки штукатурки и здоровенные хлопья ржавчины. Сразу становится темно, ничего не видно – кроме светящейся строки запроса:
«Выберите интервал и глубину погружения»
Ч-чёрт! На постепенное схождение – уже нет времени да ещё с таким зарядом; с первых двух уровней – даже эти меня выдернуть смогут. Ладно, тогда сразу на четвёртый, а там каждые десять секунд – глубже…
«Выбранный режим не безопасен для вашего…»
– Д-да знаю я! – сквозь стиснуты зубы цежу я, слышу, как грохочут отбрасываемые от окошка завалы. Делаю вдох, закрываю глаза и твёрдо произношу: – Объяли меня воды до души моей[2 - «Объяли меня воды до души моей; бездна заключила меня; морскою травою обвита моя голова», книга Ионы, 2:6. Существует и другой вариант перевода «Воды окружили меня; пучина окружила меня; море покрыло голову мою»]!..
На миг подвальное окошко светлеет, но дыру в завале сразу закрывает тень. Хрипящие нечеловеческие голоса рявкают что-то в приказном тоне…
…но: пучина окружила меня, море покрыло голову мою…
…Норд и Эстес часто до хрипоты и потасовок спорили, на каком языке эффективнее произносить формулу погружения. Норд настаивал на латыни[3 - «Circumdederunt me aquae usque ad animam meam» – начало псалма на латыни] – стройнее, ритмичнее и вхождение – безопаснее. Эстес чуть не с пеной у рта доказывала, что лучше японского[4 - «Ко:дзуй ва вага тасий ни оёби» – начало псалма на японском; так же название романа Кэндзабурэ Оэ]

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/book/irina-dernovaya/de-profundis-69488155/) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes
Примечания

1
«De profundis» – “из глубины/ из бездны взываю к тебе», начало 129 (130) псалма, Песнь Восхождения

2
«Объяли меня воды до души моей; бездна заключила меня; морскою травою обвита моя голова», книга Ионы, 2:6. Существует и другой вариант перевода «Воды окружили меня; пучина окружила меня; море покрыло голову мою»

3
«Circumdederunt me aquae usque ad animam meam» – начало псалма на латыни

4
«Ко:дзуй ва вага тасий ни оёби» – начало псалма на японском; так же название романа Кэндзабурэ Оэ