Читать онлайн книгу «Split La Belle - Croatie» автора Sanja Pokrajac

Split La Belle - Croatie
Sanja Pokrajac
Guide et conversations en langue croate.
J’ai réalisé ce guide avec la volonté d’offrir des informations non seulement sur les lieux historiques et les beautés d’une Split méconnue, mais aussi sur les outils linguistiques nécessaires pour pouvoir profiter pleinement du voyage, et être capable de s’exprimer en toute situation. Je garde l’espoir d’avoir conçu un guide utile au voyageur curieux de connaître des endroits inconnus et d’apprendre une langue. Bon voyage.


Sanja Pokrajac

Split la belle - Croatie
Guide et conversations en croate

Traduit par Pascale Leblon
Publié par Tektime

Copyright © 2020 - Sanja Pokrajac
Split est une des villes les plus fascinantes et visitées de la Méditerranée. Son hospitalité, l’excellente gastronomie simple et variée qu’elle offre, son architecture historique, son art sacré, la vie nocturne et, bien évidemment, ses divertissements de bord de mer attirent de nombreux touristes du monde entier. Depuis toujours, sa principale attraction est le fameux Palais de Dioclétien et son architecture romaine qui fait directement face au port de Split, et constitue une petite ville dans la ville, faite de marbre et de pierre blanche. L’intérieur est un véritable labyrinthe ceint d’antiques remparts hauts de 26 mètres qui abritent également des bâtiments religieux telles que la Cathédrale de Saint-Domnius – Katedrala Svetog Dujma (Katedrala svetogh Duima) et la minuscule chapelle de Saint-Martin, Crkva Svetog Martina (Tzrkva Svetogh Martina) dans la partie nord de l’enceinte. Les murs extérieurs du Palais comptent quatre portes. Le centre de Split est le péristyle de ce Palais antique, constitué de la place centrale du Palais autour de laquelle, se dressaient à l’époque plusieurs temples édifiés en l’honneur de l’empereur Dioclétien. Lors des visites, sa magnificence d’alors peut, encore aujourd’hui, être imaginée.
À voir également, le Musée de la Marine croate - Pomorski muzej (Pomorski muzei) situé dans un édifice datant du 19ème siècle dans la forteresse de Gripe (Grippe), le Musée ethnographique à l’intérieur du Palais de Dioclétien et la galerie du fameux sculpteur croate Meštrović (Meshtrovitch). Non loin du centre, vous trouverez également le Musée archéologique et ses pièces de l’époque préhistorique, médiévale et paléochrétienne. Ne ratez pas le Musée de la ville de Split, logé dans un palais gothique du XVème siècle, qui raconte l’histoire entière de la ville. Et enfin, pour connaître Split et la Dalmatie avec les sens, il vous suffira de visiter le Musée des Sens et ses attractions qui font disparaître la frontière entre réel et imaginaire.
La colline de Marjan (Marian), ses jardins et terrasses offrant une vue panoramique à couper le souffle sur la ville et de la mer est à voir absolument.
Pour les activités en plein air, la montagne Mali Kozjak (Mali Kosiak) est très fréquentée. Avec ses 1207 mètres d'altitude, elle surplombe la ville des châteaux de Split.
Lors de vos promenades dans les ruelles de Split, vous remarquerez certainement la statue de Saint Grégoire, Sveti Grgur (Sveti Grghur), qui le représente comme grand protecteur de l'Église catholique croate. L'histoire raconte qu'il suffit de toucher l'orteil du saint pour voir son souhait exaucé.
Les plages connues de Split sont Bačvice (Bacivize), Ježinac (Iejinatz), Žnjan (Jgnan) et Firule (Firulle).
De nombreuses excursions organisées chaque jour vous permettront de visiter les îles de Brač (Bratch), Vis (Viss), Mljet (Mgliet), Šolta (Sholta) ou encore Hvar (Hvar) et la fameuse Grotte Bleue. Les magnifiques lacs de Plitvice Plitvitze) et le Parc National avec les cascades de Krk sont à voir absolument.
Toute proche, vous trouverez la très jolie ville de Traù – Trogir (Troghir), toute en pierre, élue patrimoine mondial de l'UNESCO, et les splendides plages des environs.
Un rafting de 12 km sur le fleuve le plus abondant de la Dalmatie, la Cetina (Tzetina), vous enthousiasmera.
Pas très loin, en Bosnie-Herzégovine, vous pourrez voir les magnifiques cascades de Kravice (Kravitze), la ville de Mostar avec ses bazars de style ottoman et son fameux pont, symbole de la ville et de la dernière guerre des Balkans, ainsi que Međugorje (Megiughorie), site religieux visité par de nombreux fidèles dans le monde où est apparue la Vierge Marie.
La capitale de la Croatie est Zagreb. Le climat dalmate est de type méditerranéen avec des hivers doux et des températures moyennes autour des 15 degrés. La Dalmatie est une région géographique située sur la côte est de la mer Adriatique. Dans les plaines du nord de la Croatie, le climat est continental. À la différence des zones maritimes plus septentrionales de Fiume-Rijeka (Rieka) et de l'Istrie-Istra (Istra), les orages d'été sont beaucoup plus rares. La religion est principalement chrétienne catholique. La Croatie fait partie de l'Union européenne et la monnaie locale est la kuna. Toutes les cartes de téléphone européennes peuvent être utilisées normalement en Croatie sans coûts supplémentaires.
Gastronomie croate
De nombreux restaurants croates proposent un choix d'alcools conçus dans leur cave. Les grappa de raisin, lozovača (lòsovatchia), de poires, viljamovka (vìgliamovka), de pommes, jabukovača (iàbukovatzha), d'herbes, travarica (tràvaritza), ou de coing, dunjevača (dùgnevatchia) sont excellentes. Les vins rouges et blancs sont également très présents, tels que les Malvazija (Malvazia), Dingač (Dinghatchi), Pošip (Poship), Muškat (Mushkat) Merlot, Riesling (Rizling), Pinot noir, Sauvignon, Cabernet et tant d'autres. Les vins croates, primés de nombreuses fois lors de concours internationaux, sont très bien décrits par les mots d'un producteur local qui dit : “Si tu respectes le raisin sur la vigne, le raisin te respectera dans la bouteille.”
Les spécialités croates sont majoritairement préparées à la braise, essentiellement et bien évidemment, à base de poisson frais de tous types, mais aussi de mélanges de viande composés de côtelettes, brochettes et gibier. La pašticada (pashtitzada) de Split est très connue. Faite à base de viande de veau en sauce, elle est assaisonnée de laurier, de noix de muscade et de poivre, et servie avec des gnocchi, njoki (gnoki). Les štrukli (shtrukli), sorte de pâte feuilletée farcie de fromage de vache et de crème aigre, sont un plat historique de la Croatie. La fišpaprikaš (fishpaprikash) est une goulash piquante de poisson du fleuve. Les plats d'hiver sont le jarret bouilli aux épices, les haricots aux côtes de porc, le djuveč (giùvetch), une viande de porc cuite au four avec des légumes, la soupe de poissons, la pita (pitta), une pâte feuilletée farcie de fromage, la pita salée à la viande (burek), la tarte salée aux légumes et la tarte aux pommes (jabukovača-iabukovatcha). Les desserts dalmates typiques sont les kroštule (kròshtule), une pâte feuilletée frite façonnée en forme de nœud et parsemée de sucre glace, les fritule (frittule), de petites boules de pâte levée et de raisins secs frites, les pandišpanj (pandishpagn), des biscuits imprégnés de prosecco aux fruits confits, les mokvenjak (ssmokvegnak), un dessert constitué de fruits secs, d'amandes, de noix et d'épices, les klašuni (klashùni), une pâte feuilletée farcie d'amandes et d'une liqueur de rose d'une espèce spécifique. Les paradižet (Paradijet) sont composés de lait et d'œufs et ressemblent à des nuages blancs. La rožata (rojata) est une crème de caramel et de liqueur de rose. Il existe de nombreux autres délices sucrés en Dalmatie. Les menus à l'italienne, très appréciés en Croatie, sont également proposés dans tous les restaurants.
N.B. ci-dessous, toutes les phrases en français seront mises en gras, ainsi que la prononciation du texte croate traduit en français.

SALUTS / POZDRAVI / POSDRAVI
Bienvenue / Dobro došli / Dobro dòshli
Santé / Nazdravlje / Nàzdravlyé
Bonjour / Dobar dan / Dobar dan
Au revoir / Doviđenja / Dovidjènia
Bon voyage / Sretan put / Srètan pout

CONVERSATIONS / RAZGOVORI / RAZGOVORI
Comment allez-vous ? / Kako ste? / Kako sté ?
Bien merci, et vous ? / Hvala, dobro, a Vi? / Hvala, dobro, a Vi ?
Vous me comprenez ? / Razumijete li me? / Razoumiyètè li mè?
Je comprends tout / Sve razumijem / Svè razoumiyèm
Vous parlez anglais ou français ? / Govorite li engleski ili francuski? / Gòvoritè li ènglèski ili frantzouski ?
Oui, je parle un peu croate / Da, govorim malo hrvatski / Da, gòvorim malo hrvatski
Je ne comprends pas / Ne razumijem / Nè razoumiyèm
Comment se prononce ce mot ? / Kako se izgovara ova riječ? / Kako se izgòvara ova riyètch?
Répétez, s'il vous plaît / Ponovite, molim Vas / Ponòvitè, mòlim vas
Comment vous appelez-vous ? / Kako se zovete? / Kako se zòvétè?
Je m'appelle… / Ja se zovem…/ Ya se zòvèm…
Quelle heure est-il ? / Koliko je sati? / Kòliko yè sati?
Il est huit heures moins dix / Deset do osam / Dèssèt do ossam
Il est cinq heures et demie / Sad je pet i pol/ Sad yè pèt i pol
Il est neuf heures quart / Devet i kvarat/ Dèvet i kvarat
Quel temps fait-il ? / Kakvo je vrijeme? / Kakvo yè vriyèmè?
C'est une très belle journée aujourd'hui / Danas je divan dan / Danas yè divane dan
Quand pouvons-nous nous voir ? / Kada se možemo vidjeti? / Kada se mòjèmo vidyèti?
Où peut-on se rencontrer ? / Gdje se možemo naći? / Gdyè se mòjèmo natchi?
Je vis à... / Ja živim u... / Ya jivim ou…
Quel âge as-tu ? / Koliko imaš godina? / Koliko imash gòdina?
Oui-Non, merci / Da-Ne, hvala/ Da-Nè, hvala
Tu es déjà allé en France ? / Jeste li ikada bili u Francuskoj ? / Yèstè li ìkada bili ou Frantzouskoy?
Heureux de vous rencontrer / Drago mi je što smo se upoznali / Drago mi yè shto smo sè oupoznali
On se voit ce soir ? / Vidimo se večeras? / Vidimo se vètchèras?
Excusez-moi / Oprostite / Oprostitè
S'il vous plaît / Molim / Molim
C'est le 1er janvier aujourd'hui / Danas je prvi siječanj / Danas yè prévi siyètchagne
Bonne année / Sretna Nova godina / Srètna Nova gòdina
Bon anniversaire / Sretan rođendan / Srètan ròdjiendan
Je suis né(e) le 10 février / Rođen-rođena sam desetog veljače / Ròdjen-ròdjèna sam dèssètog veliatchè
J'ai 30 ans et toi ? / Imam trideset godina, a ti? / Imam trìdèssèt gòdina, a ti?
Je ne suis pas marié / Nisam oženjen / Nissam òjènyèn
Je te présente mon ami / Predstaviću ti mog prijatelja / Prèdstavitchou ti mog prìyatelia
On s'est déjà rencontrés ? / Jesmo li se već vidjeli? / Yèsmo li se vètch vìdyèli?
Quel âge me donnes-tu ? / Koliko mi daješ? / Koliko mi dàyèsh?
Je te donnerais 25 ans / Dao bih ti dvadeset pet godina / Dao bih ti dvàdéssèt pèt gòdina
Vous êtes très gentil / Vi ste puno ljubazni / Vi sté pouno lioubazni
On peut se voir ce soir ? / Možemo li se vidjeti večeras? / Mòjèmo li se vìdyèti vètchèras?
C'est un coup de foudre / To je ljubav na prvi pogled / To yè lioubav na prévi pòglèd
Je passe te prendre en voiture / Doći ću autom po tebe / Dotchi tchou àuwtom po tèbè
Je peux avoir ton numéro de téléphone ? / Mogu li dobiti tvoj broj telefona? / Mògou li dòbiti tvoy broy téléfona?
Déjeunons ensemble / Ručajmo zajedno/ Routchaïmo zàyèdno
On fait une promenade ? / Hoćemo li prošetati? / Hòtchèmo li proshètati?
Désolé pour le retard / Oprostite što kasnim/ Oprostitè shto kasnim
On va danser ? / Hoćemo li plesati? / Hòtchèmo li plèssati?
C'était une belle soirée / Večeras je bilo lijepo / Vètchèras yè bilo liyèpo
Merci pour votre – ton hospitalité / Hvala na vašem-tvom gostoprimstvu/ Hvala na vashèm-tvom gòstoprimstvou
C'est ta compagne ? / Ona je tvoja djevojka? / Ona yè tvoya dyèvoyka?
C'est mon frère / On je moj brat / On yè moy brat
On se voit samedi à… / Vidimo se u subotu u... / Vidimo se ou soubotou ou...
Je suis désolé, je ne peux pas venir / Žao mi je, ne mogu doći / Jao mi yè, ne mògou dotchi
Je suis heureux de t'avoir connu / Drago mi je što sam te upoznao / Drago mi yè shto sam tè oupòznao

NOMBRES CARDINAUX / KARDINALNI BROJEVI / KARDINALNI BROYÈVI
0 zéro / nula / noula
1 un / jedan / yèdan
2 deux / dva / dva
3 trois / tri / tri
4 quatre / četiri / tchètiri
5 cinq / pet / pèt
6 six / šest / shèst
7 sept / sedam / sédam
8 huit / osam / ossam
9 neuf / devet / dèvèt
10 dix / deset / dèssèt
11 onze / jedanaest / yèdanaèst
12 douze / dvanaest / dvanaèst
13 treize / trinaest / trinaèst
14 quatorze/ četrnaest / tchètrnaèst
15 quinze / petnaest / pètnaèst
16 seize / šesnaest /shèsnaèst
17 dix-sept / sedamnaest/ sèdamnaèst
18 dix-huit / osamnaest/ ossamnaèst
19 dix-neuf / devetnaest/ dèvètnaèst
20 vingt / dvadeset / dvadèssèt
21 vingt-et-un / dvadeset jedan / dvadèssèt yèdan
30 trente / trideset / tridèssèt
40 quarante / četrdeset / tchèterdèssèt
50 cinquante / pedeset / pèdèssèt
60 soixante / šezdeset / shèzdèssèt
70 soixante-dix / sedamdeset / sèdamdèssèt
80 quatre-vingts / osamdeset / ossamdèssèt
90 quatre-vingt-dix / devedeset / dèvédèssèt
100 cent / sto / sto
200 deux cent / dvjesto / dvyèsto
300 trois cent / tristo / tristo
400 quatre cent / četristo / tchètristo
500 cinq cent / petsto / pètsto
600 six cent / šesto / shèsto
700 sept cent / sedamsto / sèdamsto
800 huit cent / osamsto / òssamsto
900 neuf cent / devetsto / dèvétsto
1000 mille / tisuća / tissoutcha
2000 deux mille / dvije tisuće / dviyè tissoutchè
3000 trois mille / tri tisuće / tri tissoutchè
3330 / tri tisuće tristo trideset / tri tissoutchè tristo tridèssèt
8022 / osam tisuća dvadeset dva / ossam tissoutcha dvadèssèt dva
55000 / pedeset pet tisuća /pèdèssèt pèt tissoutcha
1 million / milion / milìone
1 milliard / milijarda / miliyarda

NOMBRES ORDINAUX / REDNI BROJEVI / RÈDNI BROYÈVI
1.premier / prvi / previ
2.deuxième / drugi / droughi
3.troisième / treći / trètchi
4.quatrième / četvrti / tchètvèrti
5.cinquième / peti / pèti
6.sixième / šesti / shèsti
7.septième / sedmi / sèdmi
8.huitième / osmi / osmi
9.neuvième / deveti / dèvèti
10.dixième / deseti / dèssèti
11.onzième / jedanaesti / yèdanaèsti
12.douzième / dvanaesti/ dvanaèsti
13.treizième / trinaesti/ trinaèsti
14.quatorzième / četrnaesti / tchètèrnaèsti
15.quinzième / petnaesti / pètnaèsti
16.seizième / šesnaesti / shèsnaèsti
17.dix-septième / sedamnaesti / sèdamnaèsti
18.dix-huitième / osamnaesti / ossamnaèsti
19.dix-neuvième / devetnaesti / dévètnaèsti
20.vingtième / dvadeseti / dvadèssèti
30.trentième / trideseti / tridèssèti
90.quatre-vingt-dixième / devedeseti / dévèdèssèti
100.centième / stoti / stoti
1000.millième / tisućiti / tissoutchiti

MESURES / MJERE / MYÈRÈ
1/3 un tiers / trećina / trètchina
1/4 un quart / četrvrt / tchètvert
3/4 trois quarts / tri četvrti / tri tchètverti
1/5 un cinquième / jedna petina / yèdna pètina
1/2 demi / polovina / polovina
une paire / par / par
une douzaine / desetina / dèssètina
une fois / jedanput / yèdanpout
deux fois / dvaput/ dvapout
le chiffre / broj/ broy

MOIS DE L'ANNÉE / MJESECI U GODINI / MYÈSÈTZI OU GODINI
janvier / siječanj/ siyètchagne
février / veljača/ vèliatcha
mars / ožujak/ ojouyak
avril / travanj/ travagne
mai / svibanj/ svibagne
juin / lipanj/ lipagne
juillet / srpanj/ / serpagne
août / kolovoz/ kolovoz
septembre / rujan/ rouyan
octobre / listopad/ listopad
novembre / studeni/ stoudèni
décembre / prosinac/ prossinatz

En décembre, j’irai fêter le Nouvel An à Split.
U prosincu ću ići u Split na doček Nove Godine.
U prosintzou tchou itchi ou Split na dotchèk Nove Gòdinè.

En septembre, je suis allé voir mes amis à Rome.
U rujnu sam išao u Rim da posjetim moje prijatelje.
Ou rouynou sam ishao ou Rim da possyètim moyè prìyatèlyè.

LES QUATRE SAISONS/ ČETIRI GODIŠNJA DOBA/ TCHÈTIRI GODISHNIA DOBA
Printemps/пролеће/proleće/prolètchè
Été/лето/leto/lèto
Automne/јесен/jesen/yèsèn
Hiver /zima/zima

Cet hiver, je profite de la montagne.
Ove zime uživam na planini.
Ovè zimè oujivam na planini.

Le printemps prochain, j’irai au lac.
Slijedećeg proljeća ići ću na jezero.
Sliyèdètchèg pròlyètcha itchi tchou na yèsèro.
En automne, j’irai à la campagne.
Na jesen ću ići na selo.
Na yèsen tchou itchi na sèlo.
L’été passé, je suis allé à la mer.
Prošlog ljeta sam bio na moru.
Proshlog lyèta sam bio na morou.

SOUHAITS / ČESTITKE/ TCHÈSTITKÈ
Bonne année / Sretna Nova godina/ Srètna Nova gòdina
Joyeuses Pâques/ Sretan Uskrs/ Srètan Ouskres
Bon anniversaire / Sretan rođendan/ Srètan ròdjendane
Bonne fête/ Sretan imendan/ Srètan ìmèndane
Toutes mes félicitations pour ton diplôme / Moje iskrene čestitke za diplomu/ Moyè iskrènè tchèstitkè za diplòmou

FRONTIÈRE/ GRANIČNI PRIJELAZ/ GRANITCHNI PRIYÈLAZ
Entrée-Sortie/ Ulaz-Izlaz/ Ulaz-Izlaz
Frontière/ Granica/ Grànitza
Passeport, s’il vous plaît / Molim putovnicu/ Molim poutovnitzou
Où allez-vous ? /Gdje putujete? / Gdyè poutouyètè?
Je vais à Dubrovnik/ Idem u Dubrovnik/ Idèm ou Doubrovnik.
Combien de temps resterez-vous ? / Koliko ostajete? / Koliko ostayètè?
Je resterai cinq jours / Ostajem pet dana/ Ostayèm pèt dana
Vous avez quelque chose à déclarer ? / Imate li nešto za prijaviti? / Imatè li nèshto za priyaviti?
Je n’ai rien/ Nemam ništa / Nèmam nishta
Ce passeport est périmé / Ova putovnica je istekla/ Ova poutovnitza yè istèkla
Ouvrez le coffre, s’il vous plaît/ Otvorite gepek, molim/ Otvoritè ghèpèk, molim
Tout est en règle, bon voyage / Sve je u redu, sretan put/ Svè yè ou rédou, srètan pout
Bureau de douane/ Carina/ Tzàrina
Déclaration douanière / Carinska deklaracija /Tzarinska déklaratziya
Taxable / Za carinu/ Za tzarinou
Exempt de douane / Oslobođeno carine/ Oslòbodjèno tzarinè

VOYAGE EN VOITURE/ PUTOVANJE AUTOM/ POUTOVANYÈ AUWTOМ
Où va cette route ? / Gdje vodi ovaj put? / Gdyè vodi ovaïe pout?
On peut se garer ici ? / Može li se parkirati ovdje? / Mòje li se parkirati ovdyè ?
Cette route mène à… ? / Ova cesta vodi u...? / Ova tzèsta vodi ou...?
C'est la route la plus courte pour… ? / Koji je najkraći put za…? / Koyi yè naïekratchi pout za…?
La première (deuxième, troisième) à gauche-droite/ Prva (druga, treća) lijevo-desno/ Prèva (drouga, trètcha) liyèvo-dèsno
Où est le garage le plus proche ? / Gdje je najbliža garaža? Ghdie ie naiblijia garaja? Gdyè yè naïebliya garaja?
Où se trouve la station essence la plus proche ? Gdje je najbliža benzinska pumpa? Gdyè yè naïbliya bènzinska poumpa?
Faites le plein, s’il vous plaît/ Pun rezervoar, molim/ Poun résèrvoar, molim
Je dois payer à la caisse ? Moram platiti na kasi? Moram platiti na kassi?
Quelle distance pour arriver à l’autoroute ? Koliko još treba do autoceste? Koliko yosh trèba do auwtotzèstè?
Quel est le numéro de la police ? Koji je broj policije? Koyi yè broy politziyè?
Le port est loin d’ici ? Je li luka daleko odavdje? Yè li louka dalèko odavdyè?
Quelle est la limitation de vitesse ? Koja je dozvoljena brzina? Kolika yè dòzvolyèna berzina?

AÉROPORT/ ZRAČNA LUKA/ ZRATCHNA LOUKA
Je dois changer la réservation/ Moram promijeniti rezervaciju/ Moram promiyèniti résèrvatziou
Quand part le premier avion pour...? Kada polazi prvi zrakoplov za...? Kada polasi prévi zrakoplov za...?
Donnez-moi la place près de la fenêtre/ Dajte mi mjesto do prozora/ Daïtè mi myèsto do pròsora
Je voudrais louer la voiture pour trois jours/ Htio bih iznajmiti auto na tri dana/ Htio bi iznàïemiti auwto na tri dana
Où puis-je trouver le train- taxi pour aller en ville ? Gdje mogu naći vlak-taxi za grad? Gdyè mogou natchi vlak-taxi za grad?
Combien de temps dure le voyage ? Koliko traje put? Koliko trayè pout?
Passeport-carte d’identité, s’il vous plaît/ Putovnicu-osobnu iskaznicu, molim/ Poutovnitzou-osobnou iskaznitzou, molim.
Combien coûte le billet aller et aller-retour ? / Koliko košta karta u jednom pravcu-povratna? Koliko koshta karta ou yèdnom pravtzou-pòvratna?
Où récupère-t-on les bagages ? / Gdje se preuzima prtljaga ? Gdyè se preouzima pretlyaga?
Mon bagage a été abîmé / Moja prtljaga je oštećena/ Moya pretlyaga yè òshtètchèna.
Où est l’entrée-la sortie ? Gdje se nalazi izlaz-ulaz? Gdyè se nàlasi izlaz-oulaz?

TRAIN/ VLAK/ VLAK
Gare ferroviaire / Željeznički kolodvor/ Jèlyèznitchki kolodvor
Quand part le train ? Kad polazi vlak? Kad pòlazi vlak?
Le train est en retard ? Vlak kasni? Vlak kasni?
Cette place est libre ? Da li je slobodno ovo mjesto? Da li yè slobodno ovo myèsto?
Où se trouve le wagon restaurant ? Gdje se nalazi vagon restoran? Gdyè se nàlasi vagon rèstoran?
On descend au prochain arrêt/ Silazimo na slijedećoj stanici/ Sìlasimo na sliyèdètchoy stànitzi
De quel quai part le train pour…/ Sa kog perona polazi vlak za…/ Sa kog pèròna pòlasi vlak za…
Je voudrais assurer mon bagage/ Želim osigurati moju prtljagu/ Jèlim ossigourati moyou pretlyagou
Combien coûte le billet aller pour…/ Koliko košta karta u jednom pravcu za…/ Koliko koshta karta ou yèdnom pravtzou za…
Le train de… est en retard ? Vlak iz...kasni? Vlak iz... kasni?
Donnez-moi un billet aller-retour pour… en seconde classe/ Dajte mi povratnu kartu za...u drugoj klasi/ Daïtè mi pòvratnou kartou za... ou drougoy klassi
Le train part de la gare centrale ? Vlak polazi sa glavnog kolodvora? Vlak polazi sa glavnog kolodvora?
Le train arrive à l'heure ? Vlak dolazi na vrijeme? Vlak dòlazi na vriyèmè?
Asseyons-nous dans la salle d'attente / Idemo da sjednemo u čekaonicu/ Idèmo da syèdnèmo ou tchèkaonitzou

AUTOBUS/ AUTOBUS/ AUWTOBOUS
Gare des bus / Autobuski kolodvor/ Auwtobouski kolodvor
Où est la gare des bus ? Gdje je autobuska stanica? Gdyè yè auwtobouska stanitza?
Mes enfants peuvent voyager seuls ? Da li moja djeca mogu sama da putuju? Da li moya dyètza mogou sama da poutouyou?
Combien de bagages puis-je prendre ?Koliko prtljage mogu ponijeti? Koliko prètlyaghè mogou pòniyèti?
Combien d'arrêts y a-t-il encore avant le centre-ville ? Koliko ima stanica do centra grada? Koliko ima stanitza do tzentra grada?
Le dernier-premier autobus pour… part à quelle heure ? U koliko polazi zadnji-prvi autobus za…? Ou koliko pòlazi zadnyi –prèvi auwtobous za…?
Les animaux sont admis ? Da li se mogu transportirati životinje? Da li se mogou transportirati jivotinyè?
Je peux ouvrir la fenêtre ? Mogu li otvoriti prozor? Mogou li otvoriti prosor?
Cet autobus va à.… / Ovaj autobus ide za…/ Ovaïe auwtobous idè za…
Je peux changer la date du voyage ? Mogu li promijeniti datum putovanja? Mogou li promiyèniti datoum poutovània?
Je peux acheter le billet dans le bus ? Mogu li kupiti kartu u autobusu? Mogou li koupiti kartou ou auwtoboussou?

CHANGE DE DEVISES / MJENJAČNICA/ MYÈNIATCHNITZA
Où puis-je trouver un bureau de change ? Gdje mogu naći mjenjačnicu? Gdyè mogou natchi myèniatchnitzou?
Changez-moi 100 Euros en kuna/ Promijenite mi sto eura u kune/ Promiyènitè mi sto èura ou kounè
Donnez-moi de la monnaie / Dajte mi sitno/ Daïetè mi sitno
Changez-moi des kuna en Euros / Promijenite mi kune u eure/Promiyènitè mi koune ou euwrè

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=63533516) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.